치즈(엉긴 젖)

사물

흠정역에서 세 가지 다른 히브리어 단어를 옮긴 말로, 응유 또는 엉긴 젖을 가리킨다.

(고대 영어 cese). 이 단어는 흠정역에서 세 가지 다른 히브리어 단어의 번역으로 세 번 나온다. (1.) 삼상 17:18, "치즈 열 덩이", 곧 응유 열 조각. (2.) 삼하 17:29, "소의 치즈" = 아마도 소의 엉긴 젖. 불가타 역본은 "살진 송아지"로 읽는다. (3.) 욥 10:10, 이 단어는 엉긴 젖을 뜻한다.