소회향 (Fitches)
동식물히브리어 케차(ketsah)를 옮긴 말로 니겔라 사티바를 가리키며, 한 곳에서는 잘못 옮겨진 단어로 "쌀보리"여야 한다.
(사 28:25, 27), 히브리어 케차(ketsah)의 번역으로, "의심의 여지 없이 미나리아재비과의 작은 한해살이풀인 니겔라 사티바(Nigella sativa)이며, 지중해 나라들에서 야생으로 자라고 그 씨앗을 위해 애굽과 수리아에서 재배된다." 개역(R.V.) 난외에서는 "검은 쿠민"으로 옮긴다. 그 씨앗은 양념으로 쓰인다.
겔 4:9에서 이 단어는 히브리어 쿠세메스(kussemeth)의 번역인데(흠정역 출 9:32과 사 28:25에서는 "호밀"로 잘못 옮겨졌으나, 개역에서는 "쌀보리"로 옮김), 여기서 "소회향"이라는 번역은 오류이며, "쌀보리"여야 한다.