원어 사전 표제어

검색어와 일치하는 원어 사전 정의입니다. 본문 용례가 없어도 정의를 볼 수 있습니다.

검색 결과

30건 표시

ἀνακειμένου

헬라어 G345

마태복음 9:10 / lemma ἀνάκειμαι / anakeimenou / V-PNP-GSM

본문 열기

(식탁에) 기대 눕다

ἀνά-κειμαι [in LXX: I Est.4:10, Tob.9:6 א * ;] __1. in cl., as pass. of ἀνατίθημ, to be laid up, laid: Mrk.5:40 Rec. __2. In late writers (cf. MM, VGT, see word) = κεῖσθαι, κατακεῖσθαι, to recline at table: Mat.26:20; part. ἀνακείμενος, Mat.9:10 22:10-11 26:7, Mrk.6:26 14:18 16:14, Luk.22:27, Jhn.6:11 12:2 13:23, 28.† SYN.: ἀνακλίνω, ἀναπίπτω, the latter denoting an act rather than a state and thus in Jhn.13:25 differing from ἀνάκειμαι (see. Jhn.13:23) by indicating a change of position. (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

μύλος

헬라어 G3458

마태복음 18:6 / lemma μύλος / mulos / N-NSM

본문 열기

맷돌

μύλος, -ου, ὁ [in LXX for רֵחֶה, Num.11:8, Deu.24:6, al. ;] __1. = μύλη, a mill (Strab., Plut., LXX) : Mat.24:41, Rev.18:22. __2. a mill-stone (Anth.) : Rev.18:21 (T); μ. ὀνικός, Mat.18:6, Mrk.9:42 (see Swete, in l).† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀνακειμένων.¶

헬라어 G345

마태복음 22:10 / lemma ἀνάκειμαι / anakeimenōn / V-PNP-GPM

본문 열기

(식탁에) 기대 눕다

ἀνά-κειμαι [in LXX: I Est.4:10, Tob.9:6 א * ;] __1. in cl., as pass. of ἀνατίθημ, to be laid up, laid: Mrk.5:40 Rec. __2. In late writers (cf. MM, VGT, see word) = κεῖσθαι, κατακεῖσθαι, to recline at table: Mat.26:20; part. ἀνακείμενος, Mat.9:10 22:10-11 26:7, Mrk.6:26 14:18 16:14, Luk.22:27, Jhn.6:11 12:2 13:23, 28.† SYN.: ἀνακλίνω, ἀναπίπτω, the latter denoting an act rather than a state and thus in Jhn.13:25 differing from ἀνάκειμαι (see. Jhn.13:23) by indicating a change of position. (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀνακειμένους

헬라어 G345

마태복음 22:11 / lemma ἀνάκειμαι / anakeimenous / V-PNP-APM

본문 열기

(식탁에) 기대 눕다

ἀνά-κειμαι [in LXX: I Est.4:10, Tob.9:6 א * ;] __1. in cl., as pass. of ἀνατίθημ, to be laid up, laid: Mrk.5:40 Rec. __2. In late writers (cf. MM, VGT, see word) = κεῖσθαι, κατακεῖσθαι, to recline at table: Mat.26:20; part. ἀνακείμενος, Mat.9:10 22:10-11 26:7, Mrk.6:26 14:18 16:14, Luk.22:27, Jhn.6:11 12:2 13:23, 28.† SYN.: ἀνακλίνω, ἀναπίπτω, the latter denoting an act rather than a state and thus in Jhn.13:25 differing from ἀνάκειμαι (see. Jhn.13:23) by indicating a change of position. (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

μύλῳ·

헬라어 G3458

마태복음 24:41 / lemma μύλος / mulō / N-DSM

본문 열기

맷돌

μύλος, -ου, ὁ [in LXX for רֵחֶה, Num.11:8, Deu.24:6, al. ;] __1. = μύλη, a mill (Strab., Plut., LXX) : Mat.24:41, Rev.18:22. __2. a mill-stone (Anth.) : Rev.18:21 (T); μ. ὀνικός, Mat.18:6, Mrk.9:42 (see Swete, in l).† (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀνακειμένου.

헬라어 G345

마태복음 26:7 / lemma ἀνάκειμαι / anakeimenou / V-PNP-GSM

본문 열기

(식탁에) 기대 눕다

ἀνά-κειμαι [in LXX: I Est.4:10, Tob.9:6 א * ;] __1. in cl., as pass. of ἀνατίθημ, to be laid up, laid: Mrk.5:40 Rec. __2. In late writers (cf. MM, VGT, see word) = κεῖσθαι, κατακεῖσθαι, to recline at table: Mat.26:20; part. ἀνακείμενος, Mat.9:10 22:10-11 26:7, Mrk.6:26 14:18 16:14, Luk.22:27, Jhn.6:11 12:2 13:23, 28.† SYN.: ἀνακλίνω, ἀναπίπτω, the latter denoting an act rather than a state and thus in Jhn.13:25 differing from ἀνάκειμαι (see. Jhn.13:23) by indicating a change of position. (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀνέκειτο

헬라어 G345

마태복음 26:20 / lemma ἀνάκειμαι / anekeito / V-INI-3S

본문 열기

(식탁에) 기대 눕다

ἀνά-κειμαι [in LXX: I Est.4:10, Tob.9:6 א * ;] __1. in cl., as pass. of ἀνατίθημ, to be laid up, laid: Mrk.5:40 Rec. __2. In late writers (cf. MM, VGT, see word) = κεῖσθαι, κατακεῖσθαι, to recline at table: Mat.26:20; part. ἀνακείμενος, Mat.9:10 22:10-11 26:7, Mrk.6:26 14:18 16:14, Luk.22:27, Jhn.6:11 12:2 13:23, 28.† SYN.: ἀνακλίνω, ἀναπίπτω, the latter denoting an act rather than a state and thus in Jhn.13:25 differing from ἀνάκειμαι (see. Jhn.13:23) by indicating a change of position. (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀνακείμενον.

헬라어 G345

마가복음 5:40 / lemma ἀνάκειμαι / anakeimenon / V-PNP-NSN

(식탁에) 기대 눕다

ἀνά-κειμαι [in LXX: I Est.4:10, Tob.9:6 א * ;] __1. in cl., as pass. of ἀνατίθημ, to be laid up, laid: Mrk.5:40 Rec. __2. In late writers (cf. MM, VGT, see word) = κεῖσθαι, κατακεῖσθαι, to recline at table: Mat.26:20; part. ἀνακείμενος, Mat.9:10 22:10-11 26:7, Mrk.6:26 14:18 16:14, Luk.22:27, Jhn.6:11 12:2 13:23, 28.† SYN.: ἀνακλίνω, ἀναπίπτω, the latter denoting an act rather than a state and thus in Jhn.13:25 differing from ἀνάκειμαι (see. Jhn.13:23) by indicating a change of position. (AS)

번역 연결

아직 연결된 번역 본문이 없습니다.

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀνακειμένους

헬라어 G345

마가복음 6:26 / lemma ἀνάκειμαι / anakeimenous / V-PNP-APM

본문 열기

(식탁에) 기대 눕다

ἀνά-κειμαι [in LXX: I Est.4:10, Tob.9:6 א * ;] __1. in cl., as pass. of ἀνατίθημ, to be laid up, laid: Mrk.5:40 Rec. __2. In late writers (cf. MM, VGT, see word) = κεῖσθαι, κατακεῖσθαι, to recline at table: Mat.26:20; part. ἀνακείμενος, Mat.9:10 22:10-11 26:7, Mrk.6:26 14:18 16:14, Luk.22:27, Jhn.6:11 12:2 13:23, 28.† SYN.: ἀνακλίνω, ἀναπίπτω, the latter denoting an act rather than a state and thus in Jhn.13:25 differing from ἀνάκειμαι (see. Jhn.13:23) by indicating a change of position. (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

μύλος

헬라어 G3458

마가복음 9:42 / lemma μύλος / mulos / N-NSM

본문 열기

맷돌

μύλος, -ου, ὁ [in LXX for רֵחֶה, Num.11:8, Deu.24:6, al. ;] __1. = μύλη, a mill (Strab., Plut., LXX) : Mat.24:41, Rev.18:22. __2. a mill-stone (Anth.) : Rev.18:21 (T); μ. ὀνικός, Mat.18:6, Mrk.9:42 (see Swete, in l).† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀνακειμένων

헬라어 G345

마가복음 14:18 / lemma ἀνάκειμαι / anakeimenōn / V-PNP-GPM

본문 열기

(식탁에) 기대 눕다

ἀνά-κειμαι [in LXX: I Est.4:10, Tob.9:6 א * ;] __1. in cl., as pass. of ἀνατίθημ, to be laid up, laid: Mrk.5:40 Rec. __2. In late writers (cf. MM, VGT, see word) = κεῖσθαι, κατακεῖσθαι, to recline at table: Mat.26:20; part. ἀνακείμενος, Mat.9:10 22:10-11 26:7, Mrk.6:26 14:18 16:14, Luk.22:27, Jhn.6:11 12:2 13:23, 28.† SYN.: ἀνακλίνω, ἀναπίπτω, the latter denoting an act rather than a state and thus in Jhn.13:25 differing from ἀνάκειμαι (see. Jhn.13:23) by indicating a change of position. (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀνακειμένοις

헬라어 G345

마가복음 16:14 / lemma ἀνάκειμαι / anakeimenois / V-PNP-DPM

본문 열기

(식탁에) 기대 눕다

ἀνά-κειμαι [in LXX: I Est.4:10, Tob.9:6 א * ;] __1. in cl., as pass. of ἀνατίθημ, to be laid up, laid: Mrk.5:40 Rec. __2. In late writers (cf. MM, VGT, see word) = κεῖσθαι, κατακεῖσθαι, to recline at table: Mat.26:20; part. ἀνακείμενος, Mat.9:10 22:10-11 26:7, Mrk.6:26 14:18 16:14, Luk.22:27, Jhn.6:11 12:2 13:23, 28.† SYN.: ἀνακλίνω, ἀναπίπτω, the latter denoting an act rather than a state and thus in Jhn.13:25 differing from ἀνάκειμαι (see. Jhn.13:23) by indicating a change of position. (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

μυλικὸς

헬라어 G3457

누가복음 17:2 / lemma μυλικός / mulikos / A-NSM

본문 열기

맷돌의

μυλικός, -ή, -όν (μύλη, a mill), of a mill: λίθος μ., Luk.17:2.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀνακείμενος

헬라어 G345

누가복음 22:27 / lemma ἀνάκειμαι / anakeimenos / V-PNP-NSM

본문 열기

(식탁에) 기대 눕다

ἀνά-κειμαι [in LXX: I Est.4:10, Tob.9:6 א * ;] __1. in cl., as pass. of ἀνατίθημ, to be laid up, laid: Mrk.5:40 Rec. __2. In late writers (cf. MM, VGT, see word) = κεῖσθαι, κατακεῖσθαι, to recline at table: Mat.26:20; part. ἀνακείμενος, Mat.9:10 22:10-11 26:7, Mrk.6:26 14:18 16:14, Luk.22:27, Jhn.6:11 12:2 13:23, 28.† SYN.: ἀνακλίνω, ἀναπίπτω, the latter denoting an act rather than a state and thus in Jhn.13:25 differing from ἀνάκειμαι (see. Jhn.13:23) by indicating a change of position. (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀνακείμενος;

헬라어 G345

누가복음 22:27 / lemma ἀνάκειμαι / anakeimenos / V-PNP-NSM

본문 열기

(식탁에) 기대 눕다

ἀνά-κειμαι [in LXX: I Est.4:10, Tob.9:6 א * ;] __1. in cl., as pass. of ἀνατίθημ, to be laid up, laid: Mrk.5:40 Rec. __2. In late writers (cf. MM, VGT, see word) = κεῖσθαι, κατακεῖσθαι, to recline at table: Mat.26:20; part. ἀνακείμενος, Mat.9:10 22:10-11 26:7, Mrk.6:26 14:18 16:14, Luk.22:27, Jhn.6:11 12:2 13:23, 28.† SYN.: ἀνακλίνω, ἀναπίπτω, the latter denoting an act rather than a state and thus in Jhn.13:25 differing from ἀνάκειμαι (see. Jhn.13:23) by indicating a change of position. (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀνακειμένοις,

헬라어 G345

요한복음 6:11 / lemma ἀνάκειμαι / anakeimenois / V-PNP-DPM

본문 열기

(식탁에) 기대 눕다

ἀνά-κειμαι [in LXX: I Est.4:10, Tob.9:6 א * ;] __1. in cl., as pass. of ἀνατίθημ, to be laid up, laid: Mrk.5:40 Rec. __2. In late writers (cf. MM, VGT, see word) = κεῖσθαι, κατακεῖσθαι, to recline at table: Mat.26:20; part. ἀνακείμενος, Mat.9:10 22:10-11 26:7, Mrk.6:26 14:18 16:14, Luk.22:27, Jhn.6:11 12:2 13:23, 28.† SYN.: ἀνακλίνω, ἀναπίπτω, the latter denoting an act rather than a state and thus in Jhn.13:25 differing from ἀνάκειμαι (see. Jhn.13:23) by indicating a change of position. (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀνακειμένων

헬라어 G345

요한복음 12:2 / lemma ἀνάκειμαι / anakeimenōn / V-PNP-GPM

본문 열기

(식탁에) 기대 눕다

ἀνά-κειμαι [in LXX: I Est.4:10, Tob.9:6 א * ;] __1. in cl., as pass. of ἀνατίθημ, to be laid up, laid: Mrk.5:40 Rec. __2. In late writers (cf. MM, VGT, see word) = κεῖσθαι, κατακεῖσθαι, to recline at table: Mat.26:20; part. ἀνακείμενος, Mat.9:10 22:10-11 26:7, Mrk.6:26 14:18 16:14, Luk.22:27, Jhn.6:11 12:2 13:23, 28.† SYN.: ἀνακλίνω, ἀναπίπτω, the latter denoting an act rather than a state and thus in Jhn.13:25 differing from ἀνάκειμαι (see. Jhn.13:23) by indicating a change of position. (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀνακείμενος

헬라어 G345

요한복음 13:23 / lemma ἀνάκειμαι / anakeimenos / V-PNP-NSM

본문 열기

(식탁에) 기대 눕다

ἀνά-κειμαι [in LXX: I Est.4:10, Tob.9:6 א * ;] __1. in cl., as pass. of ἀνατίθημ, to be laid up, laid: Mrk.5:40 Rec. __2. In late writers (cf. MM, VGT, see word) = κεῖσθαι, κατακεῖσθαι, to recline at table: Mat.26:20; part. ἀνακείμενος, Mat.9:10 22:10-11 26:7, Mrk.6:26 14:18 16:14, Luk.22:27, Jhn.6:11 12:2 13:23, 28.† SYN.: ἀνακλίνω, ἀναπίπτω, the latter denoting an act rather than a state and thus in Jhn.13:25 differing from ἀνάκειμαι (see. Jhn.13:23) by indicating a change of position. (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀνακειμένων

헬라어 G345

요한복음 13:28 / lemma ἀνάκειμαι / anakeimenōn / V-PNP-GPM

본문 열기

(식탁에) 기대 눕다

ἀνά-κειμαι [in LXX: I Est.4:10, Tob.9:6 א * ;] __1. in cl., as pass. of ἀνατίθημ, to be laid up, laid: Mrk.5:40 Rec. __2. In late writers (cf. MM, VGT, see word) = κεῖσθαι, κατακεῖσθαι, to recline at table: Mat.26:20; part. ἀνακείμενος, Mat.9:10 22:10-11 26:7, Mrk.6:26 14:18 16:14, Luk.22:27, Jhn.6:11 12:2 13:23, 28.† SYN.: ἀνακλίνω, ἀναπίπτω, the latter denoting an act rather than a state and thus in Jhn.13:25 differing from ἀνάκειμαι (see. Jhn.13:23) by indicating a change of position. (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

μυκτηρίζεται·

헬라어 G3456

갈라디아서 6:7 / lemma μυκτηρίζω / muktērizetai / V-PPI-3S

본문 열기

조롱하다

μυκτηρίζω (μυκτήρ, the nose), [in LXX: 4Ki.19:21, Job.22:19, Psa.80:6, al. (לָעַג), Pro.1:30 (נָאַץ) Pro.15:20 (בָּזָה), 1Ma.7:34, al. ;] to turn up the nose or sneer at, mock: pass., Gal.6:7 (cf. ἐκ-μυκτηρίζω).† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

μεμύημαι

헬라어 G3453

빌립보서 4:12 / lemma μυέω / memuēmai / V-RPI-1S

본문 열기

비결을 배우다

μυέω, -ῶ (μύω, to shut the mouth), [in LXX: 3Ma.2:30 * ;] to initiate into the mysteries (so chiefly in cl.; LXX, l.with); hence, to instruct: pass., Php.4:12 (RV, I have learned the secret).† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

μύθοις

헬라어 G3454

디모데전서 1:4 / lemma μῦθος / muthois / N-DPM

본문 열기

신화/꾸민 이야기

μῦθος, -ου, ὁ [in LXX: Wis.17:4 A, Sir.20:19 * ;] __1. speech, con­versation. __2. (a) a story, narrative (Hom.); __(b) later, opposite to λόγος (a true narrative) = Lat. fabula, a myth, fable, fiction: 1Ti.1:4 4:7, 2Ti.4:4, Tit.1:14, 2Pe.1:16.† SYN.. λόγος, q.v (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

μύθους

헬라어 G3454

디모데전서 4:7 / lemma μῦθος / muthous / N-APM

본문 열기

신화/꾸민 이야기

μῦθος, -ου, ὁ [in LXX: Wis.17:4 A, Sir.20:19 * ;] __1. speech, con­versation. __2. (a) a story, narrative (Hom.); __(b) later, opposite to λόγος (a true narrative) = Lat. fabula, a myth, fable, fiction: 1Ti.1:4 4:7, 2Ti.4:4, Tit.1:14, 2Pe.1:16.† SYN.. λόγος, q.v (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

μύθους

헬라어 G3454

디모데후서 4:4 / lemma μῦθος / muthous / N-APM

본문 열기

신화/꾸민 이야기

μῦθος, -ου, ὁ [in LXX: Wis.17:4 A, Sir.20:19 * ;] __1. speech, con­versation. __2. (a) a story, narrative (Hom.); __(b) later, opposite to λόγος (a true narrative) = Lat. fabula, a myth, fable, fiction: 1Ti.1:4 4:7, 2Ti.4:4, Tit.1:14, 2Pe.1:16.† SYN.. λόγος, q.v (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

μύθοις

헬라어 G3454

디도서 1:14 / lemma μῦθος / muthois / N-DPM

본문 열기

신화/꾸민 이야기

μῦθος, -ου, ὁ [in LXX: Wis.17:4 A, Sir.20:19 * ;] __1. speech, con­versation. __2. (a) a story, narrative (Hom.); __(b) later, opposite to λόγος (a true narrative) = Lat. fabula, a myth, fable, fiction: 1Ti.1:4 4:7, 2Ti.4:4, Tit.1:14, 2Pe.1:16.† SYN.. λόγος, q.v (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

μυελῶν,

헬라어 G3452

히브리서 4:12 / lemma μυελός / muelōn / N-GPM

본문 열기

골수

μυελός, -οῦ, ὁ [in LXX: Gen.45:18 (חֶלֶב), Job.21:24 (מֹחַ) Job.33:24 * ;] marrow: Heb.4:12.† (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

μύθοις

헬라어 G3454

베드로후서 1:16 / lemma μῦθος / muthois / N-DPM

신화/꾸민 이야기

μῦθος, -ου, ὁ [in LXX: Wis.17:4 A, Sir.20:19 * ;] __1. speech, con­versation. __2. (a) a story, narrative (Hom.); __(b) later, opposite to λόγος (a true narrative) = Lat. fabula, a myth, fable, fiction: 1Ti.1:4 4:7, 2Ti.4:4, Tit.1:14, 2Pe.1:16.† SYN.. λόγος, q.v (AS)

번역 연결

아직 연결된 번역 본문이 없습니다.

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

μυκᾶται.

헬라어 G3455

요한계시록 10:3 / lemma μυκάομαι / mukatai / V-PNI-3S

포효하다

μυκάσμαι, -ῶμαι in cl. chiefly poët., [in Sm.: Job.6:5 * ;] prop., of oxen (onomatop.), to low, bellow; of a lion, to roar: Rev.10:3.† (AS)

번역 연결

아직 연결된 번역 본문이 없습니다.

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

μουσικῶν

헬라어 G3451

요한계시록 18:22 / lemma μουσικός / mousikōn / A-GPM

음악가

μουσικός, -ή, -όν [in LXX: Gen.31:27, Eze.26:13 (שִׁיר), Dan LXX TH Dan.3:5 ff. (זְמָר), Sir.22:6, al. ;] skilled in the arts, esp. in music; as subst., ὁ μ., a minstrel, musician: Rev.18:22.† (AS)

번역 연결

아직 연결된 번역 본문이 없습니다.

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

μύλου

헬라어 G3458

요한계시록 18:22 / lemma μύλος / mulou / N-GSM

맷돌

μύλος, -ου, ὁ [in LXX for רֵחֶה, Num.11:8, Deu.24:6, al. ;] __1. = μύλη, a mill (Strab., Plut., LXX) : Mat.24:41, Rev.18:22. __2. a mill-stone (Anth.) : Rev.18:21 (T); μ. ὀνικός, Mat.18:6, Mrk.9:42 (see Swete, in l).† (AS)

번역 연결

아직 연결된 번역 본문이 없습니다.

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.