원어 사전 표제어

검색어와 일치하는 원어 사전 정의입니다. 본문 용례가 없어도 정의를 볼 수 있습니다.

검색 결과

46건 표시

συνέζευξεν,

헬라어 G4801

마태복음 19:6 / lemma συζεύγνυμι / sunezeuxen / V-AAI-3S

본문 열기

결합하다

συν-ζεύγνυμι (Rec. συζ-), [in LXX: Eze.1:11, 23 (חָבַר) * ;] to yoke to­gether: metaphorically, of union in wedlock, Mat.19:6, Mrk.10:9.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συκῆν

헬라어 G4808

마태복음 21:19 / lemma συκῆ / sukēn / N-ASF

본문 열기

무화과나무

συκῆ (contr. fr. συκέα), -ῆς, ἡ (σῦκον), [in LXX for תְּאֵן ;] a fig-tree: Mat.21:19-21 24:32, Mrk.11:13, 20-21 13:28, Luk.13:6-7 21:29, Jhn.1:49, 51, Jas.3:12, Rev.6:13.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συκῆ.

헬라어 G4808

마태복음 21:19 / lemma συκῆ / sukē / N-NSF

본문 열기

무화과나무

συκῆ (contr. fr. συκέα), -ῆς, ἡ (σῦκον), [in LXX for תְּאֵן ;] a fig-tree: Mat.21:19-21 24:32, Mrk.11:13, 20-21 13:28, Luk.13:6-7 21:29, Jhn.1:49, 51, Jas.3:12, Rev.6:13.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συκῆ;¶

헬라어 G4808

마태복음 21:20 / lemma συκῆ / sukē / N-NSF

본문 열기

무화과나무

συκῆ (contr. fr. συκέα), -ῆς, ἡ (σῦκον), [in LXX for תְּאֵן ;] a fig-tree: Mat.21:19-21 24:32, Mrk.11:13, 20-21 13:28, Luk.13:6-7 21:29, Jhn.1:49, 51, Jas.3:12, Rev.6:13.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συκῆς

헬라어 G4808

마태복음 21:21 / lemma συκῆ / sukēs / N-GSF

본문 열기

무화과나무

συκῆ (contr. fr. συκέα), -ῆς, ἡ (σῦκον), [in LXX for תְּאֵן ;] a fig-tree: Mat.21:19-21 24:32, Mrk.11:13, 20-21 13:28, Luk.13:6-7 21:29, Jhn.1:49, 51, Jas.3:12, Rev.6:13.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συκῆς

헬라어 G4808

마태복음 24:32 / lemma συκῆ / sukēs / N-GSF

본문 열기

무화과나무

συκῆ (contr. fr. συκέα), -ῆς, ἡ (σῦκον), [in LXX for תְּאֵן ;] a fig-tree: Mat.21:19-21 24:32, Mrk.11:13, 20-21 13:28, Luk.13:6-7 21:29, Jhn.1:49, 51, Jas.3:12, Rev.6:13.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συζητεῖν

헬라어 G4802

마가복음 1:27 / lemma συζητέω / suzētein / V-PAN

본문 열기

변론하다/논쟁하다

συν-ζητέω (Rec. συζ-), -ῶ, [in LXX: Neh.2:4 AB1 (בָּקַשׁ pi.) * ;] __1. to search or examine together (Plat.). __2. In NT (and π., see MM, xxiii; also in MGr., see Kennedy, Sources, 155), to discuss, dispute: Mrk.1:27 12:28, Luk.24:15; before quæst. indir., Mrk.9:10; with dative of person(s), Mrk.8:11 Act.6:9; before πρός, with accusative of person(s), Mrk.9:14, 16, Act.9:29; id. before quæst. indir., Luk.22:23.† (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συζητεῖν

헬라어 G4802

마가복음 8:11 / lemma συζητέω / suzētein / V-PAN

본문 열기

변론하다/논쟁하다

συν-ζητέω (Rec. συζ-), -ῶ, [in LXX: Neh.2:4 AB1 (בָּקַשׁ pi.) * ;] __1. to search or examine together (Plat.). __2. In NT (and π., see MM, xxiii; also in MGr., see Kennedy, Sources, 155), to discuss, dispute: Mrk.1:27 12:28, Luk.24:15; before quæst. indir., Mrk.9:10; with dative of person(s), Mrk.8:11 Act.6:9; before πρός, with accusative of person(s), Mrk.9:14, 16, Act.9:29; id. before quæst. indir., Luk.22:23.† (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συζητοῦντες

헬라어 G4802

마가복음 9:10 / lemma συζητέω / suzētountes / V-PAP-NPM

본문 열기

변론하다/논쟁하다

συν-ζητέω (Rec. συζ-), -ῶ, [in LXX: Neh.2:4 AB1 (בָּקַשׁ pi.) * ;] __1. to search or examine together (Plat.). __2. In NT (and π., see MM, xxiii; also in MGr., see Kennedy, Sources, 155), to discuss, dispute: Mrk.1:27 12:28, Luk.24:15; before quæst. indir., Mrk.9:10; with dative of person(s), Mrk.8:11 Act.6:9; before πρός, with accusative of person(s), Mrk.9:14, 16, Act.9:29; id. before quæst. indir., Luk.22:23.† (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συζητοῦντας

헬라어 G4802

마가복음 9:14 / lemma συζητέω / suzētountas / V-PAP-APM

본문 열기

변론하다/논쟁하다

συν-ζητέω (Rec. συζ-), -ῶ, [in LXX: Neh.2:4 AB1 (בָּקַשׁ pi.) * ;] __1. to search or examine together (Plat.). __2. In NT (and π., see MM, xxiii; also in MGr., see Kennedy, Sources, 155), to discuss, dispute: Mrk.1:27 12:28, Luk.24:15; before quæst. indir., Mrk.9:10; with dative of person(s), Mrk.8:11 Act.6:9; before πρός, with accusative of person(s), Mrk.9:14, 16, Act.9:29; id. before quæst. indir., Luk.22:23.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συζητεῖτε

헬라어 G4802

마가복음 9:16 / lemma συζητέω / suzēteite / V-PAI-2P

본문 열기

변론하다/논쟁하다

συν-ζητέω (Rec. συζ-), -ῶ, [in LXX: Neh.2:4 AB1 (בָּקַשׁ pi.) * ;] __1. to search or examine together (Plat.). __2. In NT (and π., see MM, xxiii; also in MGr., see Kennedy, Sources, 155), to discuss, dispute: Mrk.1:27 12:28, Luk.24:15; before quæst. indir., Mrk.9:10; with dative of person(s), Mrk.8:11 Act.6:9; before πρός, with accusative of person(s), Mrk.9:14, 16, Act.9:29; id. before quæst. indir., Luk.22:23.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συνέζευξεν,

헬라어 G4801

마가복음 10:9 / lemma συζεύγνυμι / sunezeuxen / V-AAI-3S

본문 열기

결합하다

συν-ζεύγνυμι (Rec. συζ-), [in LXX: Eze.1:11, 23 (חָבַר) * ;] to yoke to­gether: metaphorically, of union in wedlock, Mat.19:6, Mrk.10:9.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συκῆν

헬라어 G4808

마가복음 11:13 / lemma συκῆ / sukēn / N-ASF

본문 열기

무화과나무

συκῆ (contr. fr. συκέα), -ῆς, ἡ (σῦκον), [in LXX for תְּאֵן ;] a fig-tree: Mat.21:19-21 24:32, Mrk.11:13, 20-21 13:28, Luk.13:6-7 21:29, Jhn.1:49, 51, Jas.3:12, Rev.6:13.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συκῆν

헬라어 G4808

마가복음 11:20 / lemma συκῆ / sukēn / N-ASF

본문 열기

무화과나무

συκῆ (contr. fr. συκέα), -ῆς, ἡ (σῦκον), [in LXX for תְּאֵן ;] a fig-tree: Mat.21:19-21 24:32, Mrk.11:13, 20-21 13:28, Luk.13:6-7 21:29, Jhn.1:49, 51, Jas.3:12, Rev.6:13.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συκῆ

헬라어 G4808

마가복음 11:21 / lemma συκῆ / sukē / N-NSF

본문 열기

무화과나무

συκῆ (contr. fr. συκέα), -ῆς, ἡ (σῦκον), [in LXX for תְּאֵן ;] a fig-tree: Mat.21:19-21 24:32, Mrk.11:13, 20-21 13:28, Luk.13:6-7 21:29, Jhn.1:49, 51, Jas.3:12, Rev.6:13.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συζητούντων,

헬라어 G4802

마가복음 12:28 / lemma συζητέω / suzētountōn / V-PAP-GPM

본문 열기

변론하다/논쟁하다

συν-ζητέω (Rec. συζ-), -ῶ, [in LXX: Neh.2:4 AB1 (בָּקַשׁ pi.) * ;] __1. to search or examine together (Plat.). __2. In NT (and π., see MM, xxiii; also in MGr., see Kennedy, Sources, 155), to discuss, dispute: Mrk.1:27 12:28, Luk.24:15; before quæst. indir., Mrk.9:10; with dative of person(s), Mrk.8:11 Act.6:9; before πρός, with accusative of person(s), Mrk.9:14, 16, Act.9:29; id. before quæst. indir., Luk.22:23.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συκῆς

헬라어 G4808

마가복음 13:28 / lemma συκῆ / sukēs / N-GSF

본문 열기

무화과나무

συκῆ (contr. fr. συκέα), -ῆς, ἡ (σῦκον), [in LXX for תְּאֵן ;] a fig-tree: Mat.21:19-21 24:32, Mrk.11:13, 20-21 13:28, Luk.13:6-7 21:29, Jhn.1:49, 51, Jas.3:12, Rev.6:13.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συκῆν

헬라어 G4808

누가복음 13:6 / lemma συκῆ / sukēn / N-ASF

본문 열기

무화과나무

συκῆ (contr. fr. συκέα), -ῆς, ἡ (σῦκον), [in LXX for תְּאֵן ;] a fig-tree: Mat.21:19-21 24:32, Mrk.11:13, 20-21 13:28, Luk.13:6-7 21:29, Jhn.1:49, 51, Jas.3:12, Rev.6:13.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συκῇ

헬라어 G4808

누가복음 13:7 / lemma συκῆ / sukēa / N-DSF

본문 열기

무화과나무

συκῆ (contr. fr. συκέα), -ῆς, ἡ (σῦκον), [in LXX for תְּאֵן ;] a fig-tree: Mat.21:19-21 24:32, Mrk.11:13, 20-21 13:28, Luk.13:6-7 21:29, Jhn.1:49, 51, Jas.3:12, Rev.6:13.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀντικείμενοι

헬라어 G480

누가복음 13:17 / lemma ἀντίκειμαι / antikeimenoi / V-PNP-NPM

본문 열기

대적하다/맞서다

ἀντί-κειμαι [in LXX for אָיַב, צוּר, שָׂטַן, etc. ;] __1. to lie opposite to. __2. to oppose, withstand, resist: with dative, Luk.13:17 21:15, Gal.5:17, 1Ti.1:10; as participial subst. (ὁ) ἀντικείμενος, 1Co.16:9, Php.1:28, 2Th.2:4, 1Ti.5:14 (Cremer, 746).† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συκαμίνῳ

헬라어 G4807

누가복음 17:6 / lemma συκάμινος / sukaminō / N-DSF

본문 열기

뽕나무

συκάμινος, -ου, ἡ [in LXX for שִׁקְמָה (pl.) ;] the mulberry tree (Lat. morus; cf. μόρον, 1Ma.6:34 *), the sycamine: Luk.17:6. (In LXX, σ. appears to represent the συκόμορος (see: συκομορέα), but St. Luke distinguishes between the two; see ICC, in l; DB, iv, 634.) † (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συκομορέαν

헬라어 G4809

누가복음 19:4 / lemma συκομωραία / sukomorean / N-ASF

본문 열기

돌무화과나무

συκο-μορέα (Rec. -μωραία, L, -μωρέα), -ας, ἡ, more commonly (so Aq., Sm., Psa.78:47, Isa.9:10) συκόμορος (σῦκον + μόρον, the black mulberry), a fig-mulberry, a sycamore: Luk.19:4 (cf. συκάμινος).† (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀντικείμενοι

헬라어 G480

누가복음 21:15 / lemma ἀντίκειμαι / antikeimenoi / V-PNP-NPM

본문 열기

대적하다/맞서다

ἀντί-κειμαι [in LXX for אָיַב, צוּר, שָׂטַן, etc. ;] __1. to lie opposite to. __2. to oppose, withstand, resist: with dative, Luk.13:17 21:15, Gal.5:17, 1Ti.1:10; as participial subst. (ὁ) ἀντικείμενος, 1Co.16:9, Php.1:28, 2Th.2:4, 1Ti.5:14 (Cremer, 746).† (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συκῆν

헬라어 G4808

누가복음 21:29 / lemma συκῆ / sukēn / N-ASF

본문 열기

무화과나무

συκῆ (contr. fr. συκέα), -ῆς, ἡ (σῦκον), [in LXX for תְּאֵן ;] a fig-tree: Mat.21:19-21 24:32, Mrk.11:13, 20-21 13:28, Luk.13:6-7 21:29, Jhn.1:49, 51, Jas.3:12, Rev.6:13.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συζητεῖν

헬라어 G4802

누가복음 22:23 / lemma συζητέω / suzētein / V-PAN

본문 열기

변론하다/논쟁하다

συν-ζητέω (Rec. συζ-), -ῶ, [in LXX: Neh.2:4 AB1 (בָּקַשׁ pi.) * ;] __1. to search or examine together (Plat.). __2. In NT (and π., see MM, xxiii; also in MGr., see Kennedy, Sources, 155), to discuss, dispute: Mrk.1:27 12:28, Luk.24:15; before quæst. indir., Mrk.9:10; with dative of person(s), Mrk.8:11 Act.6:9; before πρός, with accusative of person(s), Mrk.9:14, 16, Act.9:29; id. before quæst. indir., Luk.22:23.† (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συζητεῖν

헬라어 G4802

누가복음 24:15 / lemma συζητέω / suzētein / V-PAN

본문 열기

변론하다/논쟁하다

συν-ζητέω (Rec. συζ-), -ῶ, [in LXX: Neh.2:4 AB1 (בָּקַשׁ pi.) * ;] __1. to search or examine together (Plat.). __2. In NT (and π., see MM, xxiii; also in MGr., see Kennedy, Sources, 155), to discuss, dispute: Mrk.1:27 12:28, Luk.24:15; before quæst. indir., Mrk.9:10; with dative of person(s), Mrk.8:11 Act.6:9; before πρός, with accusative of person(s), Mrk.9:14, 16, Act.9:29; id. before quæst. indir., Luk.22:23.† (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συκῆν

헬라어 G4808

요한복음 1:48 / lemma συκῆ / sukēn / N-ASF

본문 열기

무화과나무

συκῆ (contr. fr. συκέα), -ῆς, ἡ (σῦκον), [in LXX for תְּאֵן ;] a fig-tree: Mat.21:19-21 24:32, Mrk.11:13, 20-21 13:28, Luk.13:6-7 21:29, Jhn.1:49, 51, Jas.3:12, Rev.6:13.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συκῆς,

헬라어 G4808

요한복음 1:50 / lemma συκῆ / sukēs / N-GSF

본문 열기

무화과나무

συκῆ (contr. fr. συκέα), -ῆς, ἡ (σῦκον), [in LXX for תְּאֵן ;] a fig-tree: Mat.21:19-21 24:32, Mrk.11:13, 20-21 13:28, Luk.13:6-7 21:29, Jhn.1:49, 51, Jas.3:12, Rev.6:13.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συζητοῦντες

헬라어 G4802

사도행전 6:9 / lemma συζητέω / suzētountes / V-PAP-NPM

본문 열기

변론하다/논쟁하다

συν-ζητέω (Rec. συζ-), -ῶ, [in LXX: Neh.2:4 AB1 (בָּקַשׁ pi.) * ;] __1. to search or examine together (Plat.). __2. In NT (and π., see MM, xxiii; also in MGr., see Kennedy, Sources, 155), to discuss, dispute: Mrk.1:27 12:28, Luk.24:15; before quæst. indir., Mrk.9:10; with dative of person(s), Mrk.8:11 Act.6:9; before πρός, with accusative of person(s), Mrk.9:14, 16, Act.9:29; id. before quæst. indir., Luk.22:23.† (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συνεζήτει

헬라어 G4802

사도행전 9:29 / lemma συζητέω / sunezētei / V-IAI-3S

본문 열기

변론하다/논쟁하다

συν-ζητέω (Rec. συζ-), -ῶ, [in LXX: Neh.2:4 AB1 (בָּקַשׁ pi.) * ;] __1. to search or examine together (Plat.). __2. In NT (and π., see MM, xxiii; also in MGr., see Kennedy, Sources, 155), to discuss, dispute: Mrk.1:27 12:28, Luk.24:15; before quæst. indir., Mrk.9:10; with dative of person(s), Mrk.8:11 Act.6:9; before πρός, with accusative of person(s), Mrk.9:14, 16, Act.9:29; id. before quæst. indir., Luk.22:23.† (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συζήτησιν.¶

헬라어 G4803

사도행전 28:29 / lemma συζήτησις / suzētēsin / N-ASF

논쟁/토론

συν-ζήτηαις (Rec. συζ-), -εως, ἡ disputation: Act.28:29 (WH, R, txt., om.).† (AS)

번역 연결

아직 연결된 번역 본문이 없습니다.

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συζήσομεν

헬라어 G4800

로마서 6:8 / lemma συζάω / suzēsomen / V-FAI-1P

본문 열기

함께 살다

συν-ζάω (Rec. συζ-), to live with: opposite to συναποθανεῖν, 2Co.7:3; of life in union with Christ, here and hereafter, Rom.6:8, 2Ti.2:11.† (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συζητητὴς

헬라어 G4804

고린도전서 1:20 / lemma συζητητής / suzētētēs / N-NSM

본문 열기

변론가

συν-ζητητής (Rec. συζ-), -οῦ, ἁ (συνζητέω), a disputer, disputant: 1Co.1:20.† (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀντικείμενοι

헬라어 G480

고린도전서 16:9 / lemma ἀντίκειμαι / antikeimenoi / V-PNP-NPM

본문 열기

대적하다/맞서다

ἀντί-κειμαι [in LXX for אָיַב, צוּר, שָׂטַן, etc. ;] __1. to lie opposite to. __2. to oppose, withstand, resist: with dative, Luk.13:17 21:15, Gal.5:17, 1Ti.1:10; as participial subst. (ὁ) ἀντικείμενος, 1Co.16:9, Php.1:28, 2Th.2:4, 1Ti.5:14 (Cremer, 746).† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συζῆν.

헬라어 G4800

고린도후서 7:3 / lemma συζάω / suzēn / V-PAN

본문 열기

함께 살다

συν-ζάω (Rec. συζ-), to live with: opposite to συναποθανεῖν, 2Co.7:3; of life in union with Christ, here and hereafter, Rom.6:8, 2Ti.2:11.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀντίκειται,

헬라어 G480

갈라디아서 5:17 / lemma ἀντίκειμαι / antikeitai / V-PNI-3S

본문 열기

대적하다/맞서다

ἀντί-κειμαι [in LXX for אָיַב, צוּר, שָׂטַן, etc. ;] __1. to lie opposite to. __2. to oppose, withstand, resist: with dative, Luk.13:17 21:15, Gal.5:17, 1Ti.1:10; as participial subst. (ὁ) ἀντικείμενος, 1Co.16:9, Php.1:28, 2Th.2:4, 1Ti.5:14 (Cremer, 746).† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συνεζωοποίησεν

헬라어 G4806

에베소서 2:5 / lemma συζωοποιέω / sunezōopoiēsen / V-AAI-3S

본문 열기

함께 살리다

συν-ζωο-ποιέω (Rec. συζ-), ῶ-, to make alive or quicken together with; metaphorically, of the spiritual life: τ. Χριστῷ, Eph.2:5; σὺν τ. Χ., Col.2:13.† (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀντικειμένων·

헬라어 G480

빌립보서 1:28 / lemma ἀντίκειμαι / antikeimenōn / V-PNP-GPM

본문 열기

대적하다/맞서다

ἀντί-κειμαι [in LXX for אָיַב, צוּר, שָׂטַן, etc. ;] __1. to lie opposite to. __2. to oppose, withstand, resist: with dative, Luk.13:17 21:15, Gal.5:17, 1Ti.1:10; as participial subst. (ὁ) ἀντικείμενος, 1Co.16:9, Php.1:28, 2Th.2:4, 1Ti.5:14 (Cremer, 746).† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

σύζυγε,

헬라어 G4805

빌립보서 4:3 / lemma σύζυγος / suzuge / A-VSM

본문 열기

멍에를 같이 한 자

σύν-ζυγος (Rec. ουζ-), or as WH, mg., Σύνζυγος, -ον (συνζεύγνυμι), [in Aq., Eze.23:21 * ;] a yoke fellow. Prob., as proper name, Σ. γνήσιε, genuinely Synzygus, S. properly so-called, Php.4:3 (see ICC, Lft., in l; MM, xxiii).† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συνεζωοποίησεν

헬라어 G4806

골로새서 2:13 / lemma συζωοποιέω / sunezōopoiēsen / V-AAI-3S

본문 열기

함께 살리다

συν-ζωο-ποιέω (Rec. συζ-), ῶ-, to make alive or quicken together with; metaphorically, of the spiritual life: τ. Χριστῷ, Eph.2:5; σὺν τ. Χ., Col.2:13.† (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀντικείμενος

헬라어 G480

데살로니가후서 2:4 / lemma ἀντίκειμαι / antikeimenos / V-PNP-NSM

본문 열기

대적하다/맞서다

ἀντί-κειμαι [in LXX for אָיַב, צוּר, שָׂטַן, etc. ;] __1. to lie opposite to. __2. to oppose, withstand, resist: with dative, Luk.13:17 21:15, Gal.5:17, 1Ti.1:10; as participial subst. (ὁ) ἀντικείμενος, 1Co.16:9, Php.1:28, 2Th.2:4, 1Ti.5:14 (Cremer, 746).† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀντίκειται

헬라어 G480

디모데전서 1:10 / lemma ἀντίκειμαι / antikeitai / V-PNI-3S

본문 열기

대적하다/맞서다

ἀντί-κειμαι [in LXX for אָיַב, צוּר, שָׂטַן, etc. ;] __1. to lie opposite to. __2. to oppose, withstand, resist: with dative, Luk.13:17 21:15, Gal.5:17, 1Ti.1:10; as participial subst. (ὁ) ἀντικείμενος, 1Co.16:9, Php.1:28, 2Th.2:4, 1Ti.5:14 (Cremer, 746).† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

ἀντικειμένῳ

헬라어 G480

디모데전서 5:14 / lemma ἀντίκειμαι / antikeimenō / V-PNP-DSM

본문 열기

대적하다/맞서다

ἀντί-κειμαι [in LXX for אָיַב, צוּר, שָׂטַן, etc. ;] __1. to lie opposite to. __2. to oppose, withstand, resist: with dative, Luk.13:17 21:15, Gal.5:17, 1Ti.1:10; as participial subst. (ὁ) ἀντικείμενος, 1Co.16:9, Php.1:28, 2Th.2:4, 1Ti.5:14 (Cremer, 746).† (AS)

번역 연결

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συζήσομεν·

헬라어 G4800

디모데후서 2:11 / lemma συζάω / suzēsomen / V-FAI-1P

본문 열기

함께 살다

συν-ζάω (Rec. συζ-), to live with: opposite to συναποθανεῖν, 2Co.7:3; of life in union with Christ, here and hereafter, Rom.6:8, 2Ti.2:11.† (AS)

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συκῆ

헬라어 G4808

야고보서 3:12 / lemma συκῆ / sukē / N-NSF

무화과나무

συκῆ (contr. fr. συκέα), -ῆς, ἡ (σῦκον), [in LXX for תְּאֵן ;] a fig-tree: Mat.21:19-21 24:32, Mrk.11:13, 20-21 13:28, Luk.13:6-7 21:29, Jhn.1:49, 51, Jas.3:12, Rev.6:13.† (AS)

번역 연결

아직 연결된 번역 본문이 없습니다.

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.

συκῆ

헬라어 G4808

요한계시록 6:13 / lemma συκῆ / sukē / N-NSF

무화과나무

συκῆ (contr. fr. συκέα), -ῆς, ἡ (σῦκον), [in LXX for תְּאֵן ;] a fig-tree: Mat.21:19-21 24:32, Mrk.11:13, 20-21 13:28, Luk.13:6-7 21:29, Jhn.1:49, 51, Jas.3:12, Rev.6:13.† (AS)

번역 연결

아직 연결된 번역 본문이 없습니다.

출처 STEP Bible Data · CC BY 4.0

출처/라이선스 보기

Original language data from STEP Bible Data.