장별 주석
사무엘상 17장
1
Verse 1
영문 원문
The narrative reverts to the Philistine wars 1 Samuel 14:52; the other introductory details concerning Saul’s rejection, and David’s introduction upon the stage of the history, having been disposed of in the intermediate chapters.
Shochoh which belongeth to Judah - See the marginal reference which places Shochoh and Azekah in the “Shephelah” or maritime plain, and 2 Chronicles 28:18, “Shochoh” now “Shuweikeh,” “nine miles from Eleutheropolis,” Jerome.
Ephes-dammim - Called “Happas-dammim” (Pas-dammim, 1 Chronicles 11:13), “the end of bloodshed,” now “Damun,” about 4 miles northeast of Shuweikeh.
2
Verse 2
엘라 골짜기 - 곧 테레빈나무의 골짜기라는 뜻이며, 지금은 그곳에 흩어져 있는 아카시아나무들 때문에 와디 에스 순트라고 불린다.
영문 원문
The valley of Elah - i. e., of the terebinth, now called Wady es Sunt, from the acacias which are scattered in it.
3
Verse 3
넓게 열린 골짜기 한가운데(사무엘상 17:2)에는 수직에 가까운 측면을 가진 깊은 도랑(사무엘상 17:3), 곧 골짜기 안의 골짜기가 있다. 그 도랑의 옆면과 바닥에는 물에 닳은 자갈들이 흩어져 있다. (콘더.)
영문 원문
(In the middle of the broad open valley 1 Samuel 17:2 is a deep trench 1 Samuel 17:3 with vertical sides, a valley within a valley: the sides and bed of the trench are strewn with water-worn pebbles. (Conder.))
4
Verse 4
“한 장수” - 문자적으로는 “두 진영 사이의 사람”이다. 곧 일반 병사처럼 대열 속에서 싸우지 않고, 적대 진영들 사이의 공간으로 나아와 원수들 가운데 가장 강한 사람에게 나와서 자기와 싸우자고 도전하는 사람이다.
“가드 사람 골리앗” - 여호수아 11:22에서 아낙 자손의 남은 자들이 아직 남아 있던 곳으로 언급된 장소들 가운데 하나이다. 다른 곳들은 가사와 아스돗이었다. 거인족(르바임, רפא râphâ'에서 유래)은 다윗의 블레셋 전쟁 기사에서 다시 언급된다(사무엘하 21:15-22; 역대상 20:4-8). 이 구절들에 따르면 골리앗에게 라흐미라는 형제가 있었던 것으로 보인다. “가드의 거인에게 태어난” 자들로 네 명이 이름 붙여진다. 신명기 2:10-11, 2:20-21; 3:11-13을 보라.
“여섯 규빗...” - 팔꿈치에서 가운데손가락 끝까지의 길이인 규빗을 약 1.5피트로 보고, 엄지손가락에서 가운데손가락 또는 새끼손가락까지 손을 최대한 벌렸을 때의 거리인 한 뼘을 반 규빗으로 보면, 여섯 규빗 한 뼘은 약 9피트 9인치가 된다. 바산 왕 옥의 침상은 길이가 아홉 규빗이었다(신명기 3:11).
영문 원문
A champion - literally, “a man between the two camps:” i. e., one who did not fight in the ranks like an ordinary soldier, but came forth into the space between the hostile camps to challenge the mightiest man of his enemies to come and fight him.
Goliath of Gath - One of the places mentioned in Joshua 11:22 as still retaining a remnant of the sons of Anak; Gaza and Ashdod being the others. The race of giants (the Rephaim, from רפא râphâ' ) is mentioned again in the account of David’s Philistine wars 2 Samuel 21:15-22; 1 Chronicles 20:4-8. It appears from these passages that Goliath had a brother Lahmi. Four are named as being “born to the giant in Gath.” See Deuteronomy 2:10-11, Deuteronomy 2:20-21; Deuteronomy 3:11-13.
Six cubits ... - If the cubit, the length from the elbow to the tip of the middle finger, is about 1 12 feet; and the span, the distance from the thumb to the middle or little finger, when stretched apart to the full length, be half a cubit, six cubits and a span would equal about nine feet nine inches. The bed of Og king of Bashan was nine cubits long Deuteronomy 3:11.
5
Verse 5
갑옷 - 또는 “비늘 흉갑.” 등과 가슴을 모두 보호하는 금속 셔츠의 일종으로, 물고기 비늘 같은 조각들로 만들어졌다. 현재 영국박물관에 있는 람세스 3세의 흉갑도 그러했다. 투구, 갑옷, 입다(흠정역의 무장시키다)에 해당하는 용어들은 이사야 59:17에서 사용된 것과 같다.
오천 세겔 - 아마도 상용 파운드로 약 157파운드였을 것이다(출애굽기 38:12 참조). 골리앗의 놋 갑옷은 그의 칼이 보존되었던 것처럼 전리품으로 오랫동안 보존되었을 가능성이 매우 크며, 그래서 그 무게도 확인되었을 것이다.
영문 원문
Coat of mail - Or “breastplate of scales.” A kind of metal shirt, protecting the back as well as the breast, and made of scales like those of a fish; as was the corselet of Rameses III, now in the British Museum. The terms, helmet, coat, and clothed (armed the King James Version) are the same as those used in Isaiah 59:17.
Five thousand shekels - Probably about 157 pounds avoirdupois (see Exodus 38:12). It is very probable that Goliath’s brass coat may have been long preserved as a trophy, as we know his sword was, and so the weight of it ascertained.
6
Verse 6
작은 방패 ... - 오히려 사무엘상 17:45에서처럼 “투창”이다. 그것은 화살통처럼 어깨 사이에 놓여 있었다.
영문 원문
A target ... - Rather, “a javelin.” as in 1 Samuel 17:45, and placed between the shoulders, as the quiver was.
7
Verse 7
창날 - 문자적으로는 “그의 창의 불꽃”이다. 불꽃처럼 번쩍이는 금속 부분을 가리킨다.
육백 세겔 - 곧 상용 파운드로 17-18파운드 사이이다.
영문 원문
Spear’s-head - literally, “the flame of his spear,” the metal part which flashed like a flame.
Six hundred shekels - i. e., between seventeen and eighteen pounds avoirdupois.
12
Verse 12
이 구절과 이어지는 사무엘상 17:31 끝까지의 구절들은 칠십인역의 바티칸 사본에서 빠져 있으며, 사무엘상 17:55-58도 마찬가지다. 이 생략의 목적은 의심할 것 없이 사울이 다윗을 알고 있었는가에 관한 겉보기의 불일치를 피하려는 것이었다(사무엘상 16:21 주석 참조).
영문 원문
This and the following verses down to the end of 1 Samuel 17:31 are omitted in the Vatican copy of the Septuagint, as are 1 Samuel 17:55-58. The object of the omission was doubtless to avoid the apparent inconsistency with regard to Saul’s acquaintance with David (see 1 Samuel 16:21 note).
15
Verse 15
“다윗은 갔다...” - “갔었다”라는 뜻으로, 사무엘상 16:19-20을 가리킨다. 만일 이때 다윗이 사울의 병기 든 자였다면, 양을 먹이러 사울을 떠났다는 것은 매우 있을 법하지 않다.
영문 원문
David went ... - “Was gone,” referring to 1 Samuel 16:19-20. Had he been Saul’s armour-bearer at this time it is highly improbable that he would have left him to feed sheep.
18
Verse 18
그들의 증표를 받아 오라 - 곧 그들이 답례로 무슨 말을 하는지 가져오라는 뜻이다.
영문 원문
Take their pledge - i. e., bring back what they have to say in return.
20
Verse 20
진영의 둘레 - 오히려 “수레들”이다. 그 수레들은 진영 안에 모두 함께 놓여 일종의 방벽 또는 요새를 이루었다(사무엘상 26:5, 사무엘상 26:7 참조). 여기서 다윗은 자기 “짐”(사무엘상 17:22), 곧 그가 들고 온 물건들, 우리가 말하듯 “그의 물건들” 또는 행장을 맡겼다. 이 단어는 사무엘상 10:22; 사무엘상 25:13; 사무엘상 30:24에서는 물건으로 번역되어 있다. 히브리 군대에는 행장을 지키는 일을 맡은 장교(사무엘상 17:22의 “지키는 자”)가 있었던 듯하다.
영문 원문
The trench - Rather, “the wagons,” which were all put together in the camp so as to form a kind of bulwark or fortification (see 1 Samuel 26:5, 1 Samuel 26:7). Here David left his “carriage” 1 Samuel 17:22, i. e., the things which he had carried, “his things” as we should say, or baggage (translated stuff in 1 Samuel 10:22; 1 Samuel 25:13; 1 Samuel 30:24). There seems to have been an officer (“the keeper,” 1 Samuel 17:22) in the Hebrew army whose charge it was to guard the baggage.
25
Verse 25
이스라엘 가운데 자유롭게 - 이 단어가 나오는 다른 모든 구절들(열다섯 곳)에서는 종이 되는 것과 반대되는 의미의 자유를 뜻한다(신명기 15:12-13, 15:18 등). 여기서는 사무엘상 8:11-17에서 언급된 그런 모든 복무와 부담에서 면제되는 자유를 암시할 수 있다.
영문 원문
Free in Israel - In all the other passages (fifteen) where this word occurs, it means free, as opposed to being a slave (Deuteronomy 15:12-13, Deuteronomy 15:18, etc.) Here it may imply a freedom from all such services and burdens as are spoken of in 1 Samuel 8:11-17.
26
Verse 26
살아 계신 하나님 - 이 훌륭한 표현은 신명기에서 처음 나오고(난외 참조), 그다음 여호수아 3:10과 열왕기하 19:4에 나온다. 우리는 다윗의 시편에서 두 번(시편 42:2, 시편 84:2), 선지서에서 네 번, 그리고 신약성경에서 자주 이 표현을 발견한다. 대체로 거짓 신들과 대조하여 사용된다(데살로니가전서 1:9 등).
영문 원문
The living God - This fine expression occurs first in Deuteronomy (marginal reference), and next in Joshua 3:10, and 2 Kings 19:4. We find it twice in the Psalms of David Psalms 42:2; Psalms 84:2, four times in the prophets, and frequently in the New Testament. It is generally in contrast to false gods (1 Thessalonians 1:9, etc.).
28
Verse 28
“네가 어찌하여 내려왔느냐?” - 베들레헴의 높은 곳에서 엘라 골짜기로 내려온 것을 말한다.
“네 교만과 네 마음의 완악함” - 예레미야 49장의 비슷한 표현을 보라. 야곱의 아들들이 요셉을 시기한 것과, 다윗의 자손이신 분이 육신의 날들에 받으신 비방들을 비교하라.
영문 원문
Why camest thou down? - From the heights of Bethlehem to the valley of Elah.
Thy pride, and the naughtiness of thine heart - See the similar expression, Jeremiah 49:0. Compare the envy of Jacob’s sons toward Joseph, and of the slanders heaped upon the Son of David in the days of His flesh.
29
Verse 29
어찌 이유가 없으리이까? - 곧 사울의 약속과 골리앗의 오만함이 내가 하려는 일에 충분한 이유가 되지 않느냐는 뜻이다.
영문 원문
Is there not a cause? - i. e., is not Saul’s promise, and the insolence of Goliath, a sufficent cause for what I am about to do?
34
Verse 34
이 이야기는 사자와 곰이 같은 한 번의 사건에서 왔는지, 아니면 서로 다른 두 번의 사건에서 왔는지를 확실히 말해 주지 않는다. 만일 한 번의 사건이었다면, 아마 곰이 어린 양을 붙잡아 끌고 가고 있을 때 사자가 나타나 그 먹이를 두고 곰과 다투었거나, 다윗이 곰에게서 그것을 빼앗은 뒤 다윗과 다투었을 것이며, 다윗은 먼저 하나를 죽이고 이어 다른 하나를 죽였을 가능성이 크다.
영문 원문
The narrative does not make it certain whether the lion and the bear came on one and the same, or on two different occasions. If it was on one occasion, the probability would be that the bear, having seized a lamb and carrying it off, a lion appeared to dispute the prize with the bear, or with David after he had taken it from the bear, and that David killed first one and then the other.
35
Verse 35
그의 수염 - 여기서는 목구멍 또는 아래턱을 가리키는 말로 쓰였다. 엄밀히 말해 사자나 곰에게는 수염이 없기 때문이다.
영문 원문
His beard - Put here for his throat, or under jaw; neither lion nor bear has a beard properly speaking.
45
Verse 45
방패 - “창”을 뜻한다. 사무엘상 17:6 주석을 보라.
영문 원문
A shield - “A javelin,” see 1 Samuel 17:6 note.
47
Verse 47
“여호와께서 칼로 구원하심이 아니니...” - 사무엘상 14:6; 출애굽기 14:13-18; 사사기 7:2, 7:4, 7:7; 시편 44:6 등과 같은 구절들의 일관된 가르침을 주목하라. 또한 하나님을 신뢰하고 우리 자신을 신뢰하지 말아야 한다는 교훈으로서 교회에 실제로 사용되는 점도 주목하라.
영문 원문
The Lord saveth not with sword ... - Observe the consistent teaching of such passages as 1 Samuel 14:6; Exodus 14:13-18; Judges 7:2, Judges 7:4,Judges 7:7; Psalms 44:6, etc., and their practical use to the Church as lessons of trust in God, and distrust of ourselves.
51
Verse 51
용사 - 사무엘상 17:4, 사무엘상 17:23에서 그렇게 번역된 단어와는 전혀 다른 말이다. “전사”라고 하는 편이 더 낫다.
영문 원문
Champion - Quite a different word from that so rendered in 1 Samuel 17:4, 1 Samuel 17:23; better “warrior.”
52
Verse 52
이스라엘과 유다 사람들 - 사무엘상 15:4 주석을 보라.
사아라임 - 쉐펠라에 있는 유다의 한 성읍이다(난외 참조를 보라). 이때는 아마 블레셋 사람들의 소유였을 것이다.
영문 원문
The men of Israel and Judah - See 1 Samuel 15:4 note.
Shaaraim - A town of Judah in the Shephelah (see the marginal reference), at this time probably in the possession of the Philistines.
54
Verse 54
예루살렘 - 사사기 1:8 주석을 보라.
그의 장막 - 아마 성막일 것이다. 다윗에게는 자기 소유의 장막도 집도 없었다. 다윗의 경건함을 생각하면, 그가 승리가 자기 것이 아니라 여호와의 것임을 인정하여 블레셋 사람에게서 빼앗은 무기를 곧바로 하나님께 바쳤다는 것은 매우 자연스럽다(사무엘상 21:9 비교). “그의 성막”은 그가 친 성막을 뜻한다(사무엘하 6:17; 사도행전 15:16 비교).
영문 원문
Jerusalem - See Judges 1:8 note.
His tent - Perhaps the tabernacle. David had neither tent nor house of his own. It would be quite in accordance with David’s piety that he should immediately dedicate to God the arms taken from the Philistine, in acknowledgment that the victory was not his own but the Lord’s (compare 1 Samuel 21:9). His tabernacle, meaning the tabernacle which he had pitched (2 Samuel 6:17; compare Acts 15:16).
55
Verse 55
누구의 아들인가 ... - 난외 참조 주석을 보라.
영문 원문
Whose son ... - See the marginal reference note.
이 이야기는 사무엘상 14:52의 블레셋 전쟁으로 되돌아간다. 중간 장들에서는 사울의 버림받음과 다윗이 역사의 무대에 등장하는 일에 관한 다른 도입적 세부 사항들이 처리되었다.
유다에 속한 소고 - 난외 참조를 보라. 거기서는 소고와 아세가를 “쉐펠라” 또는 해안 평야에 둔다. 역대하 28:18도 보라. “소고”는 지금의 “슈웨이케”이며, 제롬에 따르면 “엘류테로폴리스에서 9마일” 떨어져 있다.
에베스담밈 - “하바스담밈”(바스담밈, 역대상 11:13)이라고도 불리며, “유혈의 끝”이라는 뜻이다. 지금의 “다문”으로, 슈웨이케 북동쪽 약 4마일 지점이다.