성경 읽기
American Standard Version 1901 · 고린도전서 13장
색상 의미
본문의 색상 표시는 주석 제작자가 정의한 해석 흐름입니다.
If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.
And if I have [the gift of] prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
And if I bestow all my goods to feed [the poor], and if I give my body to be burned, but have not love, it profiteth me nothing.
Love suffereth long, [and] is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up,
doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil;
rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth;
beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
Love never faileth: but whether [there be] prophecies, they shall be done away; whether [there be] tongues, they shall cease; whether [there be] knowledge, it shall be done away.
For we know in part, and we prophesy in part;
but when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.
When I was a child, I spake as a child, I felt as a child, I thought as a child: now that I am become a man, I have put away childish things.
For now we see in a mirror, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know fully even as also I was fully known.
But now abideth faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.
질문과 답변
이 장을 읽으며 남긴 질문, 코멘트, 작성자 답변입니다.
로그인 후 질문이나 코멘트를 남길 수 있습니다.
아직 등록된 질문이나 코멘트가 없습니다.