장별 주석
데살로니가후서 1장
서론
Introduction
영문 원문
INTRODUCTION
Its GENUINENESS is attested by POLYCARP [Epistle to the Philippians, 11], who alludes to
2Th 3:15.
JUSTIN MARTYR [Dialogue with Trypho, p. 193.32], alludes to
2Th 2:3.
IRENÆUS [Against Heresies, 7.2] quotes
2Th 2:8.
CLEMENT OF ALEXANDRIA [Miscellanies, 1.5, p. 554; The Instructor, 1.17], quotes
2Th 3:2,
as Paul's words. TERTULLIAN [On the Resurrection of the Flesh, 24] quotes
2Th 2:1, 2,
as part of Paul's Epistle.
DESIGN.--The accounts from Thessalonica, after the sending of the first Epistle, represented the faith and love of the Christians there as on the increase; and their constancy amidst persecutions unshaken. One error of doctrine, however, resulting in practical evil, had sprung up among them. The apostle's description of Christ's sudden second coming
(1Th 4:13, &c., and 1Th 5:2),
and the possibility of its being at any time, led them to believe it was actually at hand. Some professed to know by "the Spirit"
(2Th 2:2)
that it was so; and others alleged that Paul had said so when with them. A letter, too, purporting to be from the apostle to that effect, seems to have been circulated among them. (That
2Th 2:2
refers to such a spurious letter, rather than to Paul's first Epistle, appears likely from the statement,
2Th 3:17,
as to his autograph salutation being the mark whereby his genuine letters might be known). Hence some neglected their daily business and threw themselves on the charity of others, as if their sole duty was to wait for the coming of the Lord. This error, therefore, needed rectifying, and forms a leading topic of the second Epistle. He in it tells them
(2Th 2:1-17),
that before the Lord shall come, there must first be a great apostasy, and the Man of Sin must be revealed; and that the Lord's sudden coming is no ground for neglecting daily business; that to do so would only bring scandal on the Church, and was contrary to his own practice among them
(2Th 3:7-9),
and that the faithful must withdraw themselves from such disorderly professors
(2Th 3:6, 10-15).
Thus, there are three divisions of the Epistle: (1)
2Th 1:1-12.
Commendations of the Thessalonians' faith, love, and patience, amidst persecutions. (2)
2Th 2:1-17.
The error as to the immediate coming of Christ corrected, and the previous rise and downfall of the Man of Sin foretold. (3)
2Th 3:1-16.
Exhortations to orderly conduct in their whole walk, with prayers for them to the God of peace, followed by his autograph salutation and benediction.
DATE OF WRITING.--AS the Epistle is written in the joint names of Timothy and Silas, as well as his own, and as these were with him while at Corinth, and not with him for a long time subsequently to his having left that city (compare
Ac 18:18, with Ac 19:22;
indeed, as to Silas, it is doubtful whether he was ever subsequently with Paul), it follows, the place of writing must have been Corinth, and the date, during the one "year and six months" of his stay there,
Ac 18:11
(namely, beginning with the autumn of A.D. 52, and ending with the spring of A.D. 54), say about six months after his first Epistle, early in A.D. 53.
STYLE.--The style is not different from that of most of Paul's other writings, except in the prophetic portion of it
(2Th 2:1-12),
which is distinguished from them in subject matter. As is usual in his more solemn passages (for instance, in the denunciatory and prophetic portions of his Epistles, for example, compare
Col 2:8, 16, with 2Th 2:3;
1Co 15:24-28, with 2Th 2:8, 9;
Ro 1:18, with 2Th 2:8, 10),
his diction here is more lofty, abrupt, and elliptical. As the former Epistle dwells mostly on the second Advent in its aspect of glory to the sleeping and the living saints
(1Th 4:1-5:28),
so this Epistle dwells mostly on it in its aspect of everlasting destruction to the wicked and him who shall be the final consummation of wickedness, the Man of Sin. So far was Paul from laboring under an erroneous impression as to Christ's speedy coming, when he wrote his first Epistle (which rationalists impute to him), that he had distinctly told them, when he was with them, the same truths as to the apostasy being about first to arise, which he now insists upon in this second Epistle
(2Th 2:5).
Several points of coincidence occur between the two Epistles, confirming the genuineness of the latter. Thus, compare
2Th 3:2, with 1Th 2:15, 16;
again,
2Th 2:9,
the Man of Sin "coming after the working of Satan," with
1Th 2:18; 3:5,
where Satan's incipient work as the hinderer of the Gospel, and the tempter, appears; again, mild warning is enjoined,
1Th 5:14;
but, in this second Epistle, when the evil had grown worse, stricter discipline
(2Th 3:6, 14):
"withdraw from" the "company" of such.
Paul probably visited Thessalonica on his way to Asia subsequently
(Ac 20:4),
and took with him thence Aristarchus and Secundus: the former became his "companion in travel" and shared with him his perils at Ephesus, also those of his shipwreck, and was his "fellow prisoner" at Rome
(Ac 27:2; Col 4:10; Phm 24).
According to tradition he became bishop of Apamea.
1
2Th 1:1-12.
살후 1:1-12.
주소와 문안: 서론: 그들의 믿음과 사랑의 성장, 그리고 박해 가운데 그들의 인내에 대한 감사, 이는 그들에게는 영원한 선을, 그리스도의 오심 때 그들의 대적들에게는 멸망을 보여 주는 표징이다: 그들의 온전을 위한 기도.
1. 하나님 우리 아버지 안에--
살전 1:1
의 "하나님 아버지 안에"라는 표현보다 훨씬 더 친밀하다.
영문 원문
2Th 1:1-12.
ADDRESS AND SALUTATION: INTRODUCTION: THANKSGIVING FOR THEIR GROWTH IN FAITH AND LOVE, AND FOR THEIR PATIENCE IN PERSECUTIONS, WHICH ARE A TOKEN FOR GOOD EVERLASTING TO THEM, AND FOR PERDITION TO THEIR ADVERSARIES AT CHRIST'S COMING: PRAYER FOR THEIR PERFECTION.
1. in God our Father--still more endearing than the address,
1Th 1:1
"in God THE Father."
2
제목 없음
2. 하나님 우리 아버지께로부터--가장 오래된 몇몇 사본은 이렇게 읽는다. 다른 사본들은 "우리"를 생략한다.
영문 원문
2. from God our Father--So some oldest manuscripts read. Others omit "our."
3
제목 없음
3. 우리가 마땅히--헬라어, "우리가 빚으로 지고 있다"
(살후 2:13).
그들은 데살로니가인들을 위해
(살전 3:12)
그들이 "사랑이 더욱 많아지고 풍성하게" 되기를 기도했다. 그 기도가 응답되었으므로, 이에 대해 하나님께 감사하는 것은 작지만 마땅한 보답이다. 이처럼 바울과 그의 동역 선교사들은 자신들이 전하는 바를 실천한다
(살전 5:18).
살전 1:3
에서 그들의 감사는 데살로니가인들의 믿음과 사랑과 인내에 대한 것이었다. 여기서는 그들의 믿음의 심히 자람과 그들의 사랑의 풍성함에 대한 것이다. "우리가 마땅히"는 감사의 의무를 주관적인 측면, 곧 내적 확신으로 표현한다. "합당한 대로"는 객관적 측면, 곧 상황의 상태에 부합하는 것으로 표현한다 [ALFORD]. 기도
(살전 3:12,
"주께서 너희 사랑을 풍성하게 하시고")와 그 응답, "너희 각 사람이 서로 사랑함이 더욱 많아짐이라" 사이의 정확한 대응을 주목하라(비교
살전 4:10).
합당한--옳은.
영문 원문
3. We are bound--Greek, "We owe it as a debt"
(2Th 2:13).
They had prayed for the Thessalonians
(1Th 3:12)
that they might "increase and abound in love"; their prayer having been heard, it is a small but a bounden return for them to make, to thank God for it. Thus, Paul and his fellow missionaries practice what they preach
(1Th 5:18).
In
1Th 1:3,
their thanksgiving was for the Thessalonians' faith, love, and patience"; here, for their exceeding growth in faith, and for their charity abounding. "We are bound" expresses the duty of thanksgiving from its subjective side as an inward conviction. "As it is meet," from the objective: side as something answering to the state of circumstances [ALFORD]. Observe the exact correspondence of the prayer
(1Th 3:12,
"The Lord make you to abound in love") and the answer, "The love of every one of you all toward each other aboundeth" (compare
1Th 4:10).
meet--right.
4
제목 없음
4. 너희를 자랑함이라--너희를 우리의 자랑거리로 삼는다는 뜻이며, 문자적으로는 "너희의 경우에"이다. "우리 자신이"라는 말은 그들이 다른 사람들이 데살로니가인들의 믿음에 대해 말하는 것을 들었을 뿐 아니라, 그 선교사들 자신이 그것을 자랑했다는 뜻을 함축한다. 비교하라.
살전 1:8,
거기서 사도는 그들의 믿음이 여러 곳에 너무나 잘 알려져서 자신과 동역 선교사들이 그것에 대해 말할 필요가 없다고 했다. 그러나 여기서는 그들의 사랑이 믿음과 인내와 함께 매우 풍성하므로, 그와 그의 동역 선교사들 자신이 다른 여러 교회들에서 그것을 자랑거리로 삼는다고 말한다(그는 지금 아가야의 고린도에 있었고, 그곳에서 마케도니아 교회들의 믿음을 자랑하면서도
고후 10:15-17; 8:1,
동시에 영광을 주께 돌렸다). 이는 그리스도의 오심 때 그것을 자랑할 것을 바라볼 뿐 아니라
(살전 2:19),
지금도 그렇게 한다는 뜻이다.
인내--
살전 1:3
에서는 "소망의 인내"이다. 여기서 소망은 그들의 인내의 근거로 암시되어 있다.
살후 1:5, 7
은 그들의 소망의 대상, 곧 그들이 고난받는 그 나라를 말한다.
환난--문자적으로는 "압박들"이다. 유대인들은 그리스도인들을 대적하여 백성과 관원들을 선동한 자들이었다
(행 17:6, 8).
너희가 견디고 있는--헬라어, "(지금) 견디고 있는."
영문 원문
4. glory in you--make our boast of you, literally, "in your case." "Ourselves" implies that not merely did they hear others speaking of the Thessalonians' faith, but they, the missionaries themselves, boasted of it. Compare
1Th 1:8,
wherein the apostle said, their faith was so well known in various places, that he and his fellow missionaries had no need to speak of it; but here he says, so abounding is their love, combined with faith and patience, that he and his fellow missionaries themselves, make it a matter of glorying in the various churches elsewhere (he was now at Corinth in Achaia, and boasted there of the faith of the Macedonian churches,
2Co 10:15-17; 8:1,
at the same time giving the glory to the Lord), not only looking forward to glorying thereat at Christ's coming
(1Th 2:19),
but doing so even now.
patience--in
1Th 1:3,
"patience of hope." Here hope is tacitly implied as the ground of their patience;
2Th 1:5, 7
state the object of their hope, namely, the kingdom for which they suffer.
tribulations--literally, "pressures." The Jews were the instigators of the populace and of the magistrates against Christians
(Ac 17:6, 8).
which ye endure--Greek, "are (now) enduring."
5
제목 없음
5. 이는--너희가 이 환난들을 견디는 것은 "하나님의 의로운 심판의 표"이다. 그것은 너희가 그 환난들을 견딜 수 있게 된 데서, 그리고 그로 인해 너희 대적들이 자기 죄의 분량을 채우는 데서 드러난다. 심판은 지금도 이미 시작되었지만, 그 완성은 주의 오심 때 있을 것이다. 다윗
(시 73:1-14)
과 예레미야
(렘 12:1-4)
는 악인이 형통하고 경건한 자가 고난받는 것을 보고 당혹스러워했다. 그러나 바울은 신약의 빛으로 이 사실을 위로의 근거로 삼는다. 그것은 장차 있을 심판의 증거(헬라어가 그러함)이며, 그 심판은 지금 고난받는 성도에게 상을 주고 박해자를 벌함으로써 현재 상태의 모순들을 바로잡을 것이다. 그리고 지금도 "온 땅의 재판장"은 의롭게 행하신다
(창 18:25);
경건한 자들도 그 자체로는 죄인이며, 그들을 고치기 위한 징계가 필요하기 때문이다. 그들이 잔인한 사람들의 손에서 부당하게 받는 고난을 하나님의 손에서는 정당하게 받는 것이다. 또한 그들은 여기서 나쁜 것을 받아 세상과 함께 정죄받는 일을 피하고, 이후에 좋은 것을 받게 된다
(눅 16:25; 고전 11:32)
[EDMUNDS].
너희로 합당한 자로 여김을 받게 하려 함이니--너희에 관한 하나님의 "의로운 심판"의 목적을 표현한다.
이를 위하여--헬라어, "이를 위해서 너희가 또한 고난을 받고 있다"(비교
행 5:41; 9:16; 빌 1:29).
"합당한"이라는 말은 사람이 믿음으로 의롭다 하심을 받지만, "그들의 행위대로" 심판받을 것임을 함축한다
(계 20:12;
비교
살전 2:12; 벧전 1:6, 7; 계 20:4).
"또한"은 나라를 위한 고난과 그 나라에 합당한 자로 여김을 받는 것 사이의 연결을 함축한다. 비교하라.
롬 8:17, 18.
영문 원문
5. Which--Your enduring these tribulations is a "token of the righteous judgment of God," manifested in your being enabled to endure them, and in your adversaries thereby filling up the measure of their guilt. The judgment is even now begun, but its consummation will be at the Lord's coming. David
(Ps 73:1-14)
and Jeremiah
(Jer 12:1-4)
were perplexed at the wicked prospering and the godly suffering. But Paul, by the light of the New Testament, makes this fact a matter of consolation. It is a proof (so the Greek) of the future judgment, which will set to rights the anomalies of the present state, by rewarding the now suffering saint, and by punishing the persecutor. And even now "the Judge of all the earth does right"
(Ge 18:25);
for the godly are in themselves sinful and need chastisement to amend them. What they suffer unjustly at the hands of cruel men they suffer justly at the hands of God; and they have their evil things here that they may escape condemnation with the world and have their good things hereafter
(Lu 16:25; 1Co 11:32)
[EDMUNDS].
that ye may be counted worthy--expressing the purpose of God's "righteous judgment" as regards you.
for which--Greek, "in behalf of which ye are also suffering" (compare
Ac 5:41; 9:16; Php 1:29).
"Worthy" implies that, though men are justified by faith, they shall be judged "according to their works"
(Re 20:12;
compare
1Th 2:12; 1Pe 1:6, 7; Re 20:4).
The "also" implies the connection between the suffering for the kingdom and being counted worthy of it. Compare
Ro 8:17, 18.
6
제목 없음
6. 의로운 일이니--이는 위에서 "의로운 심판"이 있다고 한 주장
(살후 1:5)
을 정당화한다. 곧 "그것이 하나님께(즉 하나님의 판단에서) 의로운 일인 것을 보아"(문자적으로는 '참으로 만일,' '어쨌든 그것이'라는 뜻)라는 말이다. 이는 우리 모두가 느끼듯이 분명 그러하다. 정의가 무엇인지에 대한 우리 자신의 타고난 감각도 이 점에서 계시된 바를 확증한다.
갚아 주시는 것--같은 종류로 보응하시는 것, 곧 너희를 괴롭게 하는 자들에게는 환난을(괴롭게 하는 자들에게 고난을), 그리고 괴로움을 받는 너희에게는 괴로움에서 벗어난 안식을 주시는 것이다.
영문 원문
6. seeing it is a righteous thing--This justifies the assertion above of there being a "righteous judgment"
(2Th 1:5),
namely, "seeing that it is (literally, 'if at least,' 'if at all events it is') a righteous thing with (that is, in the estimation of) God" (which, as we all feel, it certainly is). Our own innate feeling of what is just, in this confirms what is revealed.
recompense--requite in kind, namely, tribulation to them that trouble you (affliction to those that afflict you); and to you who are troubled, rest from trouble.
7
제목 없음
7. 안식--
(살후 1:6)
의 "갚아 주시는 것"에 지배된다.
헬라어는 문자적으로 "이완"이다. 앞서 있었던 긴장이 풀리는 것, 지금 그토록 팽팽하게 당겨진 인내의 줄들이 느슨해지는 것이다. "안식"에 해당하는
마 11:28
의 헬라어 단어는 다르며, 곧 수고의 그침을 뜻한다. 또한,
히 4:9
에서는 "안식일을 지킴"이다.
우리와 함께--곧 너희와 같이 환난을 받는 기록자들인 바울, 실라, 디모데와 함께라는 뜻이다.
때에--...하는 때에, 더 이르지도 늦지도 않다.
그의 능력의 천사들과 함께--오히려 헬라어대로 "그의 권능의 천사들과 함께" 또는 "능력의 천사들과 함께"이다. 곧 그가 자신의 권능을 인정받게 하시는 데 사용하는 사역자들인 천사들을 뜻한다
(마 13:41, 52).
두드러진 생각은 그들의 능력이 아니라 그의 능력이다.
영문 원문
7. rest--governed by "to recompense"
(2Th 1:6).
The Greek is literally, "relaxation"; loosening of the tension which had preceded; relaxing of the strings of endurance now so tightly drawn. The Greek word for "rest,"
Mt 11:28,
is distinct, namely, cessation from labor. Also,
Heb 4:9,
"A keeping of sabbath."
with us--namely, Paul, Silas, and Timothy, the writers, who are troubled like yourselves.
when--at the time when . . . ; not sooner, not later.
with his mighty angels--rather as the Greek, "with the angels of His might," or "power," that is, the angels who are the ministers by whom He makes His might to be recognized
(Mt 13:41, 52).
It is not their might, but His might, which is the prominent thought.
8
제목 없음
8. 불꽃 가운데--헬라어, "불의 불꽃 가운데"이다. 또는 다른 가장 오래된 사본들이 읽는 대로 "불꽃의 불 가운데"이다. 이 불꽃은 떨기나무 가운데서 그분이 나타나실 때 동반되었다
(출 3:2);
또한 시내산에서 율법을 주실 때도 그러했다
(출 19:18).
또한 그것은 그분의 강림 때 그의 나타나심에 동반될 것이다
(단 7:9, 10),
그분 자신의 밝은 영광과 그의 원수들에 대한 소멸하는 보복을 상징한다
(히 10:27; 12:29; 벧후 3:7, 10).
취하여--문자적으로는 그들의 몫으로 "보복"을 주시는 것이다.
하나님을 알지 못하는 자들--일차적으로는 이방인들이다
(시 79:6; 갈 4:8; 살전 4:5);
물론 하나님을 본의 아니게 알지 못하는 자들이 아니라, 하나님을 알려고 했다면 알 수 있었으나 "나는 여호와를 알지 못하노라"고 자랑한 바로처럼 고의로 그분을 알지 못하는 자들이다
(출 5:2);
그리고 자신들이 박해한 자들의 전파를 통해 하나님을 알 수 있었던 이교 박해자들도 그러하다. 이차적으로는 "하나님을 안다고 말하나 행위로는 부인하는" 모든 자들이다
(딛 1:16).
복음에 복종하지 않는 자들--일차적으로는 믿지 않는 유대인들이다
(롬 10:3, 16);
이차적으로는 진리에 복종하지 않는 모든 자들이다
(롬 2:8).
그리스도--가장 오래된 몇몇 사본에서는 생략되고, 다른 사본들에서는 보존된다.
영문 원문
8. In flaming fire--Greek, "In flame of fire"; or, as other oldest manuscripts read, "in fire of flame." This flame of fire accompanied His manifestation in the bush
(Ex 3:2);
also His giving of the law at Sinai
(Ex 19:18).
Also it shall accompany His revelation at His advent
(Da 7:9, 10),
symbolizing His own bright glory and His consuming vengeance against His foes
(Heb 10:27; 12:29; 2Pe 3:7, 10).
taking--literally, "giving" them, as their portion, "vengeance."
know not God--the Gentiles primarily
(Ps 79:6; Ga 4:8; 1Th 4:5);
not of course those involuntarily not knowing God, but those wilfully not knowing Him, as Pharaoh, who might have known God if he would, but who boasted "I know not the Lord"
(Ex 5:2);
and as the heathen persecutors who might have known God by the preaching of those whom they persecuted. Secondarily, all who "profess to know God but in works deny Him"
(Tit 1:16).
obey not the gospel--primarily the unbelieving Jews
(Ro 10:3, 16);
secondarily, all who obey not the truth
(Ro 2:8).
Christ--omitted by some of the oldest manuscripts, and retained by others.
9
제목 없음
9. 이런 자들은--헬라어, "...하는 사람들" 등이다.
주의 얼굴에서 떠나 멸망을--그의 임재에서 멀리 쫓겨난다 [ALFORD]. 심판자로 앉아 계신 그분 자신에게서 나오는 판결 [BENGEL]이며, 그들을 그분에게서 멀리 쫓아내는 판결이다
(마 25:41; 계 6:16; 12:14;
비교
벧전 3:12; 사 2:10, 19).
"주의 얼굴"은 그 판결이 나오는 근원이고, "그의 힘의 영광"은 그 판결이 집행되는 도구이다 [EDMUNDS]. 그러나 ALFORD는 뒤 절(보라
살후 1:10)
을 더 잘 해석하여, "그의 성도들이 영광스럽게 됨에서 나타나는 그의 권능의 현현"으로부터 쫓겨난다고 본다. 주의 얼굴에서 쫓겨남은 영원한 죽음의 뿌리에 있는 사상이다. 그것은 모든 빛과 거룩의 근원이신 하나님의 임재가 주는 어떤 제어하는 영향도 없이, 악의 법이 아무 제한 없이 작용하도록 버려지는 것이다
(사 66:24; 막 9:44).
영문 원문
9. Who--Greek, "persons who," &c.
destruction from the presence of the Lord--driven far from His presence [ALFORD]. The sentence emanating from Him in person, sitting as Judge [BENGEL], and driving them far from Him
(Mt 25:41; Re 6:16; 12:14;
compare
1Pe 3:12; Isa 2:10, 19).
"The presence of the Lord" is the source whence the sentence goes forth; "the glory of His power" is the instrument whereby the sentence is carried into execution [EDMUNDS]. But ALFORD better interprets the latter clause (see
2Th 1:10),
driven "from the manifestation of His power in the glorification of His saints." Cast out from the presence of the Lord is the idea at the root of eternal death, the law of evil left to its unrestricted working, without one counteracting influence of the presence of God, who is the source of all light and holiness
(Isa 66:24; Mr 9:44).
10
제목 없음
10. "그가 오셨을 때."
그의 성도들 가운데서 영광을 받으시고--그의 영광이 밝게 빛날 요소이자 거울로서의 성도들 안에서
(요 17:10).
믿는 모든 자 가운데서 기이히 여김을 받으시리라--헬라어, "믿었던 자들." 그들은 한때 믿었고, 이제는 본다. 그들은 그의 말씀을 신뢰로 받아들였다. 이제 그의 말씀이 성취되었으므로 더 이상 믿음이 필요하지 않다. 모든 하늘의 지성적 존재들이 놀라움으로
(엡 3:10)
그가 그들 안에 이루신 탁월함들로 말미암아 구속주를 보고 기이히 여길 것이다.
이는, 등--뜻을 위해 보충하면, 그들 가운데(곧 믿은 자로 드러날 사람들 가운데) 너희도 있을 것이기 때문이다. "이는 너희에게 대한(헬라어로 '가운데'에 해당) 우리의 증거가 믿어졌기 때문이라"(그리고 "복음을 순종하지 아니하는 자들"처럼 거절되지 않았기 때문이라,
살후 1:8).
초기 복음 전파는 추상적 논의가 아니라, 경험적으로 알려진 사실들과 진리들에 대한 증거였다
(눅 24:48; 행 1:8).
믿음은 피어슨 주교에 의해 "하나님의 증거에 의하여 신뢰할 만한 진리들, 곧 사도들과 선지자들이 우리에게 전달한 진리들에 대한 동의"로 정의된다(처음에는 그들이 구두로 증거를 전했으나, 이제는 그들의 글들 안에 있다). "그의 성도들 가운데서 영광을 받으심"은 거룩함이 봉오리 상태의 영광이며, 영광은 나타난 거룩함임을 상기시킨다.
영문 원문
10. "When He shall have come."
glorified in his saints--as the element and mirror IN which His glory shall shine brightly
(Joh 17:10).
admired in all them that believe--Greek, "them that believed." Once they believed, now they see: they had taken His word on trust. Now His word is made good and they need faith no longer. With wonder all celestial intelligences
(Eph 3:10)
shall see and admire the Redeemer on account of the excellencies which He has wrought in them.
because, &c.--Supply for the sense, among whom (namely, those who shall be found to have believed) you, too, shall be; "because our testimony unto (so the Greek for 'among') you was believed" (and was not rejected as by those "who obey not the Gospel,"
2Th 1:8).
The early preaching of the Gospel was not abstract discussions, but a testimony to facts and truths experimentally known
(Lu 24:48; Ac 1:8).
Faith is defined by BISHOP PEARSON as "an assent unto truths, credible upon the testimony of God, delivered unto us by the apostles and prophets" (originally delivering their testimony orally, but now in their writings). "Glorified in His saints" reminds us that holiness is glory in the bud; glory is holiness manifested.
11
제목 없음
11. 이러므로--헬라어, "이를 바라보아," 곧 그의 성도인 너희 안에서 그가 영광을 받으시는 것을 가리킨다.
또한--우리는 우리 주께서 그의 성도들 가운데서 장차 영광을 받으실 것을 기대할 뿐 아니라, 너희에 관하여도(헬라어의 뜻) 기도한다.
우리 하나님--우리가 섬기는 분.
너희를 합당하게 여기시고--헬라어에서 "너희"가 두드러진 위치에 있어, 이 문장의 강조어가 된다. 너희가 하나님께서 그 부르심에 합당하다고 여기실 성도들 가운데 발견되기를 바란다
(엡 4:1)!
하나님께서 우리를 부르신 것과 독립된 존귀함은 우리 안에 없다
(딤후 1:9).
여기서 그 부르심은 단지 최초의 실제적 부르심만이 아니라, "영원 전부터 그리스도 안에서 우리에게 주신 은혜의 목적"에서 비롯되어 영광 안에서 완성되는 하나님의 선택 행위 전체를 뜻한다.
...의 선하신 기뻐하심--하나님의 편에서 [벵겔].
믿음--너희 편에서. 알포드는 앞 절, "그의 선하심의 기뻐하심"도 사람에게 돌리는데, "선하심"에 해당하는 헬라어가 하나님께 적용된 적이 없다고 주장하며 "선의 모든[곧 가능한 모든] 올바른 목적"이라고 번역한다. 발은 "선함의 모든 감미로움," 곧 선함의 모든 새롭게 하는 즐거움을 너희에게 충만히 나누어 주신다는 뜻으로 본다. 그러나 나는 앞의 병행 구절에서 "부르심"이 하나님의 목적을 가리키며, "기뻐하심"에 해당하는 헬라어가 대체로 하나님께 사용되므로, "(그의) 선하심의 모든 은혜로운 목적을 (너희 편에서) 이루시고"라고 번역해야 한다고 생각한다. 곧 그의 은혜로운 목적을 따라 너희 안에 모든 선함을 완전히 이루신다는 뜻이다. 따라서
살후 1:12의
"우리 하나님의 은혜"는 여기의 하나님의 "기뻐하심"과 대응하며, 이는 영어역을 확증한다. 마찬가지로 "주 예수 그리스도의 은혜"는 "믿음의 역사"와 병행하는데, 그리스도께서 특히 믿음의 대상이시기 때문이다. "믿음의 역사"; 헬라어, (관사가 없음. 앞 절에서 모든을 보충하라) "믿음의 역사"; 역사로 나타나는 믿음, 곧 믿음의 완성된 발달이다
(약 1:4;
비교 주석,
살전 1:3 참조).
믿음의 실제로 역사함.
능력으로--헬라어, "능력 안에서," 곧 "너희 안에서 능력 있게 이루시기를"
(골 1:11).
영문 원문
11. Wherefore--Greek, "With a view to which," namely, His glorification in you as His saints.
also--We not only anticipate the coming glorification of our Lord in His saints, but we also pray concerning (so the Greek) YOU.
our God--whom we serve.
count you worthy--The prominent position of the "You" in the Greek makes it the emphatic word of the sentence. May you be found among the saints whom God shall count worthy of their calling
(Eph 4:1)!
There is no dignity in us independent of God's calling of us
(2Ti 1:9).
The calling here is not merely the first actual call, but the whole of God's electing act, originating in His "purpose of grace given us in Christ before the world began," and having its consummation in glory.
the good pleasure of, &c.--on the part of God [BENGEL].
faith--on your part. ALFORD refers the former clause, "good pleasure of his goodness," also to man, arguing that the Greek for "goodness" is never applied to God, and translates, "All [that is, every possible] right purpose of goodness." WAHL, "All sweetness of goodness," that is, impart in full to you all the refreshing delights of goodness. I think that, as in the previous and parallel clause, "calling" refers to GOD'S purpose; and as the Greek for "good pleasure" mostly is used of God, we ought to translate, "fulfil (His) every gracious purpose of goodness (on your part)," that is, fully perfect in you all goodness according to His gracious purpose. Thus, "the grace of our God,"
2Th 1:12,
corresponds to God's "good pleasure" here, which confirms the English Version, just as "the grace of the Lord Jesus Christ" is parallel to "work of faith," as Christ especially is the object of faith. "The work of faith"; Greek, (no article; supply from the previous clause all) work of faith"; faith manifested by work, which is its perfected development
(Jas 1:4;
compare Note, see on
1Th 1:3).
Working reality of faith.
with power--Greek, "in power," that is, "powerfully fulfil in you"
(Col 1:11).
12
제목 없음
12. 우리 주 예수의 이름--하나님-사람으로서 나타난 인격 안에 계신 우리 주 예수.
너희 안에서, 너희도 그 안에서--상호적인 영화롭게 됨이다. 비교하라.
사 28:5,
"만군의 여호와께서 ... 영광의 면류관과 ... 아름다운 화관이 되실 것이라 ... 그의 백성에게,"와
사 62:3,
"너(시온)는 여호와의 손의 영광의 면류관, 왕관이 될 것이라," 등.
(요 21:10; 갈 1:24; 벧전 4:14).
신자의 은혜들은 그리스도의 영광으로 돌아가며, 그들의 머리이신 그의 영광은 지체들인 그들에게 영광을 반사한다.
우리 하나님과 주 예수 그리스도의 은혜--두 분 모두에 대해 헬라어 관사는 하나뿐인데, 이는 하나님과 주 예수의 분리될 수 없는 일치를 암시한다.
영문 원문
12. the name of our Lord Jesus--Our Lord Jesus in His manifested personality as the God-man.
in you, and ye in him--reciprocal glorification; compare
Isa 28:5,
"The Lord of hosts shall be . . . a crown of glory and . . . a diadem of beauty unto . . . His people," with
Isa 62:3,
"Thou (Zion) shalt be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem," &c.
(Joh 21:10; Ga 1:24; 1Pe 4:14).
The believer's graces redound to Christ's glory, and His glory, as their Head, reflects glory on them as the members.
the grace of our God and the Lord Jesus Christ--There is but one Greek article to both, implying the inseparable unity of God and the Lord Jesus.
서론
그 진정성은 다음 사람들에 의해 입증된다. 폴리카르포스 [빌립보인들에게 보낸 서신, 11]은
살후 3:15
을 암시한다.
순교자 유스티누스 [트리폰과의 대화, p. 193.32]는
살후 2:3
을 암시한다.
이레네우스 [이단 반박, 7.2]는
살후 2:8
을 인용한다.
알렉산드리아의 클레멘트 [잡록, 1.5, p. 554; 교훈자, 1.17]는
살후 3:2
을 바울의 말로 인용한다. 테르툴리아누스 [육체의 부활에 관하여, 24]는
살후 2:1, 2
을 바울 서신의 일부로 인용한다.
목적.--첫째 서신을 보낸 뒤 데살로니가에서 온 소식은, 그곳 그리스도인들의 믿음과 사랑이 자라고 있으며 박해 가운데서도 그들의 견고함이 흔들리지 않는다고 전했다. 그러나 실제적인 악을 낳는 한 교리적 오류가 그들 가운데 생겨났다. 그리스도의 갑작스러운 재림에 대한 사도의 설명
(살전 4:13, 등, 그리고 살전 5:2)
과 그것이 언제든 일어날 가능성 때문에, 그들은 그것이 실제로 임박했다고 믿게 되었다. 어떤 이들은 "영"으로
(살후 2:2)
그렇다는 것을 안다고 공언했고, 다른 이들은 바울이 그들과 함께 있을 때 그렇게 말했다고 주장했다. 또한 그런 취지로 사도가 보낸 것처럼 꾸민 편지도 그들 가운데 유포된 듯하다. (살후 2:2가 바울의 첫째 서신보다 이런 위조 편지를 가리키는 것으로 보이는 까닭은,
살후 3:17
에서 그의 친필 문안이 그의 참된 편지들을 알아볼 표라고 한 진술 때문이다). 그래서 어떤 이들은 주의 오심을 기다리는 것이 자기들의 유일한 의무인 듯 일상 생업을 등한히 하고 다른 사람들의 구제에 의존했다. 그러므로 이 오류는 바로잡힐 필요가 있었고, 둘째 서신의 주요 주제가 된다. 그는 그 서신에서 그들에게
(살후 2:1-17),
주께서 오시기 전에 먼저 큰 배교가 있어야 하고 죄의 사람이 나타나야 한다고 말한다. 또한 주의 갑작스러운 오심이 일상 생업을 등한히 할 근거가 아니며, 그렇게 하는 것은 교회에 추문만 가져오고 그들 가운데서 보인 자신의 행실과도 반대된다고 말한다
(살후 3:7-9),
그리고 신실한 자들은 그런 무질서한 신앙 고백자들에게서 떠나야 한다고 말한다
(살후 3:6, 10-15).
따라서 이 서신에는 세 부분이 있다. (1)
살후 1:1-12.
박해 가운데 있는 데살로니가인들의 믿음과 사랑과 인내를 칭찬함. (2)
살후 2:1-17.
그리스도의 즉각적인 오심에 관한 오류를 바로잡고, 죄의 사람의 앞선 출현과 몰락을 예언함. (3)
살후 3:1-16.
그들의 모든 행실에서 질서 있게 행하라는 권면과 평강의 하나님께 드리는 그들을 위한 기도, 이어지는 그의 친필 문안과 축도.
기록 연대.--이 서신은 디모데와 실라뿐 아니라 바울 자신의 공동 이름으로 기록되었고, 그들은 바울이 고린도에 있을 때 그와 함께 있었으며, 그가 그 도시를 떠난 뒤에는 오랫동안 그와 함께 있지 않았으므로(비교
행 18:18, 행 19:22와;
실라에 관해서는, 그가 이후에 바울과 함께 있었는지도 의심스럽다), 기록 장소는 고린도였음이 분명하고, 연대는 그가 그곳에 머문 "일 년 육 개월" 동안,
행 18:11
(곧 주후 52년 가을에 시작하여 주후 54년 봄에 끝나는 기간), 말하자면 그의 첫째 서신 뒤 약 여섯 달 후인 주후 53년 초쯤이라고 할 수 있다.
문체.--그 문체는 예언적 부분
(살후 2:1-12)
을 제외하면 바울의 다른 대부분의 글과 다르지 않다. 그 부분은 주제에서 구별된다. 그의 더 엄숙한 대목들에서 흔히 그러하듯이(예를 들어 그의 서신들 가운데 책망과 예언의 부분들에서, 이를테면 비교
골 2:8, 16, 살후 2:3과;
고전 15:24-28, 살후 2:8, 9와;
롬 1:18, 살후 2:8, 10과),
여기서 그의 표현은 더 고양되고, 돌연하며, 생략적이다. 앞선 서신이 재림을 잠자는 성도들과 살아 있는 성도들에게 임할 영광의 측면에서 주로 다루듯이
(살전 4:1-5:28),
이 서신은 재림을 악인들과 악의 최종 완성이 될 자, 곧 죄의 사람에게 임할 영원한 멸망의 측면에서 주로 다룬다. 바울이 첫째 서신을 쓸 때 그리스도의 빠른 오심에 대해 잘못된 인상을 품고 있었다고(합리주의자들이 그에게 돌리는 것처럼) 볼 수 없는 것은, 그가 그들과 함께 있을 때 먼저 일어날 배교에 관해 지금 이 둘째 서신에서 강조하는 것과 같은 진리들을 그들에게 분명히 말했기 때문이다
(살후 2:5).
두 서신 사이에는 몇 가지 일치점이 나타나 후자의 진정성을 확증한다. 예컨대 비교하라.
살후 3:2, 살전 2:15, 16과;
또,
살후 2:9,
죄의 사람이 "사탄의 역사를 따라" 온다는 말과
살전 2:18; 3:5,
복음의 방해자요 시험하는 자로서 사탄의 초기 활동이 나타나는 곳을 비교하라. 또 온유한 권고가 명해진다,
살전 5:14;
그러나 이 둘째 서신에서는 악이 더 심해졌으므로 더 엄한 징계가 명해진다
(살후 3:6, 14):
그런 자들의 "사귐"에서 "떠나라."
바울은 이후 아시아로 가는 길에 아마 데살로니가를 방문했을 것이다
(행 20:4),
그리고 그곳에서 아리스다고와 세군도를 데리고 갔다. 전자는 그의 "여행 동반자"가 되어 에베소에서 그의 위험을 함께했고, 또한 난파의 위험도 함께했으며, 로마에서는 그의 "함께 갇힌 자"였다
(행 27:2; 골 4:10; 몬 24).
전승에 따르면 그는 아파메아의 감독이 되었다.