장별 주석
사도행전 11장
1
Ac 11:1-18.
영문 원문
Ac 11:1-18.
PETER VINDICATES HIMSELF BEFORE THE CHURCH IN JERUSALEM FOR HIS PROCEDURE TOWARDS THE GENTILES.
1-11. the apostles and brethren . . . in Judea--rather, "throughout Judea."
2
제목 없음
2. 할례자들이--유대인 그리스도인 일반을 뜻하지 않는다. 여기에는 그들 외에 다른 이들이 없었기 때문이다. 이는 할례가 유대인과 이방인 사이에 세운 "막힌 담"에 대한 열심 때문에, 훗날 "할례자들"로 알려진 그런 사람들을 가리킨다. 그들 가운데는 의심할 바 없이 사도들도 포함되었다.
영문 원문
2. they . . . of the circumcision--not the Jewish Christians generally, for here there were no other, but such as, from their jealousy for "the middle wall of partition" which circumcision raised between Jew and Gentile, were afterwards known as "they of the circumcision." They doubtless embraced apostles as well as others.
3
제목 없음
3, 4. 네가 . . . 들어갔다 하니. 베드로가 그 일을 차례로 설명하여, 등--이 반대자들은 베드로가 사도들 가운데 첫째였음에도 그의 행동에 대한 설명을 요구하기를 주저하지 않았다. 또 베드로 쪽에서도 그런 요구가 자기 권위에 대한 무례라는 암시가 전혀 없다. 이는 그런 권위가 불평하는 자들에게도, 그 자신에게도 알려져 있지 않았다는 명백한 증거이다.
영문 원문
3, 4. Thou wentest in . . . But Peter rehearsed the matter, &c.--These objectors scruple not to demand from Peter, though the first among the apostles, an explanation of his conduct; nor is there any insinuation on Peter's part of disrespect towards his authority in that demand--a manifest proof that such authority was unknown both to the complainers and to himself.
12
제목 없음
12-18. 우리가 그 사람의 집에 들어가니--고넬료의 이름은 언급하지 않고, 그의 높은 지위는 더더욱 언급하지 않는다. 마치 그것이 문제에 영향을 주지 않는다는 듯하다. "네가 무할례자들에게 들어갔다"는 비난에 대해, 그는 그저 자신이 하나님께 보내심 받은 무할례 "사람"에 대해 말한다.
영문 원문
12-18. we entered the man's house--No mention of Cornelius' name, much less of his high position, as if that affected the question. To the charge, "Thou wentest in to men uncircumcised," he simply speaks of the uncircumcised "man" to whom he had been divinely sent.
13
제목 없음
13. 천사를 보았는데--문자적으로는 "그 천사"이다. 소문이 그렇게 분명한 형태를 취했기 때문이다.
영문 원문
13. seen an angel--literally, "the angel," for the rumor took that definite shape.
14
제목 없음
14. 그가 너와 네 온 집이 구원받을 말씀을 네게 이르리라--역사가는 천사가 이 말을 훨씬 더 일반적으로 표현하게 한다(행 10:6). 뒤이어 사자들과 고넬료 자신이 베드로에게 보고한 것도 그렇다(행 10:22, 32). 그러나 베드로가 고넬료와 며칠 머물며 그들이 의심할 바 없이 그 놀라운 장면을 함께 이야기했으므로, 천사가 말한 것이 이 더 충분하고 풍성한 형태로 베드로에게 주어졌을 수 있다. 또는 사도 자신이, 천사가 그를 부르라고 지시함으로써 분명히 의도한 것을 표현한 것일 수도 있다. 주목하라. 여기서 "구원"은 "말씀", 곧 그리스도에 관한 복음 메시지에 달린 것으로 제시된다. 고넬료의 "구원"에 대해서는 행 10:34, 35 주석을 보라. 그의 "집"의 구원에 대해서는 눅 19:10 주석을 보라.
영문 원문
14. Who shall tell thee words whereby thou and all thy house shall be saved--The historian makes the angel express this much more generally
(Ac 10:6).
So also the subsequent report of it by the deputies and by Cornelius himself to Peter
(Ac 10:22, 32).
But as Peter tarried with Cornelius certain days, and they doubtless talked over the wonderful scene together, perhaps this fuller and richer form of what the angel said was given to Peter; or the apostle himself may have expressed what the angel certainly designed by directing them to send for him. Observe, "salvation" is here made to hang upon "words," that is, the Gospel message concerning Christ. But on the "salvation" of Cornelius, see on
Ac 10:34, 35.
On that of his "house," see on
Lu 19:10.
16
제목 없음
16, 17. 내가 주의 말씀에 요한은 물로 세례를 베풀었으나 너희는 성령으로 세례를 받으리라 하신 것이 생각났노라. 그런즉, 등--곧 "하나님 자신이 주 예수께서 더 높은 성령의 세례라고 선언하신 것을 그들에게 주심으로써 그들을 우리와 같은 수준에 두셨다면, 내가 더 낮은 물세례를 그들에게서 보류하고 그들을 여전히 '부정한' 자들처럼 멀리했다면 하나님을 거스르는 일이 되지 않았겠는가?"라는 뜻이다.
영문 원문
16, 17. Then remembered I the word . . . John . . . baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost. Forasmuch then, &c.--that is, "Since God Himself has put them on a level with ourselves, by bestowing on them what the Lord Jesus pronounced the higher baptism of the Holy Ghost, would it not have been to withstand God if I had withheld from them the lower baptism of water, and kept aloof from them as still 'unclean?'"
18
제목 없음
18. 그들이 잠잠하여 하나님께 영광을 돌려--훗날 바울이 같은 행동 방식을 변호하며 똑같이 저항할 수 없는 증거를 제시했을 때, 이 유대파가 같은 경건하고 기쁜 복종을 보였더라면 얼마나 좋았겠는가! 그러면 하나님께서 이방인에게도 주셨도다, 등--차라리 "이방인에게도 주셨도다"이다. "도"의 비슷한 위치 오류는 히 12:1에서도 보라. "생명에 이르는 회개를 주신다"는 것은, 곧 "생명으로 귀결되는" 회개(고후 7:10의 "구원에 이르게 하는 회개" 비교)를 주신다는 것으로, 회개하면 용서하기를 기꺼이 하신다는 것 이상이다 [GROTIUS]. 고넬료의 경우는 그의 종교적 역사 모든 단계에서 은혜가 다스리는 사례임이 너무도 분명하므로, 그들이 여기서 표현하려 한 특징이 바로 이것이었다고 거의 의심할 수 없다. 그리고 이것이 모든 회심에서 다스리는 은혜이다.
영문 원문
18. held their peace and glorified God--Well had it been if, when Paul afterwards adduced equally resistless evidence in justification of the same line of procedure, this Jewish party had shown the same reverential and glad submission!
Then hath God also granted to the Gentiles, &c.--rather, "granted to the Gentiles also." (See a similar misplacement of "also" in
Heb 12:1).
To "grant repentance unto life"--that is, "such as issues in life" (compare
2Co 7:10,
"repentance unto salvation")--is more than to be willing to pardon upon repentance [GROTIUS]. The case of Cornelius is so manifestly one of grace reigning in every stage of his religious history, that we can hardly doubt that this was just the feature of it which they meant here to express. And this is the grace that reigns in every conversion.
19
Ac 11:19-24.
행 11:19-24. 안디옥에서도 이방인들에게 복음이 전파됨. 바나바가 예루살렘에서 그곳으로 보내져 그들의 가입을 기뻐하고 그들 가운데 수고함. 19. 스데반의 일로 일어난 박해 때문에 흩어진 자들이--그들은 "두루 다니며 말씀을 전하던" 자들이다(행 8:4). 베니게까지--가이사랴 조금 북쪽에서 시작하여 북쪽으로 백 마일 이상 뻗어 안디옥 중간까지 이르는 지중해 해안 지역이다. 구브로와--행 4:36 주석을 보라. 베니게와 구브로 사이에는 활발한 상업 교류가 있었다. 안디옥까지--지중해 북동 해안의 상단 가까이, 오론테스 강가에 있었고, 큰 유대인 거류지가 있었으며, 그들의 종교로 개종한 이들도 많았다. "그곳은 거의 동방의 로마였고, 제국의 문명 생활의 모든 형태가 어느 정도 대표자를 가진 곳이었다. 기독교 시대의 처음 두 세기 동안 그곳은 훗날 콘스탄티노플이 된 것, 곧 '동방의 문'이었다" [HOWSON].
영문 원문
Ac 11:19-24.
THE GOSPEL BEING PREACHED TO GENTILES AT ANTIOCH ALSO BARNABAS IS SENT THITHER FROM JERUSALEM, WHO HAILS THEIR ACCESSION AND LABORS AMONG THEM.
19. they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen--and who "went everywhere preaching the word"
(Ac 8:4).
travelled as far as Phenice--that part of the Mediterranean coast which, commencing a little north of Cæsarea, stretches northwards for upwards of one hundred miles, halfway to Antioch.
and Cyprus--(See on
Ac 4:36).
An active commercial intercourse subsisted between Phenice and Cyprus.
and Antioch--near the head of the northeast coast of the Mediterranean, on the river Orontes, and containing a large colony of Jews, to whose religion there were there numerous proselytes. "It was almost an Oriental Rome, in which all the forms of the civilized life of the empire found some representative; and through the two first centuries of the Christian era it was what Constantinople became afterwards, 'the Gate of the East'" [HOWSON].
20
제목 없음
20. 그 중에 구브로와 구레네 사람들이 몇 있어--눅 23:26 주석을 보라. 행 13:1에 언급된 루기오도 그렇다. 헬라인에게도 말하여--차라리 "그리스인들", 곧 할례받지 않은 이방인들이다. 이는 의심할 여지 없이 참된 독법이다. 복음은 처음부터 "헬라파" 곧 헬라어를 쓰는 유대인들에게 전파되었고, 이 "구브로와 구레네 사람들" 자신도 "헬라파"였다. 그렇다면 역사가가 흩어진 그리스도인들 중 일부가 그들에게 전파했다고, 새롭고 특이한 일처럼 기록했다고 어떻게 생각할 수 있겠는가(행 11:22)?
영문 원문
20. some of them were men of Cyprus and Cyrene--(see on
Lu 23:26);
as Lucius, mentioned in
Ac 13:1.
spake unto the Grecians--rather, "the Greeks," that is, uncircumcised Gentiles (as the true reading beyond doubt is). The Gospel had, from the first, been preached to "the Grecians" or Greek-speaking Jews, and these "men of Cyprus and Cyrene" were themselves "Grecians." How, then, can we suppose that the historian would note, as something new and singular
(Ac 11:22),
that some of the dispersed Christians preached to them?
21
제목 없음
21. 수많은 사람들이 믿고--따라서 고넬료와 그 일행의 가입이 할례받지 않은 이방인들이 교회에 들어온 첫 사례는 아니었다(행 10:1 주석을 보라). 더구나 우리는 고넬료와 그의 집의 가입이 이방인들 가운데 복음의 이후 진전에 어떤 영향을 주었다는 기록을 읽지 못한다. 반면 여기서는 전혀 다른 방면에서 이방인들을 향한 활동이 펼쳐지고, 계속 커지는 성공이 동반된다. 고넬료의 경우가 이룬 유일한 큰 목적은 그 사례가 훗날 보장한 원칙들의 공식 인정이었다(행 15:19-29 주석을 보라).
영문 원문
21. a great number believed--Thus the accession of Cornelius and his party was not the first admission of uncircumcised Gentiles into the Church. (See on
Ac 10:1.)
Nay, we read of no influence which the accession of Cornelius and his house had on the further progress of the Gospel among the Gentiles; whereas there here open upon us operations upon the Gentiles from quite a different quarter, and attended with ever growing success. The only great object served by the case of Cornelius was the formal recognition of the principles which that case afterwards secured. (See on
Ac 15:19-29.)
22
제목 없음
22. 바나바를 . . . 안디옥까지 보내니--이는 그가 안디옥으로 가는 길에도 방문할 교회들을 발견했음을 암시한다 [OLSHAUSEN]. 처음에는 의심할 바 없이 조사 사명이었다. 그리고 그 구브로와 구레네 사람들의 활동을 조사하기에, 자기 자신도 구브로 출신의 "헬라파"(행 4:36)이며 "위로의 아들"인 사람보다 더 적합한 이는 없었다.
영문 원문
22. sent . . . Barnabas . . . as far as Antioch--implying that even on the way to Antioch he found churches to visit [OLSHAUSEN]. It was in the first instance, no doubt, a mission of inquiry; and no one could be more suitable to inquire into the proceedings of those Cyprians and Cyrenians than one who was himself a "Grecian" of Cyprus
(Ac 4:36),
and "a son of consolation."
23
제목 없음
23. 그가 . . . 하나님의 은혜를 보고--새 회심자들 안에서 보았다. 기뻐하여--그들이 할례받지 않았음에도 즉시 그것을 하나님께 속한 것으로 인정하고 기뻐했다. 굳건한 마음으로--성급하고 변덕스러운 제자 됨과 반대되는 말이다. 주께 붙어 있으라--주 예수께 붙어 있으라는 뜻이다.
영문 원문
23. when he . . . had seen the grace of God--in the new converts.
was glad--owned and rejoiced in it at once as divine, though they were uncircumcised.
exhorted them all that with purpose of heart--as opposed to a hasty and fickle discipleship.
they would cleave unto the Lord--the Lord Jesus.
24
제목 없음
24. 바나바는 착한 사람이요--여기서 "착한"의 의미는 분명히 "넓은 마음의", "자유로운 정신의"라는 뜻이다. 그는 좁은 유대적 분파주의를 넘어섰고, 역사가가 덧붙이듯 "성령과 믿음이 충만한" 사람이었기 때문이다. 큰 무리가 주께 더하여지더라--지혜와 사랑과 열심으로 가득한 바나바의 이 행동은 그 중요한 도시의 기독교 공동체가 크게 증가하는 복을 받았다.
영문 원문
24. For he was a good man--The sense of "good" here is plainly "large-hearted," "liberal-minded," rising above narrow Jewish sectarianism, and that because, as the historian adds, he was "full of the Holy Ghost and of faith."
and much people were added unto the Lord--This proceeding of Barnabas, so full of wisdom, love, and zeal, was blessed to the great increase of the Christian community in that important city.
25
Ac 11:25, 26.
행 11:25, 26. 바나바가 안디옥의 일이 자기에게 너무 크다는 것을 알고 사울을 찾으러 다소로 감. 그들이 일 년 내내 함께 그곳에서 수고하여 큰 성공을 거두고, 안디옥은 그리스도인이라는 명칭의 영예로운 탄생지가 됨. 25. 바나바가 사울을 찾으러 다소에 가서--물론 이것은 사울이 예루살렘 유대인들의 분노를 피하도록 다소로 급히 보내진 뒤의 일이며, 그 일에는 의심할 바 없이 바나바 자신도 다른 이들과 함께 관여했을 것이다. 바나바는 회심한 박해자의 손을 처음 잡아 주고 예루살렘 형제들에게 제자로 인정받게 한 사람이었듯(행 9:27), 그 초기에도 훗날 사울이 다른 모든 사람을 능가하게 할 그 특별한 자질을 알아본 유일한 사람처럼 보인다. 그러므로 그는 예루살렘으로 돌아가지 않았다. 물론 자기 활동에 대한 보고를 때때로 그곳에 보냈을 것이다. 안디옥의 광맥이 약속으로 풍부하고, 그것을 캐낼 추가적이고 강력한 손길이 필요함을 알고, 그는 잠시 그곳을 떠나 다소로 가서 "사울을 찾아"(이 말은 그가 숨어 있었다는 뜻이 아니라 [BENGEL], 그때 어떤 설교 순회에 종사하고 있었음을 암시하는 듯하다. 행 15:23 주석을 보라) 그와 함께 안디옥으로 돌아왔다. 그의 기대는 어긋나지 않았다. 그들은 그곳 교회의 당분간 공동 목회자로서 수고하여, 복음이 그 크고 다면적인 공동체 안에서도 스스로 한 이름을 얻었다. 그 이름은 타락한 인류 가족에게 가장 귀중한 모든 것의 상징으로서 이 세상이 지속되는 한 살아 있고 자랑될 것이다. 곧 "제자들이 안디옥에서 처음으로 그리스도인 이라 불리게 되었다." 이 이름은 교회 안에서가 아니라 밖에서 생겼다. 그들을 "나사렛 이단"(행 24:5)이라 부른 유대인 원수들에게서가 아니라, 안디옥의 이교도들에게서, 그리고 그 단어 형태가 보여 주듯 그곳의 로마인들에게서 나온 것이지 그리스인들에게서 나온 것이 아니다 [OLSHAUSEN]. 처음에는 좋은 뜻으로 쓰이지 않았다(행 26:28; 벧전 4:16이 보여 주듯). 그렇다고 경멸에서 만들어진 것 같지도 않다(DE WETTE, BAUMGARTEN 등과 달리). 그러나 그 이름은 교회가 그리스도를 어떻게 여겼는지, 곧 그분을 유일한 주와 구주로 높이고, 계속 그 이름을 말하며, 그 이름을 자랑했다는 고귀한 증언이었으므로, 너무도 적절하고 아름다워 사라지게 둘 수 없다고 여겨졌다.
영문 원문
Ac 11:25, 26.
BARNABAS, FINDING THE WORK IN ANTIOCH TOO MUCH FOR HIM, GOES TO TARSUS FOR SAUL--THEY LABOR THERE TOGETHER FOR A WHOLE YEAR WITH MUCH SUCCESS, AND ANTIOCH BECOMES THE HONORED BIRTHPLACE OF THE TERM CHRISTIAN.
25. Then departed Barnabas to Tarsus for to seek Saul--Of course, this was after the hasty despatch of Saul to Tarsus, no doubt by Barnabas himself among others, to escape the fury of the Jews at Jerusalem. And as Barnabas was the first to take the converted persecutor by the hand and procure his recognition as a disciple by the brethren at Jerusalem
(Ac 9:27),
so he alone seems at that early period to have discerned in him those peculiar endowments by virtue of which he was afterwards to eclipse all others. Accordingly, instead of returning to Jerusalem, to which, no doubt, he sent accounts of his proceedings from time to time, finding that the mine in Antioch was rich in promise and required an additional and powerful hand to work, he leaves it for a time, takes a journey to Tarsus, "finds Saul" (seemingly implying--not that he lay hid [BENGEL], but that he was engaged at the time in some preaching circuit--see on
Ac 15:23),
and returns with him to Antioch. Nor were his hopes disappointed. As co-pastors, for the time being, of the Church there, they so labored that the Gospel, even in that great and many-sided community, achieved for itself a name which will live and be gloried in as long as this world lasts, as the symbol of all that is most precious to the fallen family of man:--"The disciples were called CHRISTIANS first in Antioch." This name originated not within, but without, the Church; not with their Jewish enemies, by whom they were styled "Nazarenes"
(Ac 24:5),
but with the heathen in Antioch, and (as the form of the word shows) with the Romans, not the Greeks there [OLSHAUSEN]. It was not at first used in a good sense (as
Ac 26:28; 1Pe 4:16
show), though hardly framed out of contempt (as DE WETTE, BAUMGARTEN, &c.); but as it was a noble testimony to the light in which the Church regarded Christ--honoring Him as their only Lord and Saviour, dwelling continually on His name, and glorying in it--so it was felt to be too apposite and beautiful to be allowed to die.
27
Ac 11:27-30.
행 11:27-30. 기근을 계기로 바나바와 사울이 고난받는 형제들을 구제할 헌금을 가지고 예루살렘으로 돌아감. 27. 선지자들이 예루살렘에서 내려오니--영감 받은 교사들로서, 앞으로 자주 만나게 될 부류이다. 그들은 때때로, 그러나 반드시 그런 것은 아니지만, 장래 일을 예언했다. 그들은 사도 다음에 놓인다(고전 12:28, 29; 엡 4:11).
영문 원문
Ac 11:27-30.
BY OCCASION OF A FAMINE BARNABAS AND SAUL RETURN TO JERUSALEM WITH A CONTRIBUTION FOR THE RELIEF OF THEIR SUFFERING BRETHREN.
27. came prophets from Jerusalem--inspired teachers, a class we shall afterwards frequently meet with, who sometimes, but not necessarily, foretold future events. They are classed next to apostles
(1Co 12:28, 29; Eph 4:11).
28
제목 없음
28. 온 천하에 큰 흉년이 들리라--온 로마 제국을 가리킨다. 글라우디오 때에 그렇게 되니라--그의 재위 기간에 네 차례 기근이 있었다. 이 유대와 인접 지역의 기근은 A.D. 41년에 일어났다 [JOSEPHUS, Antiquities, 20.2,5]. 사도행전의 연대기를 추적하는 데 중요한 날짜이다. (그러나 이 주제는 너무 어렵고 방대하여 여기서 다룰 수 없다.)
영문 원문
28. that there should be great dearth throughout all the world--the whole Roman empire.
which came to pass in the days of Claudius Cæsar--Four famines occurred during his reign. This one in Judea and the adjacent countries took place, A.D. 41 [JOSEPHUS, Antiquities, 20.2,5]. An important date for tracing out the chronology of the Acts. (But this subject is too difficult and extensive to admit of being handled here).
29
제목 없음
29. 제자들이 각각 그 힘대로 부조를 보내기로 작정하고, 등--이는 복음의 가장 이른 날들에 그토록 밝게 빛난 그리스도인 사랑의 순수한 충동이었다.
영문 원문
29. Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief, &c.--This was the pure prompting of Christian love, which shone so bright in those earliest days of the Gospel.
30
제목 없음
30. 장로들에게 보내니--장로 직분은 회당에서 빌려온 것으로 잘 알려져 있다. 사도들이 기독교 교회들을 구성한 것은 성전의 모형이 아니라 바로 회당의 모형에 따른 것이었다. 바나바와 사울의 손으로--이것은 사울의 회심 후 두 번째 예루살렘 방문이었다.
영문 원문
30. sent it to the elders--an office well known to be borrowed from the synagogue; after the model of which, and not at all of the temple, the Christian Churches were constituted by the apostles.
by the hands of Barnabas and Saul--This was Saul's SECOND VISIT TO JERUSALEM after his conversion.
행 11:1-18. 베드로가 이방인들을 향한 자신의 처신에 대해 예루살렘 교회 앞에서 자신을 변호함. 1-11. 유대에 있는 사도들과 형제들이--차라리 "유대 전역에 있는"이다.