scripture.how 주석서
KO

Jamieson-Fausset-Brown Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

아모스 8장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

아모스 8장

비교 화면 열기

1

Am 8:1-14.

본문 열기

아모스 8:1-14.

여름 과일 한 광주리의 환상은 이스라엘의 끝을 상징한다. 아마샤 때문에 중단되었던 상징들의 연속을 다시 이어, 아모스는 네 번째 상징을 더한다. 가난한 자들을 압제하는 자들의 탐욕, 민족의 전복, 말씀이 기근이 될 때 종교적 권고의 수단을 찾는 소망이 다루어진다.

1. 여름 과일--히브리어 kitz.

아모스 8:2

에서 "끝"은 히브리어 keetz이다. 소리가 비슷한 것은, 여름이 한 해의 이자 열매가 익는 때인 것처럼, 이스라엘도 그 민족적 존재를 끝내는 마지막 형벌을 받을 만큼 익었다는 뜻을 내포한다. 익은 열매가 나무에서 따이는 것처럼, 이스라엘도 자기 땅에서 따여 나갈 것이다.

영문 원문

Am 8:1-14.

VISION OF A BASKET OF SUMMER FRUIT SYMBOLICAL, OF ISRAEL'S END. RESUMING THE SERIES OF SYMBOLS INTERRUPTED BY AMAZIAH, AMOS ADDS A FOURTH. THE AVARICE OF THE OPPRESSORS OF THE POOR: THE OVERTHROW OF THE NATION: THE WISH FOR THE MEANS OF RELIGIOUS COUNSEL, WHEN THERE SHALL BE A FAMINE OF THE WORD.

1. summer fruit--Hebrew, kitz. In

Am 8:2

"end" is in Hebrew, keetz. The similarity of sounds implies that, as the summer is the end of the year and the time of the ripeness of fruits, so Israel is ripe for her last punishment, ending her national existence. As the fruit is plucked when ripe from the tree, so Israel from her land.

2

제목 없음

본문 열기

2. 끝--

(에스겔 7:2, 6).

영문 원문

2. end--

(Eze 7:2, 6).

3

제목 없음

본문 열기

3. 성전의 노래들--

(아모스 5:23).

유다 성전의 즐거운 찬송들, 아니 더 정확히는 벧엘의 "왕의 성소"

아모스 7:13;

이 장 전체의 암시는 유다가 아니라 이스라엘을 향한 것이기 때문이다, 그 노래들이 "애곡"으로 바뀔 것이다. GROTIUS는 "궁전"으로 번역한다. 거기서의 노래들에 대해서는

아모스 6:5

와 비교하라. 그러나

아모스 5:23

과 아모스 7:13

영어역 성경을 지지한다.

그들이 잠잠히 그것들을 내던지리라--난외주처럼 "잠잠하라"가 아니다. 이것은 부사로, "조용히"라는 뜻이다. 시체들을 장사할 수도 없을 만큼 큰 살육이 있을 것이다 [CALVIN]. 일반적인 직업적 애곡자들도 없을 것이며

(아모스 5:16),

시체들은 침묵 가운데 내던져질 것이다. 아마도 하나님에 대한 두려움(비교

아모스 6:10)

과 원수에 대한 두려움이 그들의 입술을 닫게 하리라는 뜻도 포함되어 있을 것이다.

영문 원문

3. songs of . . . temple--

(Am 5:23).

The joyous hymns in the temple of Judah (or rather, in the Beth-el "royal temple,"

Am 7:13;

for the allusion is to Israel, not Judah, throughout this chapter) shall be changed into "howlings." GROTIUS translates, "palace"; compare

Am 6:5,

as to the songs there. But

Am 5:23, and Am 7:13,

favor English Version.

they shall cast them forth with silence--not as the Margin, "be silent." It is an adverb, "silently." There shall be such great slaughter as even to prevent the bodies being buried [CALVIN]. There shall be none of the usual professional mourners

(Am 5:16),

but the bodies will be cast out in silence. Perhaps also is meant that terror, both of God (compare

Am 6:10)

and of the foe, shall close their lips.

4

제목 없음

본문 열기

4. 들으라--귀족들은 책망을 듣기 싫어했으므로 이처럼 촉구받을 필요가 있었다.

가난한 자를 삼키는 자들--또는 "그들을 향해 입을 벌리는 자들"이라는 뜻으로, 곧 그들의 재물을 탐내는 자들이다. 이 단어는

욥기 7:2,

난외주에서 그렇게 쓰인다.

빈궁한 자를 망하게 하려 하는 자들--"그들 자신만 땅 가운데 홀로 자리 잡으려" 한다는 뜻이다

(이사야 5:8).

영문 원문

4. Hear--The nobles needed to be urged thus, as hating to hear reproof.

swallow up the needy--or, "gape after," that is, pant for their goods; so the word is used,

Job 7:2,

Margin.

to make the poor . . . to fail--"that they (themselves) may be placed alone in the midst of the earth"

(Isa 5:8).

5

제목 없음

본문 열기

5. 그들은 부정한 이익을 얼마나 탐욕스럽게 추구했던지, 아무리 거룩한 날이라도 단 하루를 그것에서 떼어 놓지 못했다. 장날을 안식일보다 더 사랑하는 자들은 하나님께는 낯선 자요 자기 자신에게는 원수이다. 경건을 잃은 자들은 정직도 오래 지키지 못한다. 월삭

(민수기 10:10)

과 안식일에는 일이나 장사를 하지 말아야 했다

(느헤미야 10:31).

밀을 내게 하려--문자적으로는 팔려고 밀 저장고를 "열어 놓는다"는 뜻이다.

에바--세 스아, 곧 세 펙이 조금 넘는 분량을 담는 단위이다.

작게 하며--사는 사람들에게 정당한 무게보다 적게 주는 것이다.

세겔을 크게 하며--사는 사람들에게 마땅한 것보다 더 무거운 돈을 받는 것이다. 세겔은 값을 치를 때 달아 주곤 했다

(창세기 23:16).

이처럼 그들은 율법을 거슬러 이중의 속임수를 행했다

(신명기 25:13, 14).

영문 원문

5. So greedy are they of unjust gain that they cannot spare a single day, however sacred, from pursuing it. They are strangers to God and enemies to themselves, who love market days better than sabbath days; and they who have lost piety will not long keep honesty. The new moons

(Nu 10:10)

and sabbaths were to be kept without working or trading

(Ne 10:31).

set forth wheat--literally, "open out" stores of wheat for sale.

ephah--containing three seahs, or above three pecks.

making . . . small--making it below the just weight to purchasers.

shekel great--taking from purchasers a greater weight of money than was due. Shekels used to be weighed out in payments

(Ge 23:16).

Thus they committed a double fraud against the law

(De 25:13, 14).

6

제목 없음

본문 열기

6. 은으로 가난한 자를 사고 . . . 신 한 켤레로 궁핍한 자를 사며--곧 돈이나 아무리 하찮은 물건이라도 그것 때문에 궁핍한 자들이 우리에게 몸을 팔아 종이 되도록 강요하려 한다는 뜻이다. 이는

레위기 25:39를

거스르는 일이며, 바로 이런 일이 하나님의 심판을 불러온다

(아모스 2:6).

밀 찌꺼기를 팔자--그것은 영양분이 없지만, 가난한 자들은 가루 값을 치를 수 없으므로 낮은 값에 그것을 먹는다.

영문 원문

6. buy . . . poor for silver . . . pair of shoes--that is, that we may compel the needy for money, or any other thing of however little worth, to sell themselves to us as bondmen, in defiance of

Le 25:39;

the very thing which brings down God's judgment

(Am 2:6).

sell the refuse of . . . wheat--which contains no nutriment, but which the poor eat at a low price, being unable to pay for flour.

7

제목 없음

본문 열기

7. 여호와께서 야곱의 영광을 두고 맹세하시되--곧 야곱의 자손이 자랑하는 하나님 자신을 두고 맹세하셨다는 뜻이다[마우러]. 오히려 이 말은 이스라엘의 영적 특권들, 곧 그들을 자기 특별한 백성으로 삼으신 양자 됨[칼빈], 성전, 그리고 하나님의 임재를 상징하는 그 셰키나를 가리킨다고 보아야 한다. 비교하라.

아모스 6:8,

거기서는 여호와의 성전을 뜻한다(비교

아모스 4:2).

영원히 잊지 아니하리라--벌하지 않고 그냥 지나치지 않겠다는 뜻이다

(아모스 8:2; 호세아 8:13; 9:9).

영문 원문

7. Lord hath sworn by the excellency of Jacob--that is, by Himself, in whom Jacob's seed glory [MAURER]. Rather, by the spiritual privileges of Israel, the adoption as His peculiar people [CALVIN], the temple, and its Shekinah symbol of His presence. Compare

Am 6:8,

where it means Jehovah's temple (compare

Am 4:2).

never forget--not pass by without punishing

(Am 8:2; Ho 8:13; 9:9).

8

제목 없음

본문 열기

8. 온 땅이 강의 넘침 같이 솟아오르지 않겠느냐--그 땅이 마치 범람하는 강으로 완전히 변하는 것처럼 될 것이다. 홍수는 압도적인 재앙의 표상이다

(다니엘 9:26).

밀려나고 빠지리라 등--나일 강이 범람할 때 그 인접한 땅이 그렇게 되듯, 쓸려가고 뒤덮인다는 뜻이다

(아모스 9:5).

나일 강은 보통 이십 피트가량 불어난다. 그때 물은 진흙과 더러운 것을 "밀어낸다"

(이사야 57:20).

영문 원문

8. the land . . . rise up wholly as a flood--The land will, as it were, be wholly turned into a flooding river (a flood being the image of overwhelming calamity,

Da 9:26).

cast out and drowned, &c.--swept away and overwhelmed, as the land adjoining the Nile is by it, when flooding

(Am 9:5).

The Nile rises generally twenty feet. The waters then "cast out" mire and dirt

(Isa 57:20).

9

제목 없음

본문 열기

9. "대낮"에 "어둠"이 일어나게 되는 것은 큰 재앙들의 상징이다

(예레미야 15:9; 에스겔 32:7-10).

영문 원문

9. "Darkness" made to rise "at noon" is the emblem of great calamities

(Jer 15:9; Eze 32:7-10).

10

제목 없음

본문 열기

10. 대머리--애통의 표지이다

(이사야 15:2; 예레미야 48:37; 에스겔 7:18).

그 애통을 외아들을 잃은 애통 같이 되게 하며--"그"란 곧 "땅"을 가리킨다

(아모스 8:9).

내가 그 땅을 부모가 외아들을 위하여 애통할 때와 같은 애통의 까닭이 있는 상태로 낮추겠다는 뜻이다

(예레미야 6:26; 스가랴 12:10).

영문 원문

10. baldness--a sign of mourning

(Isa 15:2; Jer 48:37; Eze 7:18).

I will make it as . . . mourning of an only son--"it," that is, "the earth"

(Am 8:9).

I will reduce the land to such a state that there shall be the same occasion for mourning as when parents mourn for an only son

(Jer 6:26; Zec 12:10).

11

제목 없음

본문 열기

11. 여호와의 말씀을 듣지 못한 기갈--이는 지금 여호와의 선지자들의 말을 듣지 않으려 하고, 더구나 아마샤가 그랬듯 그들을 쫓아내려고까지 하는 자들에게 내리는 정당한 보응이다

(아모스 7:12).

그들은 고난 중에, 선지자들이 지금 제공하는 것과 같은 하나님의 권고를 헛되이 찾게 될 것이다

(에스겔 7:26; 미가 3:7).

유대인들이 메시아를 거절한 일과, 그 결과 그분께 거절당한 일을 비교하라

(마태복음 21:43).

또 그들이 너무 늦게 메시아를 갈망하게 되는 일도 비교하라

(누가복음 17:22; 요한복음 7:34; 8:21).

이와 같이 탕자는 "먼 나라"에 얼마 동안 머문 뒤, 그곳에 일어난 "큰 흉년" 속에서 "궁핍하기 시작하였다"

(누가복음 15:14;

비교

사무엘상 3:1; 7:2).

유대인의 종교가 백성 자신들의 뜻을 거슬러서도 폐지될 수 있었던 거의 유일한 종교라는 점은 주목할 만하다. 그것은 특정한 장소, 곧 성전에 의존했기 때문이다. 성전이 파괴되자, 그것 없이는 존재할 수 없던 모세의 의식 제도는 필연적으로 중지되었다. 섭리는 이것을 의도하셨다. 율법이 복음에 자리를 내주었듯이, 유대인들이 복음을 완고하게 거절했음에도 모든 사람이 그것이 그렇게 되었음을 깨닫게 하려 하신 것이다.

영문 원문

11. famine of . . . hearing the words of the Lord--a just retribution on those who now will not hear the Lord's prophets, nay even try to drive them away, as Amaziah did

(Am 7:12);

they shall look in vain, in their distress, for divine counsel, such as the prophets now offer

(Eze 7:26; Mic 3:7).

Compare as to the Jews' rejection of Messiah, and their consequent rejection by Him

(Mt 21:43);

and their desire for Messiah too late

(Lu 17:22; Joh 7:34; 8:21).

So, the prodigal when he had sojourned awhile in the "far-off country, began to be in want" in the "mighty famine" which arose

(Lu 15:14;

compare

1Sa 3:1; 7:2).

It is remarkable that the Jews' religion is almost the only one that could be abolished against the will of the people themselves, on account of its being dependent on a particular place, namely, the temple. When that was destroyed, the Mosaic ritual, which could not exist without it, necessarily ceased. Providence designed it, that, as the law gave way to the Gospel, so all men should perceive it was so, in spite of the Jews' obstinate rejection of the Gospel.

12

제목 없음

본문 열기

12. 그들이 이 바다에서 저 바다까지 방황하리라--곧 사해에서 지중해까지, 동쪽에서 서쪽까지라는 뜻이다.

북쪽에서 . . . 동쪽까지--우리는 "북쪽에서 남쪽까지"라고 기대할 법하다. 그러나 이스라엘은 유다에게서 너무 멀어져 있었으므로, 그때에도 어떤 이스라엘 사람도 종교적 가르침을 얻으려고 남쪽, 곧 예루살렘으로 갈 생각을 하지 않았을 것이다. 그 둘레는

민수기 34:3

등에서처럼 그려지지만, 남쪽은 빠져 있다. 그들이 "여호와의 말씀을 찾는" 것은 하나님께 순종하려는 진실한 열망에서가 아니라 형벌의 압박 아래서일 것이다.

영문 원문

12. they shall wander from sea to sea--that is, from the Dead Sea to the Mediterranean, from east to west.

from . . . north . . . to . . . east--where we might expect "from north to south." But so alienated was Israel from Judah, that no Israelite even then would think of repairing southward, that is, to Jerusalem for religious information. The circuit is traced as in

Nu 34:3,

&c., except that the south is omitted. Their "seeking the word of the Lord" would not be from a sincere desire to obey God, but under the pressure of punishment.

13

제목 없음

본문 열기

13. 목말라 쓰러지리라--곧 여호와의 말씀을 듣고자 하는 갈증 때문에, 다른 모든 위로가 없는 상태에서 쓰러진다는 뜻이다. 젊고 강한 자들마저 쓰러진다면, 약한 자들은 얼마나 더하겠는가

(이사야 40:30, 31)!

영문 원문

13. faint for thirst--namely, thirst for hearing the words of the Lord, being destitute of all other comfort. If even the young and strong faint, how much more the infirm

(Isa 40:30, 31)!

14

제목 없음

본문 열기

14. 사마리아의 죄를 두고 맹세하는 자들--곧 송아지들을 가리킨다

(신명기 9:21; 호세아 4:15).

"두고 맹세하다"는 예배하다를 뜻한다

(시편 63:11).

방식--곧 "길"이 쓰인 것과 같은 뜻이다

(시편 139:24; 사도행전 9:2),

예배 방식이다.

단아 네 신--단에 있던 다른 금송아지를 가리킨다

(열왕기상 22:26-30).

살아 있다 . . . 살아 있다--오히려 "네 신이 . . . 살기를 . . . 그 방식이 . . . 살기를"이라고 해야 한다. 또는 "단아, 네 신이 살아 있음같이"라는 뜻이다. 이것이 그들이 맹세할 때 쓰는 공식이다. "여호와께서 살아 계심을 두고!" 또는 "여호와께서 살아 계심같이!"가 아니다.

영문 원문

14. swear by the sin of Samaria--namely, the calves

(De 9:21; Ho 4:15).

"Swear by" means to worship

(Ps 63:11).

The manner--that is, as "the way" is used

(Ps 139:24; Ac 9:2),

the mode of worship.

Thy god, O Dan--the other golden calf at Dan

(1Ki 22:26-30).

liveth . . . liveth--rather, "May thy god . . . live . . . may the manner . . . live." Or, "As (surely as) thy god, O Dan, liveth." This is their formula when they swear; not "May Jehovah live!" or, "As Jehovah liveth!"