장별 주석
전도서 5장
1
Ec 5:1-20.
영문 원문
Ec 5:1-20.
1. From vanity connected with kings, he passes to vanities
(Ec 5:7)
which may be fallen into in serving the King of kings, even by those who, convinced of the vanity of the creature, wish to worship the Creator.
Keep thy foot--In going to worship, go with considerate, circumspect, reverent feeling. The allusion is to the taking off the shoes, or sandals, in entering a temple
(Ex 3:5; Jos 5:15,
which passages perhaps gave rise to the custom). WEISS needlessly reads, "Keep thy feast days"
(Ex 23:14, 17;
the three great feasts).
hear--rather, "To be ready (to draw nigh with the desire) to hear (obey) is a better sacrifice than the offering of fools" [HOLDEN]. (Vulgate; Syriac).
(Ps 51:16, 17; Pr 21:3; Jer 6:20; 7:21-23; 14:12; Am 5:21-24).
The warning is against mere ceremonial self-righteousness, as in
Ec 7:12.
Obedience is the spirit of the law's requirements
(De 10:12).
Solomon sorrowfully looks back on his own neglect of this (compare
1Ki 8:63 with Ec 11:4, 6).
Positive precepts of God must be kept, but will not stand instead of obedience to His moral precepts. The last provided no sacrifice for wilful sin
(Nu 15:30, 31; Heb 10:26-29).
2
제목 없음
2. 성급한--신중한 경외, 곧 네 발을 삼가라는 말(전도서 5:1)과 대조된다.
이 절은 하나님의 집에서, 곧 하나님 앞에서 드리는 기도(사 1:12)에 관하여 전도서 5:1을 설명한다. 마찬가지로 전도서 5:4-6은 서원에 관하여 설명한다. 이런 헛됨들에 대한 치료책은 전도서 5:6에 제시된다.
너는 하나님을 경외하라.
하나님은 하늘에 계시고--그러므로 땅의 연약한 피조물인 너는 신중히 헤아린 말로 그분께 나아가야 한다.
영문 원문
2. rash--opposed to the considerate reverence ("keep thy foot,"
Ec 5:1).
This verse illustrates
Ec 5:1,
as to prayer in the house of God ("before God,"
Isa 1:12);
so
Ec 5:4-6
as to vows. The remedy to such vanities is stated
(Ec 5:6).
"Fear thou God."
God is in heaven--Therefore He ought to be approached with carefully weighed words, by thee, a frail creature of earth.
3
제목 없음
3. 마음을 사로잡는 일이 많으면 앞뒤가 맞지 않는 꿈이 생기듯, 기도에서 신중하지 않게 많은 말을 하면 미련한 자의 말이 생겨나고 그것이 드러난다(전도서 10:14)[홀든(HOLDEN)과 바이스(WEISS)]. 그러나 전도서 5:7은 꿈이 단순한 비교가 아니라 미련한 자, 곧 죄인(시 73:20)의 헛된 생각임을 암시한다. 그것은 많은 세상일에서 생겨난다. 그의 꿈은 마음의 상태와 상관없이 말을 많이 하므로 하나님이 자기 말을 들으신다는 것이다(마 6:7)[영어 성경과 마우러(MAURER)].
미련한 자의 소리--병행 구절의 꿈에 대응한다. 그것은 미련한 자의 꿈에서 흘러나오는 많은 말로 말미암아 생긴다.
영문 원문
3. As much "business," engrossing the mind, gives birth to incoherent "dreams," so many words, uttered inconsiderately in prayer, give birth to and betray "a fool's speech"
(Ec 10:14),
[HOLDEN and WEISS]. But
Ec 5:7
implies that the "dream" is not a comparison, but the vain thoughts of the fool (sinner,
Ps 73:20),
arising from multiplicity of (worldly) "business." His "dream" is that God hears him for his much speaking
(Mt 6:7),
independently of the frame of mind [English Version and MAURER].
fool's voice--answers to "dream" in the parallel; it comes by the many "words" flowing from the fool's "dream."
4
제목 없음
4. 네가 하나님께 서원하였거든--기도에서의 성급한 말(전도서 5:2, 3)은 성급한 서원의 주제를 떠올리게 한다. 서원은 성급히 해서는 안 된다(삿 11:35; 삼상 14:24).
일단 했으면 반드시 지켜야 한다(시 76:11). 하나님이 우리에게 하신 말씀을 지키시는 것과 같다(출 12:41, 51; 수 21:45).
영문 원문
4. When thou vowest a vow unto God--Hasty words in prayer
(Ec 5:2, 3)
suggest the subject of hasty vows. A vow should not be hastily made
(Jud 11:35; 1Sa 14:24).
When made, it must be kept
(Ps 76:11),
even as God keeps His word to us
(Ex 12:41, 51; Jos 21:45).
5
제목 없음
5. (신 23:21, 23).
영문 원문
5.
(De 23:21, 23).
6
제목 없음
6. 네 육체--네 입으로 서원, 예컨대 금식의 서원을 하여 육체의 정욕, 곧 몸(전도서 2:3 난외주)이 너를 유혹해 그것을 깨뜨리게 하지 말라는 뜻이다(잠 20:25).
천사--하나님의 사자(욥 33:23), 곧 사역자(계 1:20)를 말한다. 다시 말해 서원을 어긴 일을 그 앞에서 고백해야 했던 제사장을 가리킨다(말 2:7; 레 5:4, 5).
우리 그리스도인들은 서원할 때, 예컨대 세례와 성찬 등에서 언약의 사자이신 예수 그리스도(말 3:1)와 증인으로 섬기는 천사들 앞에서 서원한다(고전 11:10; 딤전 5:21).
그 서원을 어긴 일을 사소한 실수라고 축소하지 말라.
영문 원문
6. thy flesh--Vow not with "thy mouth" a vow (for example, fasting), which the lusts of the flesh ("body,"
Ec 2:3,
Margin) may tempt thee to break
(Pr 20:25).
angel--the "messenger" of God
(Job 33:23);
minister
(Re 1:20);
that is, the priest
(Mal 2:7)
"before" whom a breach of a vow was to be confessed
(Le 5:4, 5).
We, Christians, in our vows (for example, at baptism, the Lord's Supper, &c.) vow in the presence of Jesus Christ, "the angel of the covenant"
(Mal 3:1),
and of ministering angels as witnesses
(1Co 11:10; 1Ti 5:21).
Extenuate not any breach of them as a slight error.
7
제목 없음
7. 전도서 5:3 주석을 보라. 마땅히 우리의 으뜸가는 선이어야 할 하나님 섬김도, "꿈들" 곧 예배에서 하나님이 우리에게 요구하신다고 스스로 꾸며 낸 어리석은 공상과 함부로 내뱉는 "말들"로 인해 실제적인 "헛됨"이 된다. 그 처방은 어리석은 자들이 무엇을 하든지 "너는 하나님을 경외하라"는 것이다(전도서 12:13).
영문 원문
7. (See on
Ec 5:3).
God's service, which ought to be our chief good, becomes by "dreams" (foolish fancies as of God's requirements of us in worship), and random "words," positive "vanity." The remedy is, whatever fools may do, "Fear thou God"
(Ec 12:13).
8
제목 없음
8. 전도서 3:16에서처럼 여기서도 같은 난제가 제기된다. 하나님께서 경솔한 말까지도 그토록 엄정하게 벌하신다면(전도서 5:1-6), 왜 심한 불의를 허용하시는가? 멀리 떨어진 "지방들"에서 "가난한 자들"은 블레셋 사람 등의 침입에서 보호받기 위해 종종 우두머리들의 보호 아래 들어가야 했는데, 그들은 솔로몬 통치 때에도 그들을 압제하였다(열왕기상 12:4). "그 일"은 문자적으로 "기쁨" 또는 목적을 뜻한다(이사야 53:10). 하나님께서 세상을 버리신 것처럼 이 "하나님 뜻의 섭리"를 이상히 여기지 말라. 아니다. 마지막에는 중대한 심판이 오며, 그 사이에도 죄인들에게 임하는 부분적 징벌이 그 보증으로 주어진다. "가장 높은 자보다 더 높으신 이"는 다니엘 7:18을 보라. "감찰하신다"는 역대하 16:9를 보라. "더 높은 이들이 있다"는 복수형인데, 이는 신격의 세 위격을 가리키거나, 또는 "그분은 자신보다 낮은 '가장 높은' 왕들만 감찰하시는 것이 아니라 지방의 작은 폭군들, 곧 그들(가난한 자들) 위에 있는 높은 자들까지 감찰하신다"는 뜻이다[WEISS].
영문 원문
8. As in
Ec 3:16,
so here the difficulty suggests itself. If God is so exact in even punishing hasty words
(Ec 5:1-6),
why does He allow gross injustice? In the remote "provinces," the "poor" often had to put themselves for protection from the inroads of Philistines, &c., under chieftains, who oppressed them even in Solomon's reign
(1Ki 12:4).
the matter--literally, "the pleasure," or purpose
(Isa 53:10).
Marvel not at this dispensation of God's will, as if He had abandoned the world. Nay, there is coming a capital judgment at last, and an earnest of it in partial punishments of sinners meanwhile.
higher than the highest--
(Da 7:18).
regardeth--
(2Ch 16:9).
there be higher--plural, that is, the three persons of the Godhead, or else, "regardeth not only the 'highest' kings, than whom He 'is higher,' but even the petty tyrants of the provinces, namely, the high ones who are above them" (the poor) [WEISS].
9
제목 없음
9. "땅의 이익(소산)은 모든 사람의 공동선을 위해 정해져 있으며, 왕 자신도 밭의 열매로 섬김을 받는다"는 뜻이다(역대하 26:10). 그러므로 높고 낮은 모든 사람의 공동 주께서는 결국 "가난한 자"에게 돌아갈 몫을 빼앗는 자들을 벌하실 것이다(잠언 22:22-23; 아모스 8:4-7).
영문 원문
9. "The profit (produce) of the earth is (ordained) for (the common good of) all: even the king himself is served by (the fruits of) the field"
(2Ch 26:10).
Therefore the common Lord of all, high and low, will punish at last those who rob the "poor" of their share in it
(Pr 22:22, 23; Am 8:4-7).
10
제목 없음
10. 하나님께서 마지막에 벌하실 뿐 아니라, 그 사이에도 "은"을 압제적으로 모으는 자들은 거기서 견고한 "만족"을 얻지 못한다. "만족하지 못하리라"는 말은 압제자가 "자기 살을 먹는다"는 것과 같다(전도서 4:1, 4:5 주석을 보라). "풍부함으로도"는 그가 얻는 이익으로도 만족하지 못한다는 뜻이다.
영문 원문
10. Not only will God punish at last, but meanwhile the oppressive gainers of "silver" find no solid "satisfaction" in it.
shall not be satisfied--so the oppressor "eateth his own flesh" (see on
Ec 4:1
and
Ec 4:5).
with increase--is not satisfied with the gain that he makes.
11
제목 없음
11. 그것을 먹는 자들은 부자의 부양을 받는 사람들을 가리킨다(시편 23:5).
영문 원문
11. they . . . that eat them--the rich man's dependents
(Ps 23:5).
12
제목 없음
12. 재물을 얻으려는 염려를 반대하는 또 하나의 논증이다. "잠이 달다"는 전도서 4:6의 "평온"에 대응하고, "잠들지 못하게 한다"는 "영의 괴로움"에 대응한다. 재물에 대한 두려움과, "수고" 없이 가득 채운 배(전도서 4:5 비교)는 부유한 압제자가 잠들지 못하게 한다.
영문 원문
12. Another argument against anxiety to gain riches. "Sleep . . . sweet" answers to "quietness"
(Ec 4:6);
"not suffer . . . sleep," to "vexation of spirit." Fears for his wealth, and an overloaded stomach without "laboring" (compare
Ec 4:5),
will not suffer the rich oppressor to sleep.
13
제목 없음
13, 14. 이 세상에서도 하나님의 심판이 있음을 보여 주는 증거들이다(잠언 11:31). 부유한 압제자의 재물은 원수와 강도 등을 불러일으킨다. 그러고 나서 그는 기대하던 아들을 위해 그것을 간직해 두었으나, 불행("악한 수고")으로 미리 잃어버리고, 그 아들은 가난의 상속자로 태어난다. 전도서 2:19, 23은 같은 주제를 다른 측면에서 보여 준다.
영문 원문
13, 14. Proofs of God's judgments even in this world
(Pr 11:31).
The rich oppressor's wealth provokes enemies, robbers, &c. Then, after having kept it for an expected son, he loses it beforehand by misfortune ("by evil travail"), and the son is born to be heir of poverty.
Ec 2:19, 23
gives another aspect of the same subject.
16
제목 없음
16. 설령 그가 죽기 전에 재물을 잃지 않는다 해도, 적어도 그때에는 그것을 모두 벗어 놓고 떠나야 한다(시편 49:17). "바람을 위하여 수고하였다"는 호세아 12:1; 고린도전서 9:26을 보라.
영문 원문
16. Even supposing that he loses not his wealth before death, then at least he must go stripped of it all
(Ps 49:17).
laboured for the wind--
(Ho 12:1; 1Co 9:26).
17
제목 없음
17. 먹는다는 전도서 5:11, 12, 18과 연결되어 일반적으로 "산다"는 뜻으로 적절히 쓰인 말이다. "어둠"은 "얼굴빛의 빛(기쁨)"과 대조된다(전도서 8:1; 잠언 16:15). "분노"는 초조함을 뜻하며, 문자적으로는 "그의 슬픔이 많고, 그의 몸의 병약함과 분노가 많다"는 뜻이다.
영문 원문
17. eateth--appropriately put for "liveth" in general, as connected with
Ec 5:11, 12, 18.
darkness--opposed to "light (joy) of countenance"
(Ec 8:1; Pr 16:15).
wrath--fretfulness, literally, "His sorrow is much, and his infirmity (of body) and wrath."
18
제목 없음
18. 전도서 3:12, 13, 22의 생각으로 돌아간다. "보라, 내가 본 바 선하고 사람에게 합당한 것은"으로 번역하라. "하나님께서 주시는" 것은 곧 그의 수고의 선과 그의 생명 모두를 가리킨다. "그의 몫"은 정당한 몫이다. 그것을 하나님이 주신 선물로 여길 때, 그것이 참으로 그의 몫이 된다. 그런 사람은 세상 것을 남용하지 않고 사용한다(고린도전서 7:31). 이는 탐욕스러운 자의 근심 많은 삶과 대조된다(전도서 5:10, 17).
영문 원문
18. Returns to the sentiment
(Ec 3:12, 13, 22);
translate: "Behold the good which I have seen, and which is becoming" (in a man).
which God giveth--namely, both the good of his labor and his life.
his portion--legitimately. It is God's gift that makes it so when regarded as such. Such a one will use, not abuse, earthly things
(1Co 7:31).
Opposed to the anxious life of the covetous
(Ec 5:10, 17).
19
제목 없음
19. 전도서 5:18이 "수고하는" 사람을 가리키듯이(전도서 5:12), 전도서 5:19는 "부자"를 가리킨다. 그는 "압제"로 부를 얻은 사람이 아니라(전도서 5:8), "하나님의 선물"로 얻은 사람이다. 또한 그는 "재물"뿐 아니라 그것을 "먹을 능력"까지 하나님의 선물로 받았다는 점에서 전도서 6:2의 "부자"와도 구별된다. "자기 몫을 받는다"는 말은 그가 재물을 합법적으로 사용하도록 한정하며, 자기 몫을 누리면서 하나님께 돌릴 그분의 몫을 붙들어 두지 않는다는 뜻이다.
영문 원문
19. As
Ec 5:18
refers to the "laboring" man
(Ec 5:12),
so
Ec 5:19
to the "rich" man, who gets wealth not by "oppression"
(Ec 5:8),
but by "God's gift." He is distinguished also from the "rich" man
(Ec 6:2)
in having received by God's gift not only "wealth," but also "power to eat thereof," which that one has not.
to take his portion--limits him to the lawful use of wealth, not keeping back from God His portion while enjoying his own.
20
제목 없음
20. 그는 경건하지 않은 자들이 그러하듯이(전도서 2:11) 자기 삶의 날들을 돌아보며 실망 속에 많이 기억하지 않을 것이다. "기쁨으로 응답하신다"는 것은 하나님께서 그의 기도에 응답하여 복을 "누릴 능력"을 주신다는 뜻이다. 게세니우스(GESENIUS)와 불가타(Vulgate)는 "하나님께서 그를 기쁨으로 바쁘게 하시므로" 그가 삶의 짧음과 슬픔을 많이 생각하지 않는다고 번역한다. 홀든(HOLDEN)은 "하나님께서 많은 것(참된 누림의 면에서)을 주시지는 않으나, 그는 그 날들을 감사함으로 기억한다. 이는 하나님께서 그를 기쁨으로 단련하심을 알기 때문이다"라고 본다. 곧 번영으로 그를 시험하신다는 뜻이며, 난외주도 이와 같다. 그러나 영어 성경의 번역이 가장 단순하다.
영문 원문
20. He will not remember much, looking back with disappointment, as the ungodly do
(Ec 2:11),
on the days of his life.
answereth . . . in the joy--God answers his prayers in giving him "power" to enjoy his blessings. GESENIUS and Vulgate translate, "For God (so) occupies him with joy," &c., that he thinks not much of the shortness and sorrows of life. HOLDEN, "Though God gives not much (as to real enjoyment), yet he remembers (with thankfulness) the days; for (he knows) God exercises him by the joy," &c. (tries him by prosperity), so Margin, but English Version is simplest.
전도서 5:1-20.
1. 왕들과 관련된 헛됨에서 그는 왕 중의 왕을 섬기는 일에서도 빠질 수 있는 헛됨들로 넘어간다(전도서 5:7). 이는 피조물의 헛됨을 깨닫고 창조주를 예배하기 원하는 사람들에게도 해당될 수 있다.
네 발을 삼가라--예배하러 갈 때 신중하고 조심스러우며 경건한 마음으로 가라는 뜻이다. 이는 성전에 들어갈 때 신이나 샌들을 벗는 관습을 암시한다(출 3:5; 수 5:15. 아마 이 구절들이 그 관습의 기원이 되었을 수 있다). 바이스(WEISS)는 불필요하게 네 절기들을 지키라로 읽는다(출 23:14, 17의 세 큰 절기).
듣는 것--차라리 듣고 순종하려는 마음으로 가까이 나아갈 준비가 되어 있는 것이 미련한 자들의 제사보다 낫다는 뜻이다[홀든(HOLDEN)]. 불가타와 시리아역도 그러하다.
(시 51:16, 17; 잠 21:3; 렘 6:20; 7:21-23; 14:12; 암 5:21-24).
그 경고는 전도서 7:12에서처럼 단순한 의식적 자기 의를 경계하는 것이다.
순종은 율법이 요구하는 바의 정신이다(신 10:12).
솔로몬은 슬프게도 자신이 이것을 소홀히 한 일을 돌아본다(왕상 8:63과 전도서 11:4, 6을 비교하라).
하나님의 적극적 명령들은 지켜야 하지만, 그것들이 그분의 도덕적 명령에 대한 순종을 대신할 수는 없다. 도덕적 명령은 고의적인 죄를 위한 희생 제사를 마련하지 않았다(민 15:30, 31; 히 10:26-29).