scripture.how 주석서
KO

Jamieson-Fausset-Brown Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

여호수아 3장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

여호수아 3장

비교 화면 열기

1

Jos 3:1-6.

본문 열기

수 3:1-6.

여호수아가 요단에 이름.

1. 여호수아가 아침에 일찍이 일어나--정탐꾼들이 격려가 되는 보고를 가지고 돌아온 그 다음 날이었다. 진영은 "싯딤"(아카시아 숲들)에서 철수하여 요단 동쪽 강가로 옮겨졌다. 그들이 머문 기간은 다음 구절에 표시되어 있는데

(수 3:2),

히브리식 계산으로는 도착한 저녁과 건너는 아침을 포함하여 온전한 하루뿐이었다. 남녀와 아이들, 온갖 짐과 가축을 거느린 잡다한 무리가 적국으로 들어갈 준비를 하려면 그러한 시간은 절대적으로 필요했을 것이다.

영문 원문

Jos 3:1-6.

JOSHUA COMES TO JORDAN.

1. Joshua rose early in the morning--On the day following that on which the spies had returned with their encouraging report. The camp was broken up in "Shittim" (the acacia groves), and removed to the eastern bank of the Jordan. The duration of their stay is indicated

(Jos 3:2),

being, according to Hebrew reckoning, only one entire day, including the evening of arrival and the morning of the passage; and such a time would be absolutely necessary for so motley an assemblage of men, women, and children, with all their gear and cattle to make ready for going into an enemy's country.

2

제목 없음

본문 열기

2-4. 관리들이 진중으로 두루 다니며 백성에게 명령하여 이르되--이때 이곳에서 주어진 지시는 앞서 묘사된 지시와는 달랐다

(수 1:11).

영문 원문

2-4. the officers went through the host; And they commanded the people--The instructions given at this time and in this place were different from those described

(Jos 1:11).

3

제목 없음

본문 열기

3, 4. 너희가 언약궤와 그것을 메는 레위 사람 제사장들을 보거든--궤가 머물 때의 보통 위치는 진영 가운데였고, 행진할 때에는 행렬의 중간이었다. 그러나 이 경우에는 선두에 서야 했고, 고핫 자손 레위인들이 아니라 제사장들이 메야 했다. 모든 엄숙하고 특별한 경우가 그러하였다(비교:

민 4:15; 수 6:6; 왕상 8:3-6).

너희는 . . . 그 뒤를 따르라. 그러나 너희와 그 사이에는 거리가 있게 하라--이 지시는 오직 강으로 나아가는 일에 관한 것이다. 백성이 궤 뒤에 두어야 할 거리는 거의 일 마일이었다. 그들이 궤에 너무 가까이 몰려들었다면 시야가 가려졌을 것이다. 그러므로 이 간격이 명령된 것은, 거룩한 상징들을 담은 궤가 진영의 모든 부분에서 뚜렷이 보이고, 아직 밟아 보지 않은 길에서 그들의 인도자로 인식되도록 하기 위함이었다.

영문 원문

3, 4. When ye see the ark . . ., and the priests the Levites bearing it--The usual position of the ark, when at rest, was in the center of the camp; and, during a march, in the middle of the procession. On this occasion it was to occupy the van, and be borne, not by the Kohathite Levites, but the priests, as on all solemn and extraordinary occasions (compare

Nu 4:15; Jos 6:6; 1Ki 8:3-6).

then ye shall . . . go after it. Yet there shall be a space between you and it--These instructions refer exclusively to the advance into the river. The distance which the people were to keep in the rear of the ark was nearly a mile. Had they crowded too near the ark, the view would have been intercepted, and this intervening space, therefore, was ordered, that the chest containing the sacred symbols might be distinctly visible to all parts of the camp, and be recognized as their guide in the untrodden way.

5

제목 없음

본문 열기

5. 여호수아가 백성에게 이르되--오히려 "말했더라"로 보아야 한다. 그가 "내일"을 말하고 있으므로, 이 권고는 건너는 날 이전에 주어졌음이 틀림없다. 그리고 그 성결은 아마도 율법을 주시기 전에 모세가 명령했던 것과 같은 것으로, 외적인 정결을 포함하였다

(출 19:10-15).

이는 그토록 큰 현현을 목격할 때 가져야 할 진지하고 경건한 마음가짐을 준비시키는 것이었다.

영문 원문

5. Joshua said unto the people--rather "had said," for as he speaks of "to-morrow," the address must have been made previous to the day of crossing, and the sanctification was in all probability the same as Moses had commanded before the giving of the law, consisting of an outward cleansing

(Ex 19:10-15)

preparatory to that serious and devout state of mind with which so great a manifestation should be witnessed.

6

제목 없음

본문 열기

6. 여호수아가 제사장들에게 말하여 이르되--제사장들에게 내린 이 명령은 은밀히 주어졌을 것이며, 정해진 행군 질서에 중대한 변화를 포함하고 있었으므로 하나님의 이름과 권위로 선포된 것으로 보아야 한다. 더욱이 제사장들이 요단 물에 발을 들여놓는 즉시 그들은 멈추어 서야 했다. 궤가 모세의 지팡이가 행했던 일을 이루어야 했던 것이다.

영문 원문

6. Joshua spake unto the priests--This order to the priests would be given privately, and involving as it did an important change in the established order of march, it must be considered as announced in the name and by the authority of God. Moreover, as soon as the priests stepped into the waters of Jordan, they were to stand still. The ark was to accomplish what had been done by the rod of Moses.

7

Jos 3:7, 8.

본문 열기

수 3:7, 8.

주께서 여호수아를 격려하심.

7, 8. 여호와께서 여호수아에게 이르시되 오늘부터 내가 . . . 온 이스라엘의 목전에서 너를 크게 하여--여호수아는 이미 두드러진 영예를 받은 바 있었다

(출 24:13; 신 31:7).

그러나 이제 하나님의 은총에 대한 더 높은 표지가 공개적으로 그에게 주어지고, 그의 사명과 권위가 모세의 경우와 마찬가지로 하나님께로부터 왔다는 증거가 같은 분명한 방식으로 주어질 것이었다

(출 14:31).

영문 원문

Jos 3:7, 8.

THE LORD ENCOURAGES JOSHUA.

7, 8. the Lord said to Joshua, This day will I . . . magnify thee in the sight of all Israel--Joshua had already received distinguished honors

(Ex 24:13; De 31:7).

But a higher token of the divine favor was now to be publicly bestowed on him, and evidence given in the same unmistakable manner that his mission and authority were from God as was that of Moses

(Ex 14:31).

9

Jos 3:9-13.

본문 열기

수 3:9-13.

여호수아가 백성을 격려함.

9-13. 이리 와서 여호와의 말씀을 들으라--이스라엘 사람들은 그 일이 일어나기 얼마 전까지도 자신들이 어떻게 강을 건널지 알지 못했던 것으로 보인다. 여호수아의 예고적 연설은, 그가 묘사한 그대로 일어난 기적적 결과와 결합되어, 그들의 조상들의 하나님에 대한 믿음을 더하고 확증하는 데 도움이 되었을 것이다. 그 하나님은 여러 민족의 우상들처럼 둔하고 무감각하며 생명 없는 것이 아니라, 그들을 지키시고 그들을 위해 일하시는 생명과 능력과 활동의 존재이셨다.

영문 원문

Jos 3:9-13.

JOSHUA ENCOURAGES THE PEOPLE.

9-13. Come hither, and hear the words of the Lord--It seems that the Israelites had no intimation how they were to cross the river till shortly before the event. The premonitory address of Joshua, taken in connection with the miraculous result exactly as he had described it, would tend to increase and confirm their faith in the God of their fathers as not a dull, senseless, inanimate thing like the idols of the nations, but a Being of life, power, and activity to defend them and work for them.

14

Jos 3:14-17.

본문 열기

수 3:14-17.

요단 물이 갈라짐.

14-16. 백성이 자기 장막을 떠나매, 등--묘사된 장면을 이해하려면, 궤를 어깨에 멘 제사장 무리가 강의 낮은 가장자리에 서 있고, 백성의 큰 무리는 일 마일 떨어진 곳에 있는 모습을 상상해야 한다. 갑자기 강바닥 전체가 말랐다. 그 광경은 추수 때, 곧 우리의 4월이나 5월에 해당하는 시기에 일어났기 때문에 더욱 놀라웠다. 그때는 "요단이 모든 언덕에 넘치는" 때였다. 원어는 더 적절히 "그 모든 언덕을 채운다"로 번역될 수 있다. 레바논의 눈 녹은 물로 불어난 그 물길은 가장 높은 수위, 곧 가장자리까지 가득 찬 상태였다. 이 번역은 현대 여행자들이 관찰한 추수 때의 요단 상태를 유일하게 참되게 묘사한다. 여리고 부근의 강은 보통 보기에는 폭이 약 오십 내지 육십 야드이다. 그러나 추수 때에는 두 배나 넓게 보인다. 고대에는 좌우 언덕들이 숲이 사라진 이후보다 훨씬 더 많은 비와 눈에 젖어 있었으므로, 더 많은 물이 유입되어 그 강은 오늘날 추수 때보다도 더 넓었음이 틀림없다.

영문 원문

Jos 3:14-17.

THE WATERS OF JORDAN ARE DIVIDED.

14-16. And it came to pass, when the people removed from their tents, &c.--To understand the scene described we must imagine the band of priests with the ark on their shoulders, standing on the depressed edge of the river, while the mass of the people were at a mile's distance. Suddenly the whole bed of the river was dried up; a spectacle the more extraordinary in that it took place in the time of harvest, corresponding to our April or May--when "the Jordan overfloweth all its banks." The original words may be more properly rendered "fills all its banks." Its channel, snow-fed from Lebanon, was at its greatest height--brimful; a translation which gives the only true description of the state of Jordan in harvest as observed by modern travellers. The river about Jericho is, in ordinary appearance, about fifty or sixty yards in breadth. But as seen in harvest, it is twice as broad; and in ancient times, when the hills on the right and left were much more drenched with rain and snow than since the forests have disappeared, the river must, from a greater accession of water, have been broader still than at harvest-time in the present day.

16

제목 없음

본문 열기

16. 위에서부터 흘러내리던 물--곧 갈릴리 바다 쪽에서 내려오던 물이다.

멈추어 일어나 한 무더기가 되고--"한 무더기 안에", 곧 견고하고 조밀한 장벽이 되었다

(출 15:8; 시 78:13).

심히 멀리--상류 높이까지라는 뜻이다.

사르단 곁에 있는 아담 성읍에서부터--고르(Ghor) 북부의 사르타베 산 근처이다

(왕상 7:46).

곧 이스라엘 진영에서 삼십 마일 떨어진 거리이다. 그리고

아라바 바다로 향하여 흘러내리던 물--곧 사해로 향하던 물은 끊어졌다

(시 114:2, 3).

이렇게 강은 눈에 닿는 데까지 말랐다. 이것은 엄청난 기적이었다. 요단은 그 물살의 힘 때문에 "내려가는 자"라는 이름을 얻었다. 갈릴리 바다를 지난 뒤에는 천 피트의 낙차를 따라 스물일곱 개의 "무서운 급류와 폭포"를 통과하고, 그보다 작은 것들도 많이 지나면서 물살이 크게 빨라져 평균 시속 사오 마일에 이른다[린치]. "추수 때" 물이 불어나면 그 흐름은 훨씬 더 가속된다.

백성이 여리고 앞으로 바로 건너가니라--정확한 장소는 알려져 있지 않다. 그러나 헬라 전승이 정한 곳, 곧 순례자들의 목욕 장소일 수는 없다. 그곳은 너무 북쪽에 치우쳐 있을 뿐 아니라, 동쪽 강둑이 십 내지 십오 피트 높이의 깎아지른 절벽이기 때문이다.

영문 원문

16. the waters which came down from above--that is, the Sea of Galilee

stood and rose up upon a heap--"in a heap," a firm, compact barrier

(Ex 15:8; Ps 78:13);

very far--high up the stream;

from the city Adam, that is beside Zaretan--near mount Sartabeh, in the northern part of the Ghor

(1Ki 7:46);

that is, a distance of thirty miles from the Israelitish encampment; and

those that came down toward the sea of the desert--the Dead Sea--were cut off

(Ps 114:2, 3).

The river was thus dried up as far as the eye could reach. This was a stupendous miracle; Jordan takes its name, "the Descender," from the force of its current, which, after passing the Sea of Galilee, becomes greatly increased as it plunges through twenty-seven "horrible rapids and cascades," besides a great many lesser through a fall of a thousand feet, averaging from four to five miles an hour [LYNCH]. When swollen "in time of harvest," it flows with a vastly accelerated current.

the people passed over right against Jericho--The exact spot is unknown; but it cannot be that fixed by Greek tradition--the pilgrims' bathing-place--both because it is too much to the north, and the eastern banks are there sheer precipices ten or fifteen feet high.

17

제목 없음

본문 열기

17. 제사장들이 . . . 온 이스라엘은 마른 땅으로 건너갔더라--여리고 부근의 강은 단단한 자갈 바닥을 가지고 있어서, 물이 걷히면 군중이 불편 없이 건널 수 있었다.

영문 원문

17. the priests . . . and all the Israelites passed over on dry ground--the river about Jericho has a firm pebbly bottom, on which the host might pass, without inconvenience when the water was cleared off.