장별 주석
마태복음 21장
1
Mt 21:1-9.
영문 원문
Mt 21:1-9.
CHRIST'S TRIUMPHAL ENTRY INTO JERUSALEM ON THE FIRST DAY OF THE WEEK. ( =
Mr 11:1-11; Lu 19:29-40; Joh 12:12-19).
For the exposition of this majestic scene--recorded, as will be seen, by all the Evangelists--see on
Lu 19:29-40.
10
Mt 21:10-22.
마태복음 21:10-22. 성 안에서 그분에 대한 동요, 성전의 두 번째 정화와 그곳에서의 기적들, 어린이들의 증언에 대한 영광스러운 변호, 열매 없는 무화과나무를 저주하심과 거기서 나온 교훈들(막 11:11-26; 눅 19:45-48과 병행). 해설은 누가복음 19:45-48 및 마가복음 11:12-26 주석을 보라.
영문 원문
Mt 21:10-22.
STIR ABOUT HIM IN THE CITY--SECOND CLEANSING OF THE TEMPLE, AND MIRACLES THERE--GLORIOUS VINDICATION OF THE CHILDREN'S TESTIMONY--THE BARREN FIG TREE CURSED, WITH LESSONS FROM IT. ( =
Mr 11:11-26; Lu 19:45-48).
For the exposition, see on
Lu 19:45-48;
and
Mr 11:12-26.
23
Mt 21:23-46.
마태복음 21:23-46. 예수의 권위에 대한 질문과 답변, 두 아들의 비유와 악한 농부들의 비유(막 11:27-12:12; 눅 20:1-19와 병행). 알포드가 말하듯, 이제 우리 주께서 원수들과 나누신 비유와 강화들의 연속이 시작된다. 그 안에서 그분은 그 어느 때보다 더 완전하게 그들의 외식과 불의에 대한 자신의 적대감을 드러내시며, 그래서 그들은 그분의 죽음을 도모하도록 격동된다. 예수의 권위에 대한 질문과 답변(마 21:23-27). 23. 네가 무슨 권위로 이런 일을 하느냐? 이는 특히 성전에서 사고파는 자들을 쫓아내신 일을 가리킨다. 또 누가 이 권위를 네게 주었느냐?
영문 원문
Mt 21:23-46.
THE AUTHORITY OF JESUS QUESTIONED AND THE REPLY--THE PARABLES OF THE TWO SONS, AND OF THE WICKED HUSBANDMAN. ( =
Mr 11:27-12:12; Lu 20:1-19).
Now commences, as ALFORD remarks, that series of parables and discourses of our Lord with His enemies, in which He develops, more completely than ever before, His hostility to their hypocrisy and iniquity: and so they are stirred up to compass His death.
The Authority of Jesus Questioned, and the Reply
(Mt 21:23-27).
23. By what authority doest thou these things!--referring particularly to the expulsion of the buyers and sellers from the temple,
and who gave thee this authority?
24
제목 없음
- 예수께서 대답하여 이르시되, 나도 한 가지를 너희에게 물으리라 등.
영문 원문
24. And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one thing, &c.
25
제목 없음
- 요한의 세례. 이는 그의 전체 사명과 사역을 뜻하며, 세례는 그 사명과 사역의 고유한 특징이었다. 그것이 어디로부터 왔느냐? 하늘로부터냐, 사람으로부터냐? 그들의 대답을 보면 예수께서 그들의 질문을 이렇게 대하신 데 어떤 지혜가 있었는지 가장 잘 드러난다. 우리가 하늘로부터라 하면, 그가 우리에게 어찌하여 그를 믿지 않았느냐고 말할 것이다. 곧 왜 그가 나에 대해 증언한, 약속되고 기다려진 메시아라는 증언을 믿지 않았느냐는 뜻이다. 그것이 요한의 전체 증언의 핵심이었기 때문이다.
영문 원문
25. The baptism of John--meaning his whole mission and ministry, of which baptism was the proper character.
whence was it? from heaven, or of men?--What wisdom there was in this way of meeting their question will best appear by their reply.
If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him?--"Why did ye not believe the testimony which he bore to Me, as the promised and expected Messiah?" for that was the burden of John's whole testimony.
26
제목 없음
- 그러나 우리가 사람으로부터라 하면 백성이 두렵다. 더 정확히는 무리가 두렵다는 뜻이다. 누가복음 20:6에서는 모든 백성이 우리를 돌로 칠 것이다, 곧 돌로 쳐 죽일 것이라고 되어 있다. 이는 모두가 요한을 선지자로 여기기 때문이다. 비뚤어지고 비굴한 외식자들이다. 예수께서 그들에게 대답하지 않으신 것도 놀랄 일이 아니다.
영문 원문
26. But if we shall say, Of men; we fear the people--rather, "the multitude." In Luke
(Lu 20:6)
it is, "all the people will stone us"--"stone us to death."
for all hold John as a prophet--Crooked, cringing hypocrites! No wonder Jesus gave you no answer.
27
제목 없음
- 그들이 예수께 대답하여 이르되, 알지 못하노라 하였다. 그들의 어려움은 분명히 그리스도의 주장을 거부하려는 결심을 흔들지 않으면서도 백성 앞의 평판을 해치지 않도록 어떻게 대답할 것인가였다. 진리 자체에는 전혀 관심이 없었다. 예수께서 이르시되, 나도 무슨 권위로 이런 일을 하는지 너희에게 이르지 아니하리라. 우리 주께서 그들의 질문을 그들 자신에게 돌리시고, 그들의 외식을 알고 계심을 드러내시며, 그들의 입을 막으시는 이 장면에서 얼마나 침착하고 품위 있는 지혜를 보이시는가. 이 답변으로 생긴 놀람과 침묵과 경외를 이용하여, 우리 주께서는 곧바로 이어지는 두 비유로 말씀을 이어 가셨다.
영문 원문
27. And they answered Jesus, and said, We cannot tell--Evidently their difficulty was, how to answer, so as neither to shake their determination to reject the claims of Christ nor damage their reputation with the people. For the truth itself they cared nothing whatever.
Neither tell I you by what authority I do these things--What composure and dignity of wisdom does our Lord here display, as He turns their question upon themselves, and, while revealing His knowledge of their hypocrisy, closes their mouths! Taking advantage of the surprise, silence, and awe produced by this reply, our Lord followed it up immediately by the two following parables.
28
제목 없음
두 아들의 비유(마 21:28-32). 28. 그러나 너희 생각에는 어떠하냐? 어떤 사람에게 두 아들이 있었는데, 그가 첫째에게 가서 이르되, 아들아 오늘 내 포도원에 가서 일하라 하였다. 참된 종교는 실제적인 것이며, 하나님께 열매를 맺는 일이기 때문이다.
영문 원문
Parable of the Two Sons
(Mt 21:28-32).
28. But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first and said, Son, go work to-day in my vineyard--for true religion is a practical thing, a "bringing forth fruit unto God."
29
제목 없음
- 그가 대답하여 이르되, 싫소이다 하였다. 트렌치는 이 대답의 무례함과, 그런 불순종을 변명하려는 시도가 전혀 없다는 점을 주목한다. 둘 다 특징적이다. 이는 부주의하고 무모한 죄인들이 하나님의 얼굴 앞에서 그분께 저항하는 모습을 나타낸다.
영문 원문
29. He answered and said, I will not--TRENCH notices the rudeness of this answer, and the total absence of any attempt to excuse such disobedience, both characteristic; representing careless, reckless sinners resisting God to His face.
30
제목 없음
- 둘째에게도 가서 이와 같이 말하니, 그가 대답하여 이르되, 주여 내가 가겠나이다 하였다. 원문상 강조된 나는, 하나님이여 나는 다른 사람들과 같지 않음을 감사하나이다라고 말하는 자기 의적 만족을 나타낸다(눅 18:11). 그러나 가지 않았다. 그는 나중에 후회하고 가기를 거절한 것이 아니다. 여기에는 갈 의도가 전혀 없었다. 이는 말만 하고 행하지 않는 부류이다(마 23:3). 슈티어가 말하듯, 이런 거짓됨은 어떤 싫소이다보다 하나님께 더 가증하다.
영문 원문
30. And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir--"I, sir." The emphatic "I," here, denotes the self-righteous complacency which says, "God, I thank thee that I am not as other men"
(Lu 18:11).
and went not--He did not "afterward repent" and refuse to go; for there was here no intention to go. It is the class that "say and do not"
(Mt 23:3)
--a falseness more abominable to God, says STIER, than any "I will not."
31
제목 없음
- 그 둘 중 누가 아버지의 뜻대로 하였느냐? 그들이 이르되, 첫째니이다 하였다. 이제 적용이 나온다. 예수께서 그들에게 이르시되, 진실로 내가 너희에게 이르노니 세리들과 창녀들이 너희보다 먼저 하나님의 나라에 들어가고 있다. 곧 너희가 뒤로 물러나 있는 동안 바로 지금 들어가고 있다는 뜻이다. 세리들과 창녀들은 첫째 아들이었다. 주님의 포도원에서 일하라는 말을 들었을 때 싫소이다 하였지만, 나중에 회개하고 갔다. 그들의 초기 삶은 명령받은 일을 하기를 노골적이고 뚜렷하게 거부한 것이었고, 하나님의 권위에 대한 계속된 반역이었다. 우리 주께서 지금 말씀하고 계신 대제사장들과 백성의 장로들은 둘째 아들이었다. 그들은 주여 내가 가겠나이다 하고 말했지만 가지 않았다. 그들은 일찍 부름받았고 평생 하나님께 순종한다고 고백했지만 결코 순종하지 않았다. 그들의 삶은 계속된 불순종이었다.
영문 원문
31. Whether of them twain did the will of his Father? They say unto him, The first--Now comes the application.
Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go--or, "are going"; even now entering, while ye hold back.
into the kingdom of God before you--The publicans and the harlots were the first son, who, when told to work in the Lord's vineyard, said, I will not; but afterwards repented and went. Their early life was a flat and flagrant refusal to do what they were commanded; it was one continued rebellion against the authority of God. The chief priests and the elders of the people, with whom our Lord was now speaking, were the second son, who said, I go, sir, but went not. They were early called, and all their life long professed obedience to God, but never rendered it; their life was one of continued disobedience.
32
제목 없음
- 요한이 의의 길로 너희에게 왔기 때문이다. 곧 너희를 회개로 부르며 왔다는 뜻이다. 노아가 장차 올 진노를 피하라고 옛 세상에 경고했을 때 세례자처럼 의의 전파자라 불린 것과 같다(벧후 2:5). 그러나 너희는 그를 믿지 않았다. 그들은 요한을 거부하지 않았다. 아니, 한때 그의 빛 가운데 즐거워하려고도 했다(요 5:35). 그러나 예수에 대한 그의 증언은 받아들이려 하지 않았다. 반면 세리들과 창녀들은 그를 믿었다. 세리들에 관해서는 이것이 두 번 명시적으로 기록되어 있다(눅 3:12; 7:29). 창녀들에 관해서도, 그 사실이 명시적으로 기록되어 있지는 않지만, 같은 일이 있었다고 보아도 된다. 이 버림받은 자들은 오실 구주에 대한 요한의 증언을 기쁘게 믿었고, 그래서 예수께서 오셨을 때 그분께 서둘러 나아갔다. 누가복음 7:37; 15:1 등을 보라. 너희는 이것을 보고도 나중에 회개하지 않아 그를 믿지 않았다. 그들의 본을 보고 시기심을 일으켜 자극받기는커녕, 그들이 구주께 몰려가 하늘에 이르는 것을 보고도 움직이지 않았다.
영문 원문
32. For John came unto you in the way of righteousness--that is, calling you to repentance; as Noah is styled "a preacher of righteousness"
(2Pe 2:5),
when like the Baptist he warned the old world to "flee from the wrath to come."
and ye believed him not--They did not reject him; nay, they "were willing for a season to rejoice in his light"
(Joh 5:35);
but they would not receive his testimony to Jesus.
but the publicans and the harlots believed him--Of the publicans this is twice expressly recorded,
Lu 3:12; 7:29.
Of the harlots, then, the same may be taken for granted, though the fact is not expressly recorded. These outcasts gladly believed the testimony of John to the coming Saviour, and so hastened to Jesus when He came. See
Lu 7:37; 15:1,
&c.
and ye, when ye had seen it, repented not afterward, that ye might believe him--Instead of being "provoked to jealousy" by their example, ye have seen them flocking to the Saviour and getting to heaven, unmoved.
33
제목 없음
악한 농부들의 비유(마 21:33-46). 33. 다른 비유를 들으라. 한 집주인이 포도원을 만들었다(눅 13:6 주석 참조). 그리고 울타리를 두르고 그 안에 포도즙 틀을 파고 망대를 세웠다. 이 세부 사항들은 비유 자체의 기초와 마찬가지로 이사야 5:1-7의 아름다운 비유에서 가져온 것이다. 이는 적용을 분명히 고정하고 구약의 권위로 그것을 지탱하기 위한 것이다. 그리고 농부들에게 세로 주었다. 이들은 백성의 보통 영적 지도자들로, 그들의 돌봄과 경작 아래 의의 열매가 솟아나기를 기대받았다. 그리고 먼 나라로 갔다. 누가복음 20:9에 따르면 오랜 동안이었다. 이는 유대 경륜 전체 기간 동안 포도원을 영적 농사의 법칙에 맡겨 둔 것을 뜻한다. 이 표현에 대해서는 마가복음 4:26 주석을 보라.
영문 원문
Parable of the Wicked Husbandmen
(Mt 21:33-46).
33. Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard--(See on
Lu 13:6).
and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower--These details are taken, as is the basis of the parable itself, from that beautiful parable of
Isa 5:1-7,
in order to fix down the application and sustain it by Old Testament authority.
and let it out to husbandmen--These are just the ordinary spiritual guides of the people, under whose care and culture the fruits of righteousness are expected to spring up.
and went into a far country--"for a long time"
(Lu 20:9),
leaving the vineyard to the laws of the spiritual husbandry during the whole time of the Jewish economy. On this phraseology, see on
Mr 4:26.
34
제목 없음
- 열매 거둘 때가 가까워지자 그가 자기 종들을 농부들에게 보냈다. 이 종들은 선지자들과 때때로 일으켜 세워진 다른 특별한 사자들을 뜻한다. 마태복음 23:37 주석을 보라. 이는 그 열매를 받게 하려 함이었다. 다시 누가복음 13:6 주석을 보라.
영문 원문
34. And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen--By these "servants" are meant the prophets and other extraordinary messengers, raised up from time to time. See on
Mt 23:37.
that they might receive the fruits of it--Again see on
Lu 13:6.
35
제목 없음
- 농부들이 그의 종들을 잡아 하나는 때렸다. 예레미야 37:15; 38:6을 보라. 또 하나는 죽였다. 예레미야 26:20-23을 보라. 또 하나는 돌로 쳤다. 역대하 24:21을 보라. 이 절 전체와 마태복음 23:37을 비교하라. 거기서 우리 주께서는 이 고발들을 가장 애절한 어조로 되풀이하신다.
영문 원문
35. And the husbandmen took his servants, and beat one--see
Jer 37:15; 38:6.
and killed another--see
Jer 26:20-23.
and stoned another--see
2Ch 24:21.
Compare with this whole verse
Mt 23:37,
where our Lord reiterates these charges in the most melting strain.
36
제목 없음
- 다시 그가 다른 종들을 처음보다 더 많이 보냈으나 그들에게도 똑같이 하였다. 열왕기하 17:13; 역대하 36:16, 18; 느헤미야 9:26을 보라.
영문 원문
36. Again, he sent other servants more than the first; and they did unto them likewise--see
2Ki 17:13; 2Ch 36:16, 18; Ne 9:26.
37
제목 없음
- 마지막으로 자기 아들을 그들에게 보내며 이르되, 그들이 내 아들은 존대하리라 하였다. 마가복음 12:6은 이것을 매우 감동적으로 표현한다. 아직 한 사람, 곧 사랑하는 아들이 있으므로 마지막으로 그를 그들에게 보내며 이르되, 그들이 내 아들은 존대하리라 하였다. 누가복음 20:13의 표현도 인상적이다. 포도원 주인이 이르되, 내가 어떻게 할까? 내 사랑하는 아들을 보내리니, 그들이 그를 보면 혹 존대하리라. 우리 주께서 여기서 자신을 모든 단순한 인간 사자들과 가장 선명한 경계선으로 구별하시며, 자신에게 가장 높은 의미의 아들 되심을 주장하신다는 것을 누가 보지 못하겠는가? 히브리서 3:3-6과 비교하라. 혹 내 아들을 존대하리라는 표현은 하나님의 아들을 경외함으로 맞아들이지 않는 죄가 거의 상상할 수 없을 만큼 크다는 것을 가르치기 위해 의도된 것이다.
영문 원문
37. But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son--In Mark
(Mr 12:6)
this is most touchingly expressed: "Having yet therefore one son, His well-beloved, He sent Him also last unto them, saying, They will reverence My Son." Luke's version of it too
(Lu 20:13)
is striking: "Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send My beloved Son: it may be they will reverence Him when they see Him." Who does not see that our Lord here severs Himself, by the sharpest line of demarcation, from all merely human messengers, and claims for Himself Sonship in its loftiest sense? (Compare
Heb 3:3-6).
The expression, "It may be they will reverence My Son," is designed to teach the almost unimaginable guilt of not reverentially welcoming God's Son.
38
제목 없음
- 그러나 농부들이 그 아들을 보고 서로 말하였다. 창세기 37:18-20; 요한복음 11:47-53과 비교하라. 이는 상속자다. 이는 하나님의 유업이 그분의 아들이 우리 본성을 입으신 안에서 그분께 예정되어 있었고, 때가 되면 그 소유로 들어가게 될 것이라는 큰 진리를 숭고하게 표현한 말이다(히 1:2). 자, 그를 죽이고 그의 유업을 차지하자. 그렇게 하여 단순한 종에서 주인이 되려는 것이다. 이것이 부패한 마음의 깊은 목적이며, 특별히 모든 악의 뿌리이다.
영문 원문
38. But when the husbandmen saw the son, they said among themselves--Compare
Ge 37:18-20; Joh 11:47-53.
This is the heir--Sublime expression this of the great truth, that God's inheritance was destined for, and in due time is to come into the possession of, His own Son in our nature
(Heb 1:2).
come, let us kill him, and let us seize on his inheritance--that so, from mere servants, we may become lords. This is the deep aim of the depraved heart; this is emphatically "the root of all evil."
39
제목 없음
- 이에 그를 잡아 포도원 밖으로 내쫓았다. 히브리서 13:11-13의 문 밖, 진영 밖과 비교하라. 또한 열왕기상 21:13; 요한복음 19:17을 보라. 그리고 죽였다.
영문 원문
39. And they caught him, and cast him out of the vineyard--compare
Heb 13:11-13
("without the gate--without the camp");
1Ki 21:13; Joh 19:17.
and slew him.
40
제목 없음
- 그러므로 포도원 주인이 올 때, 이는 결산의 때를 나타낸다. 유대 종교 지도자들의 경우에는 그 민족과 지도자들에 대한 사법적 심판으로, 그들의 전체 국가 체제가 파괴되는 결과를 낳은 때였다. 그가 그 농부들을 어떻게 하겠느냐?
영문 원문
40. When the lord therefore of the vineyard cometh--This represents "the settling time," which, in the case of the Jewish ecclesiastics, was that judicial trial of the nation and its leaders which issued in the destruction of their whole state.
what will he do unto those husbandmen?
41
제목 없음
- 그들이 이르되, 그 악한 자들을 비참하게 멸하고. 영어로 쉽게 옮기기 어려운 강조적 두운이다. 나쁜 자들을 나쁘게 멸할 것이다, 또는 비참한 자들을 비참하게 멸할 것이다 정도가 비슷하다. 그리고 제때에 열매를 바칠 다른 농부들에게 그 포도원을 세로 줄 것입니다. 이 대답을 주께서 비유를 말씀하신 대상인 바리새인들이 했다면, 그들은 다윗이 나단 선지자에게 그랬고(삼하 12:5-7), 바리새인 시몬이 우리 주께 그랬듯(눅 7:43 등), 자신도 모르게 자기 정죄를 선고한 것이다. 그러나 다른 두 복음서가 일치하여 묘사하듯 우리 주께서 직접 하신 대답이라면, 그리고 그 대답의 명확함이 그 추정을 더 지지하는 듯한데, 누가복음 20:16의 이어지는 바리새인들의 외침, 그럴 수 없나이다, 를 더 잘 설명할 수 있다. 이제 그분의 전체 의미가 그들에게 터져 나왔기 때문이다.
영문 원문
41. They say unto him, He will miserably destroy those wicked men--an emphatic alliteration not easily conveyed in English: "He will badly destroy those bad men," or "miserably destroy those miserable men," is something like it.
and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons--If this answer was given by the Pharisees, to whom our Lord addressed the parable, they thus unwittingly pronounced their own condemnation: as did David to Nathan the prophet
(2Sa 12:5-7),
and Simon the Pharisee to our Lord
(Lu 7:43,
&c.). But if it was given, as the two other Evangelists agree in representing it, by our Lord Himself, and the explicitness of the answer would seem to favor that supposition, then we can better explain the exclamation of the Pharisees which followed it, in Luke's report
(Lu 20:16)
--"And when they heard it, they said, God forbid"--His whole meaning now bursting upon them.
42
제목 없음
- 예수께서 그들에게 이르시되, 너희가 성경에서 읽어 본 일이 없느냐(시 118:22-23). 건축자들이 버린 돌 등. 이는 밝은 메시아 예언으로, 여러 형태로 다시 나타난다(사 28:16 등). 베드로는 산헤드린 앞에서 이것을 영광스럽게 사용하였다(행 4:11). 그는 첫 번째 서신에서도 그것을 다시 언급한다(벧전 2:4-6).
영문 원문
42. Jesus saith unto them. Did ye never read in the scriptures--
(Ps 118:22, 23).
The stone which the builders rejected, &c.--A bright Messianic prophecy, which reappears in various forms
(Isa 28:16,
&c.), and was made glorious use of by Peter before the Sanhedrim
(Ac 4:11).
He recurs to it in his first epistle
(1Pe 2:4-6).
43
제목 없음
- 그러므로 내가 너희에게 이르노니, 하나님의 나라, 곧 지금까지 아브라함의 씨 안에 서 있던 땅 위의 하나님의 보이는 나라 또는 교회가, 너희에게서 빼앗기고 그 열매를 맺는 백성에게 주어질 것이다. 이는 유대 민족이 내쫓긴 뒤 주로 이방인들로 이루어질, 믿는 자들의 큰 복음적 공동체를 뜻한다. 이는 온 이스라엘이 구원을 받을 때까지 계속될 것이다(롬 11:25-26). 이 매우 중요한 진술은 마태만 전한다.
영문 원문
43. Therefore say I unto you, The kingdom of God--God's visible Kingdom, or Church, upon earth, which up to this time stood in the seed of Abraham.
shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof--that is, the great evangelical community of the faithful, which, after the extrusion of the Jewish nation, would consist chiefly of Gentiles, until "all Israel should be saved"
(Ro 11:25, 26).
This vastly important statement is given by Matthew only.
44
제목 없음
- 이 돌 위에 떨어지는 자는 깨질 것이요, 이 돌이 누구 위에 떨어지든지 그를 가루로 만들어 흩을 것이다. 여기서 하나님의 나라는 성전이며, 그 건축에서 영적 건축자들에게 적합하지 않다고 버림받은 어떤 돌이 그 집의 큰 주인에 의해 전체의 머릿돌이 된다. 건축자들은 지금 그 돌 위에 떨어져 깨지고 있었다(사 8:15). 그들은 큰 영적 손상을 입고 있었으나, 곧 그 돌이 그들 위에 떨어져 그들을 가루로 만들 것이다(단 2:34-35; 슥 12:2). 이는 예루살렘의 무서운 멸망에서 그들의 공동체적 지위에 관해 이루어질 것이며, 개인적으로는 불신자들로서 더 두려운 의미에서 이루어질 것이다.
영문 원문
44. And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder--The Kingdom of God is here a Temple, in the erection of which a certain stone, rejected as unsuitable by the spiritual builders, is, by the great Lord of the House, made the keystone of the whole. On that Stone the builders were now "falling" and being "broken"
(Isa 8:15).
They were sustaining great spiritual hurt; but soon that Stone should "fall upon them" and "grind them to powder"
(Da 2:34, 35; Zec 12:2)
--in their corporate capacity, in the tremendous destruction of Jerusalem, but personally, as unbelievers, in a more awful sense still.
45
제목 없음
- 대제사장들과 바리새인들이 예수의 비유들을 들었다. 이는 두 아들의 비유와 이 악한 농부들의 비유를 가리킨다. 그들은 예수께서 자기들을 가리켜 말씀하신 줄 알아차렸다.
영문 원문
45. And when the chief priests and Pharisees had heard his parables--referring to that of the Two Sons and this one of the Wicked Husbandmen.
they perceived that he spake of them.
46
제목 없음
- 그들이 예수를 잡으려 하였으나, 누가복음 20:19에 따르면 바로 그때 그렇게 하려 했고 거의 분노를 억누르지 못하였다. 그러나 무리를 두려워하였다. 더 정확히는 많은 무리들을 두려워했다는 뜻이다. 무리가 예수를 선지자로 여겼기 때문이다. 그들이 요한의 세례가 사람에게서 왔다고 말하기를 두려워했던 것과 같다. 군중이 요한을 선지자로 여겼기 때문이다(마 21:26). 가련한 자들이다. 그래서 이번에는 그들이 그분을 떠나 자기 길로 갔다(막 12:12).
영문 원문
46. But when they sought to lay hands on him--which Luke
(Lu 20:19)
says they did "the same hour," hardly able to restrain their rage.
they feared the multitude--rather, "the multitudes."
because they took him for a prophet--just as they feared to say John's baptism was of men, because the masses took him for a prophet
(Mt 21:26).
Miserable creatures! So, for this time, "they left Him and went their way"
(Mr 12:12).
마태복음 21:1-9. 주간 첫날 그리스도께서 예루살렘에 승리의 입성을 하심(막 11:1-11; 눅 19:29-40; 요 12:12-19와 병행). 모든 복음서가 기록한 이 장엄한 장면의 해설은 누가복음 19:29-40 주석을 보라.