장별 주석
오바댜 1장
서론
Introduction
영문 원문
INTRODUCTION
This is the shortest book in the Old Testament. The name means "servant of Jehovah." Obadiah stands fourth among the minor prophets according to the Hebrew arrangement of the canon, the fifth according to the Greek. Some consider him to be the same as the Obadiah who superintended the restoration of the temple under Josiah, 627 B.C.
(2Ch 34:12).
But
Ob 11-16, 20
imply that Jerusalem was by this time overthrown by the Chaldeans, and that he refers to the cruelty of Edom towards the Jews on that occasion, which is referred to also in
La 4:21, 22; Eze 25:12-14; 35:1-15; Ps 137:7.
From comparing
Ob 5 with Jer 49:9,
Ob 6 with Jer 49:10,
Ob 8 with Jer 49:7,
it appears that Jeremiah embodied in his prophecies part of Obadiah's, as he had done in the case of other prophets also (compare
Isa 15:1-16:14 with Jer 48:1-47).
The reason for the present position of Obadiah before other of the minor prophets anterior in date is: Amos at the close of his prophecies foretells the subjugation of Edom hereafter by the Jews; the arranger of the minor prophets in one volume, therefore, placed Obadiah next, as being a fuller statement, and, as it were, a commentary on the foregoing briefer prophecy of Amos as to Edom [MAURER]. (Compare
Am 1:11).
The date of Obadiah's prophecies was probably immediately after the taking of Jerusalem by Nebuchadnezzar, 588 B.C. Five years afterwards (583 B.C.) Edom was conquered by Nebuchadnezzar. Jeremiah must have incorporated part of Obadiah's prophecies with his own immediately after they were uttered, thus stamping his canonicity.
JEROME makes him contemporary with Hosea, Joel, and Amos. It is an argument in favor of this view that Jeremiah would be more likely to insert in his prophecies a portion from a preceding prophet than from a contemporary. If so, the allusion in
Ob 11-14
will be to one of the former captures of Jerusalem: by the Egyptians under Rehoboam
(1Ki 14:25, 26; 2Ch 12:2,
&c.), or that by the Philistines and Arabians in the reign of Joram
(2Ch 21:16, 17);
or that by Joash, king of Israel, in the reign of Amaziah
(2Ch 25:22, 23);
or that in the reign of Jehoiakim
(2Ki 24:1,
&c.); or that in the reign of Jehoiachin
(2Ki 24:8-16).
On all occasions the Idumeans were hostile to the Jews; and the terms in which that enmity is characterized are not stronger in Obadiah than in
Joe 3:19 (compare Ob 10); Am 1:11, 12.
The probable capture of Jerusalem alluded to by Obadiah is that by Joash and the Israelites in the reign of Amaziah. For as, a little before, in the reign of the same Amaziah, the Jews had treated harshly the Edomites after conquering them in battle
(2Ch 25:11-23),
it is probable that the Edomites, in revenge, joined the Israelites in the attack on Jerusalem [JAEGER].
This book may be divided into two parts: (1)
Ob 1-6
set forth Edom's violence toward his brother Israel in the day of the latter's distress, and his coming destruction with the rest of the foes of Judah; (2)
Ob 17-21,
the coming re-establishment of the Jews in their own possessions, to which shall be added those of the neighboring peoples, and especially those of Edom.
1
제목 없음
오바댜 1-21.
유다, 곧 에돔의 형제에게 잔혹하게 행한 에돔의 멸망과 유다인들의 회복.
1. 오바댜--곧 여호와의 종이라는 뜻이다. 압디엘 및 아랍어 압드-알라와 같은 의미이다.
우리가--나와 내 백성이.
들었다--
(이사야 21:10).
사자가 보내심을 받았나니--그렇다. 사자, 곧 천사가 에돔을 치도록 앗수르 사람들(그리고 뒤이어 갈대아 사람들)을 일으키기 위해 이미 보내졌다. 그 사자의 메시지가 이방 민족들에게 미친 결과는, 그들이 동시에 "너희는 일어나라. 우리도 (연합된 힘으로) 일어나자"고 외치는 것이다.
예레미야 49:14
은 이것을 인용한다.
영문 원문
Ob 1-21.
DOOM OF EDOM FOR CRUELTY TO JUDAH, EDOM'S BROTHER; RESTORATION OF THE JEWS.
1. Obadiah--that is, servant of Jehovah; same as Abdeel and Arabic Abd-allah.
We--I and my people.
heard--
(Isa 21:10).
and an ambassador is sent--Yea, an ambassador is already sent, namely, an angel, to stir up the Assyrians (and afterwards the Chaldeans) against Edom. The result of the ambassador's message on the heathen is, they simultaneously exclaim, "Arise ye, and let us (with united strength) rise," &c.
Jer 49:14
quotes this.
2
제목 없음
2. 내가 너를 작게 만들었느니라--네가 보잘것없는 상태로 낮아질 일은 이미 이루어진 것처럼 확실하다. 그러므로 과거시제가 사용되었다[모러]. 그때 에돔은 아라비아의 드단에서 북쪽의 보스라까지 뻗어 있었다.
(예레미야 49:8, 13).
칼빈은 이것을 이렇게 설명한다. "네가 나에 의해 보잘것없는 백성으로 만들어졌는데, 어찌하여 그토록 교만하냐"
(오바댜 3)?
그러나 그렇다면 그처럼 보잘것없는 자를 굴복시키는 데 왜 이방 민족들이 필요하겠는가?
예레미야 49:15
은 모러의 견해를 확증한다.
영문 원문
2. I have made thee small--Thy reduction to insignificance is as sure as if it were already accomplished; therefore the past tense is used [MAURER]. Edom then extended from Dedan of Arabia to Bozrah in the north
(Jer 49:8, 13).
CALVIN explains it, "Whereas thou wast made by Me an insignificant people, why art thou so proud"
(Ob 3)?
But if so, why should the heathen peoples be needed to subdue one so insignificant?
Jer 49:15,
confirms MAURER'S view.
3
제목 없음
3. 바위틈--
(아가 2:14; 예레미야 48:28).
에돔의 성읍들, 그 가운데 수도였던 페트라(히브리어 셀라, 곧 "바위"라는 뜻,
열왕기하 14:7,
난외주)는 와디 무사에 있었고, 그 집들은 대부분 바위를 파서 만든 것이었다.
영문 원문
3. clefts of . . . rock--
(So 2:14; Jer 48:28).
The cities of Edom, and among them Petra (Hebrew, sela, meaning "rock,"
2Ki 14:7,
Margin), the capital, in the Wady Musa, consisted of houses mostly cut in the rocks.
4
제목 없음
4. 네가 스스로 높일지라도--또는 둘째 절에서 "네 보금자리"를 보충해 읽을 수 있다[모러] (비교:
욥기 20:6; 예레미야 49:16; 아모스 9:2).
별 사이에 ... 보금자리를 둘지라도--곧 별들에까지 닿는 듯한 가장 높은 산들 위를 말한다. 에돔은 적그리스도의 예표이다.
(이사야 14:13; 다니엘 8:10; 11:37).
내가 거기에서 너를 끌어내리리라--네가
(오바댜 3)
"누가 나를 끌어내리겠느냐?"고 자랑할지라도 그렇게 하리라는 뜻이다.
영문 원문
4. exalt thyself--or supply from the second clause, "thy nest" [MAURER] (Compare
Job 20:6; Jer 49:16; Am 9:2).
set . . . nest among . . . stars--namely, on the loftiest hills which seem to reach the very stars. Edom is a type of Antichrist
(Isa 14:13; Da 8:10; 11:37).
thence will I bring thee down--in spite of thy boast
(Ob 3),
"Who shall bring me down?"
5
제목 없음
5. 네가 당할 약탈은, 그것도 나쁘기는 하지만, 도둑들이 일으키는 그런 약탈과 같지 않을 것이다. 도둑들은 충분히 빼앗았거나 급히 손에 넣을 수 있는 것을 다 얻으면 나머지는 남겨 두기 때문이다. 또 포도원의 포도 따는 자들이 일으키는 약탈과도 같지 않을 것이다. 그들은 포도를 대부분 거두고 나면 이삭줍기할 것을 남겨 두기 때문이다. 그러나 그것은 완전하여 네게 아무것도 남기지 않을 것이다. 비유의 말들 가운데 갑자기 터져 나오는 "네가 어찌 그리 끊어졌는가!"라는 탄식은 감정이 매우 격하게 일어났음을 뚜렷하게 나타낸다. 이삭줍기할 것이 하나도 남지 않을 에돔과, 최악의 경우에도 이삭줍기할 것이 남는 이스라엘
(이사야 17:6; 24:13)
사이의 대조는 두드러진다.
영문 원문
5. The spoliation which thou shalt suffer shall not be such as that which thieves cause, bad as that is, for these when they have seized enough, or all they can get in a hurry, leave the rest--nor such as grape-gatherers cause in a vineyard, for they, when they have gathered most of the grapes, leave gleanings behind--but it shall be utter, so as to leave thee nothing. The exclamation, "How art thou cut off!" bursting in amidst the words of the image, marks strongly excited feeling. The contrast between Edom where no gleanings shall be left, and Israel where at the worst a gleaning is left
(Isa 17:6; 24:13),
is striking.
6
제목 없음
6. 에서의 것들이 어찌 그리 수색되었는가!--전리품을 찾는 적군 병사들에 의해 그렇게 된다. 여기의
오바댜 1:5, 6과 예레미야 49:9, 10을
비교하라.
감추어진 것들--또는 "감추어진 장소들". 에돔에는 동굴, 바위 틈 등과 같은 은신처가 많았다. 원수는 이 가운데 어느 하나도 수색하지 않은 채 남겨 두지 않을 것이다.
영문 원문
6. How are the things of Esau searched out!--by hostile soldiers seeking booty. Compare with
Ob 5, 6 here, Jer 49:9, 10.
hidden things--or "places." Edom abounded in such hiding-places, as caves, clefts in the rock, &c. None of these would be left unexplored by the foe.
7
제목 없음
7. 네 동맹의 사람들--곧 네 동맹자들이다.
너를 ... 국경까지 데려갔고--곧 이두매 사절들이 도움을 구하려고 동맹국들로 갈 때, 그 나라들이 그들을 정중한 예식에 따라 자기들의 국경까지 전송하며 공허한 찬사는 주지만 필요한 도움은 주지 않는다는 뜻이다[DRUSIUS]. 이 견해는 거짓 친구들이 에돔을 속인다고 말하는 문맥과 일치한다. 곧 필요한 때에 도움을 주지 않는다는 뜻이다(비교
욥기 6:14, 15).
CALVIN은 "몰아냈다"라고 번역한다. 곧 너를 몰아낼 것이다라는 뜻이며, 외국 땅의 포로 생활로 가는 길에서 너를 네 국경까지 몰아내는 일을 도울 것이라는 뜻이다.
너와 평화하던 사람들--문자적으로는 "네 평화의 사람들"이다. 같은 표현인 "너를 이겼다"가 나오는
시편 41:9; 예레미야 38:22,
난외주를 비교하라.
네 빵을 먹던 자들--에돔의 후한 베풂으로 생계를 유지하던 사막의 더 가난한 부족들이다. 다시
시편 41:9을
비교하라. 이 구절은 오바댜의 마음속에 있었던 듯하며, 오바댜의 말들은 예레미야의 마음속에 있었던 듯하다.
네 아래 상처를 놓았다--"놓았다"는 말은 그들의 친밀함이 상처를 입히려는 목적으로 놓인 올무로 사용되었음을 암시한다. 또한 에돔의 이 손님 친구들이 식탁에서 손님 아래 보통 놓아 주는 방석 대신, 상처를 입히려는 올무를 놓았다는 뜻이기도 하다. 곧 그 목적을 위해 에돔의 원수와 은밀한 이해관계를 맺었다는 말이다. MAURER는 "올무"라고 번역한다. 그러나 영어 성경은 문자적으로 "상처를 위한 붕대"를 뜻하는 히브리어와 일치한다.
깨닫는 자가 없음--그를 위험한 처지에서 빠져나오게 할, 에돔이 유명했던 그 지혜가 하나도 없다는 뜻이다(보라
오바댜 1:8).
그 안에--"네 안에"가 아니라 이렇게 표현했다. 이 변화는 하나님께서 에돔에게서 멀어지셨음을 암시한다. 에돔이 하나님으로부터 스스로를 그토록 멀어지게 했으므로, 하나님은 이제 그에게 말하지 않고 그에 관하여 말씀하신다.
영문 원문
7. Men of thy confederacy--that is, thy confederates.
brought thee . . . to the border--that is, when Idumean ambassadors shall go to confederate states seeking aid, these latter shall conduct them with due ceremony to their border, giving them empty compliments, but not the aid required [DRUSIUS]. This view agrees with the context, which speaks of false friends deceiving Edom: that is, failing to give help in need (compare
Job 6:14, 15).
CALVIN translates, "have driven," that is, shall drive thee; shall help to drive thee to thy border on thy way into captivity in foreign lands.
the men that were at peace with thee--literally, "the men of thy peace." Compare
Ps 41:9; Jer 38:22,
Margin, where also the same formula occurs, "prevailed against thee."
they that eat thy bread--the poorer tribes of the desert who subsisted on the bounty of Edom. Compare again
Ps 41:9,
which seems to have been before Obadiah's mind, as his words were before Jeremiah's.
have laid a wound under thee--"laid" implies that their intimacy was used as a SNARE laid with a view to wound; also, these guest friends of Edom, instead of the cushions ordinarily laid under guests at table, laid snares to wound, that is, had a secret understanding with Edom's foe for that purpose. MAURER translates, "a snare." But English Version agrees with the Hebrew, which means, literally, "a bandage for a wound."
none understanding--none of the wisdom for which Edom was famed (see
Ob 8)
to extricate him from his perilous position.
in him--instead of "in thee." The change implies the alienation of God from Edom: Edom has so estranged himself from God, that He speaks now of him, not to him.
8
제목 없음
8.
(이사야 49:7;
비교
욥기 5:12, 13; 이사야 19:3; 예레미야 19:7).
그 날에 ... 심지어 멸하지 아니하겠느냐--이전까지 에돔은 바벨론 및 애굽과의 교류를 통해, 또 유럽과 인도 사이를 오가던 많은 대상들로부터 얻는 정보 수단을 통해 지식으로 유명했다. 그러나 그 날에는 마침내("심지어") 내가 그 지혜자들을 멸할 것이다.
에서의 산--곧 산악 지대였던 이두매를 가리킨다.
영문 원문
8.
(Isa 49:7;
compare
Job 5:12, 13; Isa 19:3; Jer 19:7).
in that day . . . even destroy--Heretofore Edom, through its intercourse with Babylon and Egypt, and from its means of information through the many caravans passing to and fro between Europe and India, has been famed for knowledge; but in that day at last ("even") I will destroy its wise men.
mount of Esau--that is, Idumea, which was a mountainous region.
9
제목 없음
9. 살육으로 끊어짐--MAURER는 "그 살육 때문에"라고 번역한다. 곧 에돔이 유다에 가한 살육을 말한다(비교
오바댜 1:14).
칠십인역, 시리아역, 그리고 불가타역은 이 말들을
오바댜 1:10과
연결하여, "네 형제 야곱에게 행한 살육 때문에, 폭력 때문에(네가 그 죄를 지었으므로)"라고 한다. 영어 성경의 "살육으로 끊어짐"(곧 완전한 끊어짐)은
오바댜 1:10의
"영원히 끊어지리라"와 잘 어울린다.
그러나 칠십인역의 배열은
오바댜 1:10에서
더 나은 대구를 이룬다. "살육 때문에"(1)는 공의로운 보응 가운데 "네가 영원히 끊어지리라"(4)와 균형을 이루며, "네 형제 야곱에게 행한 네 폭력( 살육만큼 악하지는 않은 것) 때문에"(2)는 "수치( 끊어짐만큼 나쁘지는 않은 것)가 너를 덮으리라"(3)와 균형을 이룬다. 수치와 멸절이 폭력과 살육에 보응할 것이다
(마태복음 26:52; 요한계시록 13:10).
에돔의 폭력에 관해서는
시편 137:7; 에스겔 25:12; 아모스 1:11을
비교하라.
영문 원문
9. cut off by slaughter--MAURER translates, "on account of the slaughter," namely, that inflicted on Judea by Edom (compare
Ob 14).
The Septuagint, Syriac, and Vulgate connect these words with
Ob 10,
"for the slaughter, for the violence (of which thou art guilty) against thy brother Jacob." English Version, "cut off by slaughter" (that is, an utter cutting off), answers well to "cut off for ever"
(Ob 10).
However, the arrangement of the Septuagint gives a better parallelism in
Ob 10.
"For the slaughter" (1) being balanced in just retribution by "thou shalt be cut off for ever" (4); as "For thy violence (not so bad as slaughter) against thy brother Jacob" (2) is balanced by "shame (not so bad as being cut off) shall cover thee" (3). Shame and extinction shall repay violence and slaughter
(Mt 26:52; Re 13:10).
Compare as to Edom's violence,
Ps 137:7; Eze 25:12; Am 1:11.
10
제목 없음
10. 네 형제에게 행한 일--이것은 에서의 죄를 더욱 무겁게 한다. 그가 태생으로도, 할례로도 자기 형제였던 자를 대적했기 때문이다. 에서의 후손은 야곱의 자손에게 폭력을 행함으로, 그들의 조상이 야곱을 미워했던 발자취를 따랐다.
(창세기 27:41).
야곱--그는 단지 자기 형제일 뿐 아니라 쌍둥이 형제였다. 그러므로 여기서는 이스라엘이 아니라 야곱이라는 이름이 강조되어 쓰였다. 야곱의 자손이 에돔의 자손을 향해 품도록 명령받은 정반대의 태도에 대해서는
신명기 23:7
을 비교하라.
수치가 . . . 너를 덮으리라--
(시편 35:26; 69:7).
영원히--
(이사야 34:10; 에스겔 35:9; 말라기 1:4).
이두매는 그 땅이 다시 거주지로 회복된다 하더라도, 한 민족으로서는 "영원히 끊어질" 것이었다.
영문 원문
10. against thy brother--This aggravates the sin of Esau, that it was against him who was his brother by birth and by circumcision. The posterity of Esau followed in the steps of their father's hatred to Jacob by violence against Jacob's seed
(Ge 27:41).
Jacob--not merely his own brother, but his twin brother; hence the name Jacob, not Israel, is here put emphatically. Compare
De 23:7
for the opposite feeling which Jacob's seed was commanded to entertain towards Edom's.
shame . . . cover thee--
(Ps 35:26; 69:7).
for ever--
(Isa 34:10; Eze 35:9; Mal 1:4).
Idumea, as a nation, should be "cut off for ever," though the land should be again inhabited.
11
제목 없음
11. 네가 반대편에 섰던 날--형제에게 합당한 동정심을 보이기보다 적대적인 태도로 서서, 야곱의 비참함을 눈으로 즐기며(보라
오바댜 1:12)
그의 멸망을 간절히 지켜보고 있었다. 예루살렘의 원형인 메시아도 이와 같이 자기 친족들에게 버림받으셨다.
(시편 38:11).
타국인들--여호람 통치 때의 블레셋 사람들, 아라비아 사람들 등이다.
(역대하 21:16);
유다 왕 요아스 통치 때의 아람 사람들이다.
(역대하 24:24);
갈대아 사람들이다.
(역대하 36:1-23).
그의 군대를 사로잡아 갔고--그의 "군대"를 가리킨다.
(오바댜 1:20):
곧 예루살렘 주민의 큰 무리이다.
예루살렘을 두고 제비를 뽑았을 때--
(요엘 3:3).
마찬가지로 예루살렘의 원형이신 메시아의 유일한 지상 소유물도 제비뽑기의 대상이 되었다.
(시편 22:18).
영문 원문
11. thou stoodest on the other side--in an attitude of hostility, rather than the sympathy which became a brother, feasting thine eyes (see
Ob 12)
with the misery of Jacob, and eagerly watching for his destruction. So Messiah, the antitype to Jerusalem, abandoned by His kinsmen
(Ps 38:11).
strangers--the Philistines, Arabians in the reign of Jehoram, &c.
(2Ch 21:16);
the Syrians in the reign of Joash of Judah
(2Ch 24:24);
the Chaldeans
(2Ch 36:1-23).
carried . . . captive his forces--his "host"
(Ob 20):
the multitude of Jerusalem's inhabitants.
cast lots upon Jerusalem--
(Joe 3:3).
So Messiah, Jerusalem's antitype, had lots cast for His only earthly possessions
(Ps 22:18).
12
제목 없음
12. 바라보지 말았어야 하며--악의에 찬 기쁨과 잔혹한 눈길로 바라보았다는 뜻이다. 그 원형에 해당하는 메시아의 대적들도 그렇게 하였다.
(시편 22:17).
마우러는 난외주처럼 "네가 더 이상 바라보지 말아야 한다"라고 번역한다. 그러나 영어 성경의 번역이 문맥에 더 잘 맞는다.
네 형제의 날--그의 재앙의 날을 뜻한다.
타국인이 되었을 때--곧 자기 땅에서 이방인처럼 쫓겨났다는 뜻이다. 하나님은 원수들의 재앙을 기뻐하는 자들에게 무거운 재앙을 내리신다.
(잠언 17:5; 24:17, 18).
비슷한 경우에 다윗과 다윗의 신적 아들이 보인 정반대의 행동과 대조하라.
(시편 35:13-15).
교만하게 말하였으며--문자적으로는 "입을 크게 하였다"는 뜻으로, 넘어진 자를 교만하게 모욕했다는 말이다.
(에스겔 35:13,
난외주; 비교하라
사무엘상 2:8; 요한계시록 13:6).
영문 원문
12. looked on--with malignant pleasure, and a brutal stare. So the antitypes, Messiah's foes
(Ps 22:17).
MAURER translates, as the Margin, "thou shouldest not look" any more. English Version agrees with the context better.
the day of thy brother--his day of calamity.
became a stranger--that is, was banished as an alien from his own land. God sends heavy calamities on those who rejoice in the calamities of their enemies
(Pr 17:5; 24:17, 18).
Contrast the opposite conduct of David and of the divine Son of David in a like case
(Ps 35:13-15).
spoken proudly--literally, "made great the mouth"; proudly insulting the fallen
(Eze 35:13,
Margin; compare
1Sa 2:8; Re 13:6).
13
제목 없음
13. 재물--
오바댜 1:11
에서는 "군대"로 번역되었다.
영문 원문
13. substance--translated "forces" in
Ob 11.
14
제목 없음
14. 길목에 서서 그의 사람들 가운데--유다의 사람들을 가리킨다.
피한 자들을 끊으려 하였고--유대인들은 자연히 자기들에게 잘 알려진 갈림길들을 따라 도망했다. (마우러는 "좁은 산길들"이라고 번역한다.) 그들은 광야로, 또 에돔을 지나 애굽으로 피하려 했다. 그러나 에돔 사람들은 도망자들을 가로막아 죽이거나 원수에게 "넘겨주려고" 대기하고 있었다.
영문 원문
14. stood in the crossway, to cut off those of his--Judah's.
that did escape--The Jews naturally fled by the crossways. (MAURER translates, "narrow mountain passes") well known to them, to escape to the desert, and through Edom to Egypt; but the Edomites stood ready to intercept the fugitives and either kill or "deliver them up" to the foe.
15
제목 없음
15. 이는--
오바댜 1:10과 연결되어 다시 이어받는 말이다. 거기서 에돔은 영원히 끊어질 것이라는 위협을 받았다.
여호와의 날--그분이 경건하지 않은 백성들을 의롭게 벌하시는 분으로 자신을 나타내실 날이다
(요엘 3:14).
"모든"이라는 말은 그 성취가 느부갓네살을 도구로 하여 주변 민족들에게 내려진 형벌로 다 끝난 것이 아님을 보여 준다. 오히려
요엘 3:14과 스가랴 12:3에서처럼,
예루살렘을 대적하여 연합한 민족들에게 장차 임할 마지막 심판을 가리킨다.
네가 행한 대로 네게 행하여질 것이라--같은 종류로 갚으시는 의로운 보응의 원리이다
(레위기 24:17; 마태복음 7:2;
비교
사사기 1:6, 7; 8:19; 에스더 7:10).
네 보응--네 행위에 대한 보응이다(비교
이사야 3:9-11).
영문 원문
15. For--resumptive in connection with
Ob 10,
wherein Edom was threatened with cutting off for ever.
the day of the Lord--the day in which He will manifest Himself as the Righteous Punisher of the ungodly peoples
(Joe 3:14).
The "all" shows that the fulfilment is not exhausted in the punishment inflicted on the surrounding nations by the instrumentality of Nebuchadnezzar; but, as in
Joe 3:14, and Zec 12:3,
that the last judgment to come on the nations confederate against Jerusalem is referred to.
as thou hast done, it shall be done unto thee--the righteous principle of retribution in kind
(Le 24:17; Mt 7:2;
compare
Jud 1:6, 7; 8:19; Es 7:10).
thy reward--the reward of thy deed (compare
Isa 3:9-11).
16
제목 없음
16. 너희가 ... 내 거룩한 산에서--"너희 유다 사람들"을 뜻하는 완곡한 표현이다[MAURER]. 오바댜는 여기서 갑자기 말의 대상을 바꾸어 그들에게 말한다. "내 거룩한 산에서"라는 절은 유다의 원수들에게 복수가 내려질 이유를 나타낸다. 곧 예루살렘은 하나님의 거룩한 산, 그분의 성전이 자리한 곳이며, 유다는 그분의 언약 백성이기 때문이다.
예레미야 49:12은
오바댜에서 옮겨 온 것으로, 이 견해를 뒷받침한다(비교
베드로전서 4:17).
너희가 마신 것같이, 등--곧 에돔과 모든 이방인들에 의해 한 민족으로서 재산과 거처를 빼앗기며 진노의 잔을 마신 것을 말한다. 그러므로 모든 이방인들(에돔 포함)도 같은 잔을 마실 것이다
(시편 60:3; 이사야 51:17, 22; 예레미야 13:12, 13; 25:15-33; 49:12; 51:7; 예레미야애가 4:21, 22
나훔 3:11; 하박국 2:16).
계속하여--반면 유다의 재앙은 일시적일 것이다
(오바댜 1:17).
유다의 원수들은 이전의 지위를 결코 회복하지 못할 것이다
(오바댜 1:18, 19).
삼켜 마시며--재앙의 잔에 아무것도 남기지 않는다는 뜻이다. 단순히 "마신다"는 말이 아니다
(시편 75:8).
본래 없던 것같이 될 것이라--그들의 민족적 존재가 흔적도 남지 않는다는 뜻이다
(욥기 10:19; 시편 37:36; 에스겔 26:21).
영문 원문
16. ye . . . upon my holy mountain--a periphrasis for, "ye Jews" [MAURER], whom Obadiah now by a sudden apostrophe addresses. The clause, "upon My holy mountain," expresses the reason of the vengeance to be taken on Judah's foes; namely, that Jerusalem is God's holy mountain, the seat of His temple, and Judah His covenant-people.
Jer 49:12,
which is copied from Obadiah, establishes this view (compare
1Pe 4:17).
as ye have drunk, &c.--namely, the cup of wrath, being dispossessed of your goods and places as a nation, by Edom and all the heathen; so shall all the heathen (Edom included) drink the same cup
(Ps 60:3; Isa 51:17, 22; Jer 13:12, 13; 25:15-33; 49:12; 51:7; La 4:21, 22
Na 3:11; Hab 2:16).
continually--whereas Judah's calamity shall be temporary
(Ob 17).
The foes of Judah shall never regain their former position
(Ob 18, 19).
swallow down--so as not to leave anything in the cup of calamity; not merely "drink"
(Ps 75:8).
be as though they had not been--not a trace left of their national existence
(Job 10:19; Ps 37:36; Eze 26:21).
17
제목 없음
17. ... 시온에 ... 구원이 있으리니--문자적 의미와 영적 의미 모두에서 그렇다
(요엘 2:32; 이사야 46:13; 59:20; 로마서 11:26).
MAURER는 난외주처럼 이것을 "피하여 남는 자가 있을 것이다"라고 설명한다. 비교
이사야 37:32;
GROTIUS는 오바댜가 여기서 그곳에 묘사된 산헤립에게서의 구원을 가리킨다고 생각한다. "예루살렘은 함락되지 않을 것이며, 인근 민족들 가운데 많은 사람도 그곳에서 구원을 얻을 것이다." 유다의 이방 원수들 가운데는 남은 자가 피하지 못하는 것과 달리
(오바댜 1:9, 16),
민족의 나머지가 멸망할 때 유대인들 가운데 남은 자는 피할 것이며, 그들의 옛 "소유"를 되찾을 것이다.
거룩함이 있을 것이요--곧 시온이 신성불가침한 곳, 침해될 수 없는 곳이 될 것이라는 뜻이다. 다시는 외국 침략자들에게 짓밟히지 않을 것이다
(이사야 42:1; 요엘 3:17).
영문 원문
17. upon . . . Zion . . . deliverance--both in the literal sense and spiritual sense
(Joe 2:32; Isa 46:13; 59:20; Ro 11:26).
MAURER as the Margin explains it, "there shall be a remnant that shall escape." Compare
Isa 37:32;
to the deliverance from Sennacherib there described GROTIUS thinks Obadiah here refers. "Jerusalem shall not be taken, and many of the neighboring peoples also shall find deliverance there." Unlike Judah's heathen foes of whom no remnant shall escape
(Ob 9, 16),
a remnant of Jews shall escape when the rest of the nation has perished, and shall regain their ancient "possessions."
there shall be holiness--that is, Zion shall be sacrosanct or inviolable: no more violated by foreign invaders
(Isa 42:1; Joe 3:17).
18
제목 없음
18. 불--같은 비유를 보라,
민수기 21:28; 이사야 5:24; 10:17.
야곱의 집 ... 요셉--곧 두 왕국, 유다와 에브라임 또는 이스라엘을 말한다[JEROME]. 두 나라는 이전의 불화를 내려놓고 한 왕국을 이룰 것이다
(이사야 11:12, 13; 37:22-28; 예레미야 3:18; 호세아 1:11).
유대인들은 일부 이스라엘 사람들과 함께 바벨론에서 돌아왔다. 그리고 요한 히르카누스 시대에는 이두매 사람들을 그렇게 굴복시키고 할례를 받도록 강요하여 자신들과 통합함으로써, 그들이 민족의 일부가 되게 하였다[JOSEPHUS, Antiquities, 13.17; 12.11]. 이것은 장차 이스라엘과 유다가 한 왕국으로서 확장된 땅을 소유하며 연합할 것에 대한 보증에 지나지 않았다
(에스겔 37:16,
등).
초개--
(말라기 4:1).
영문 원문
18. fire--See the same figure,
Nu 21:28; Isa 5:24; 10:17.
house of Jacob . . . Joseph--that is, the two kingdoms, Judah and Ephraim or Israel [JEROME]. The two shall form one kingdom, their former feuds being laid aside
(Isa 11:12, 13; 37:22-28; Jer 3:18; Ho 1:11).
The Jews returned with some of the Israelites from Babylon; and, under John Hyrcanus, so subdued and, compelling them to be circumcised, incorporated the Idumeans with themselves that they formed part of the nation [JOSEPHUS, Antiquities, 13.17; 12.11]. This was but an earnest of the future union of Israel and Judah in the possession of the enlarged land as one kingdom
(Eze 37:16,
&c.).
stubble--
(Mal 4:1).
19
제목 없음
19. 남방 사람들--장차 유다 남쪽을 차지할 유대인들은 자기들의 영토에 더하여 인접한 에돔의 산악 지대를 차지할 것이다.
평지 사람들--팔레스타인의 남쪽과 남서쪽, 지중해를 따라 펼쳐진 낮은 지대를 차지할 유대인들은 자기들의 영토에 더하여 산지와 바다 사이에 긴 띠처럼 뻗어 있는 "블레셋 사람들"의 땅을 차지할 것이다.
그들이 에브라임의 들을 차지할 것이며--곧 정당한 소유자들이 회복되어, 에브라임 사람들이 에브라임의 들로 돌아간다는 뜻이다.
베냐민은 길르앗을 차지할 것이며--곧 예전에 르우벤, 갓, 므낫세 반 지파가 차지했던 요단 동쪽 지역을 말한다. 베냐민은 자기 영토 외에 동쪽으로 인접한 영토를 차지할 것이며, 두 지파 반은 재분배 때 모압과 암몬에 인접한 영토를 차지할 것이다.
영문 원문
19. they of the south--The Jews who in the coming time are to occupy the south of Judea shall possess, in addition to their own territory, the adjoining mountainous region of Edom.
they of the plain--The Jews who shall occupy the low country along the Mediterranean, south and southwest of Palestine, shall possess, in addition to their own territory, the land of "the Philistines," which runs as a long strip between the hills and the sea.
and they shall possess the fields of Ephraim--that is, the rightful owners shall be restored, the Ephraimites to the fields of Ephraim.
Benjamin shall possess Gilead--that is, the region east of Jordan, occupied formerly by Reuben, Gad, and half Manasseh. Benjamin shall possess besides its own territory the adjoining territory eastward, while the two and a half tribes shall in the redistribution occupy the adjoining territory of Moab and Ammon.
20
제목 없음
20. 이 군대의 사로잡힌 자들--곧 이 이스라엘 사람 무리 가운데 포로가 된 자들을 가리킨다.
가나안 사람들의 것을 차지하리라--마우러는 이렇게 번역한다. "가나안 사람들이 (포로로 잡아 베니게로 끌고 간) 포로들이 사르밧에 이르기까지 남방을 차지하리라." 여기서 남방은 이두매뿐 아니라 남쪽 지역을 말한다
(오바댜 1:19).
헨더슨도 비슷하게 "가나안 사람들 가운데 있는 포로들" 등으로 번역한다. 그러나 병행법의 대응 절들은 영어역에서 더 균형이 잘 맞는다. "이스라엘의 열 지파가 가나안 사람들의 영토," 곧 서부 팔레스타인과 베니게를 차지하고
(사사기 3:3),
"예루살렘(과 유다)의 포로들이 남쪽 성읍들," 곧 에돔 등을 차지한다는 뜻이다. 각자에게 각각 인접한 지역이 배정된다. 이스라엘에게는 서쪽의 가나안 지역이, 유다에게는 남쪽 지역이 배정된다.
사르밧에 이르기까지--시돈 가까이에 있으며,
누가복음 4:26에서는
사렙다라고 불린다. 그 이름은 그곳이 금속을 제련하는 장소였음을 암시한다. 이 지방에서 "가나안 여자"가 나왔다
(마태복음 15:21, 22).
유대인의 포로들은 두로와 시돈 부근, 팔레스타인 곧 가나안의 해안 지역으로 끌려간 일이 있었다
(요엘 3:3, 4; 아모스 1:9).
유대인들은 회복될 때 자기들의 옛 압제자들의 영토를 차지하게 될 것이다.
스바랏에 있는--곧 보스포루스이다 [제롬, 그의 히브리어 교사에게서]. 다른 이들에 따르면 스발이다
(창세기 10:30).
고문자학은 제롬의 견해를 확증한다. 페르시아 부족들의 목록을 담은 설형문자 비문[니부어, 도판 31.1]에는 이오니아와 그리스 앞, 가바도기아 뒤에 CPaRaD라는 이름이 나온다. 그러므로 그것은 소아시아 서부, 리디아 부근이며 보스포루스 가까이에 있던 한 지역이었다. 마우러는 이것을 보통명사로 본다. "흩어진 예루살렘 포로들"(비교
야고보서 1:1)은,
그들이 어디에 흩어져 있든지 돌아와 남쪽 성읍들을 차지할 것이다. 스바랏은 문자적으로는 보스포루스 부근의 지역이지만, 유대인들이 멀리 널리 흩어진 상태를 대표한다. 제롬은 그 이름이 앗수르어로 경계를 뜻한다고 말한다. 곧 "모든 경계와 지역에 흩어진 유대인들"이라는 뜻이다.
영문 원문
20. the captivity of this host--that is, the captives of this multitude of Israelites.
shall possess that of the Canaanites--MAURER translates, "the captives . . . whom the Canaanites (carried away captive into Phœnicia) even unto Zarephath, shall possess the south," namely, Idumea as well as the south
(Ob 19).
HENDERSON, similarly, "the captives that are among the Canaanites," &c. But the corresponding clauses of the parallelism are better balanced in English Version, "the ten tribes of Israel shall possess the territory of the Canaanites," namely, Western Palestine and Phœnicia
(Jud 3:3).
"And the captives of Jerusalem (and Judah) shall possess the southern cities," namely, Edom, &c. Each has the region respectively adjoining assigned to it; Israel has the western Canaanite region; Judah, the southern.
even unto Zarephath--near Zidon; called Sarepta in
Lu 4:26.
The name implies it was a place for smelting metals. From this quarter came the "woman of Canaan"
(Mt 15:21, 22).
Captives of the Jews had been carried into the coasts of Palestine or Canaan, about Tyre and Zidon
(Joe 3:3, 4; Am 1:9).
The Jews when restored shall possess the territory of their ancient oppressors.
in Sepharad--that is, the Bosphorus [JEROME, from his Hebrew Instructor]. Sephar, according to others
(Ge 10:30).
Palæography confirms JEROME. In the cuneiform inscription containing a list of the tribes of Persia [NIEBUHR, Tab. 31.1], before Ionia and Greece, and after Cappadocia, comes the name CPaRaD. It was therefore a district of Western Asia Minor, about Lydia, and near the Bosphorus. It is made an appellative by MAURER. "The Jerusalem captives of the dispersion" (compare
Jas 1:1),
wherever they be dispersed, shall return and possess the southern cities. Sepharad, though literally the district near the Bosphorus, represents the Jews' far and wide dispersion. JEROME says the name in Assyrian means a boundary, that is, "the Jews scattered in all boundaries and regions."
21
제목 없음
21. 구원자들--장차 올 나라에는 왕이 아니라 한 통치자가 있을 것이다. 사사들의 안식기적 시기가 되돌아올 것이다. 사사기에서 매우 자주 나오는 표현이며 왕들의 시대에는 단 한 번만 나오는 말,
역대하 14:1의
"그 땅이 평안하였다"와 비교하라. 그때에는 보이는 왕이 없었으나 하나님께서 신정 정치 안에서 다스리셨다. 이방인들이 아니라 이스라엘 사람들이 하나님을 경외하는 백성에게 정의를 시행할 것이다
(이사야 1:26; 에스겔 45:1-25).
사사들은 훗날 왕들이 결국 그렇게 되었던 것처럼 백성에게 무거운 짐이 되지 않았다
(사무엘상 8:11-20).
그들의 시대에는 백성이 왕들 아래 있을 때보다 더 쉽게 회개하였다 (비교
역대하 15:17),
[로스]. 사사들은 때때로 이스라엘을 원수에게서 구원하는 구원자들 또는 해방자들로 세움을 받았다. 이들과, 훨씬 뒤 안티오쿠스 시대의 유사한 해방자들인 마카베오 가문, 곧 여기서 예언된 대로 이두매인들을 정복한 이들은(비교
마카베오하 10:15, 23),
장차 이스라엘에게 올 평화로운 시대의 예표였다.
에서를 심판하려고--벌한다는 뜻이다(이처럼 "심판하다"가 쓰인 예는
사무엘상 3:13)
. . . 곧 에돔을 벌한다는 말이다(비교
오바댜 1:1-9, 15-19).
에돔은 이스라엘과 하나님의 마지막 원수들의 예표이다
(이사야 63:1-4).
나라가 여호와께 속하리라--메시아 아래에서 그렇게 된다
(다니엘 2:44; 7:14, 27; 스가랴 14:9; 누가복음 1:33; 요한계시록 11:15; 19:6).
[목차]
[이전] [다음]
로버트 제이미슨, A. R. 포셋, 데이비드 브라운
성경 전체에 대한 비평적·해설적 주석 (1871)
부록, 정오표, 의견은 편집자에게 보내십시오
영문 원문
21. saviours--There will be in the kingdom yet to come no king, but a prince; the sabbatic period of the judges will return (compare the phrase so frequent in Judges, only once found in the times of the kings,
2Ch 14:1,
"the land had rest"), when there was no visible king, but God reigned in the theocracy. Israelites, not strangers, shall dispense justice to a God-fearing people
(Isa 1:26; Eze 45:1-25).
The judges were not such a burden to the people as the kings proved afterwards
(1Sa 8:11-20).
In their time the people more readily repented than under the kings (compare
2Ch 15:17),
[ROOS]. Judges were from time to time raised up as saviours or deliverers of Israel from the enemy. These, and the similar deliverers in the long subsequent age of Antiochus, the Maccabees, who conquered the Idumeans (as here foretold, compare
2 Maccabees 10:15,23),
were types of the peaceful period yet to come to Israel.
to judge . . . Esau--to punish (so "judge,"
1Sa 3:13)
. . . Edom (compare
Ob 1-9, 15-19).
Edom is the type of Israel's and God's last foes
(Isa 63:1-4).
kingdom shall be the Lord's--under Messiah
(Da 2:44; 7:14, 27; Zec 14:9; Lu 1:33; Re 11:15; 19:6).
[Table of Contents]
[Previous] [Next]
Robert Jamieson, A. R. Fausset and David Brown
Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible (1871)
Send Addenda, Corrigenda, and Sententiae to the editor
서론
이 책은 구약에서 가장 짧은 책이다. 그 이름은 "여호와의 종"이라는 뜻이다. 히브리어 정경 배열에 따르면 오바댜는 소선지자 가운데 네 번째에 서며, 헬라어 배열에 따르면 다섯 번째에 선다. 어떤 이들은 그를 기원전 627년 요시야 시대에 성전 수리를 감독했던 오바댜와 동일 인물로 본다.
(역대하 34:12).
그러나
오바댜 11-16, 20
은 이때 예루살렘이 이미 갈대아 사람들에게 무너졌음을 암시하며, 그가 그때 유다인들을 향해 에돔이 보인 잔혹함을 가리키고 있음을 보여 준다. 그 일은 또한
애가 4:21, 22; 에스겔 25:12-14; 35:1-15; 시편 137:7
에도 언급되어 있다.
오바댜 5 을 예레미야 49:9와,
오바댜 6 을 예레미야 49:10과,
오바댜 8 을 예레미야 49:7과
비교해 보면, 예레미야가 다른 선지자들의 경우에도 그랬던 것처럼 오바댜의 예언 일부를 자기 예언 안에 포함시킨 것으로 보인다(비교:
이사야 15:1-16:14 와 예레미야 48:1-47).
연대상으로는 더 앞선 다른 소선지자들보다 오바댜가 현재의 위치에 놓인 이유는 이렇다. 아모스는 자기 예언의 끝에서 훗날 에돔이 유다인들에게 복속될 것을 예언한다. 그러므로 소선지자들을 한 권으로 배열한 사람은, 오바댜가 에돔에 관한 앞선 아모스의 더 짧은 예언을 더 충실히 진술하고 말하자면 그 주석이 되기 때문에 그 다음에 배치하였다[모러]. (비교:
아모스 1:11).
오바댜 예언의 연대는 아마도 느부갓네살이 예루살렘을 점령한 직후인 기원전 588년일 것이다. 그로부터 오 년 뒤(기원전 583년)에 에돔은 느부갓네살에게 정복되었다. 예레미야는 오바댜의 예언이 선포된 직후 그 일부를 자기 예언에 포함시켰음이 틀림없고, 그렇게 함으로써 그 정경성을 확증하였다.
제롬은 그를 호세아, 요엘, 아모스와 동시대 사람으로 본다. 이 견해를 지지하는 논거는, 예레미야가 동시대 선지자에게서보다 앞선 선지자에게서 일부를 가져와 자기 예언에 넣었을 가능성이 더 크다는 점이다. 그렇다면
오바댜 11-14
의 언급은 예루살렘이 전에 함락되었던 사건들 가운데 하나를 가리킬 것이다. 곧 르호보암 때 애굽 사람들이 점령한 일
(열왕기상 14:25, 26; 역대하 12:2
등), 또는 여호람 통치 때 블레셋 사람들과 아라비아 사람들이 점령한 일
(역대하 21:16, 17),
또는 아마샤 통치 때 이스라엘 왕 요아스가 점령한 일
(역대하 25:22, 23),
또는 여호야김 통치 때의 일
(열왕기하 24:1
등), 또는 여호야긴 통치 때의 일
(열왕기하 24:8-16)
을 가리킬 것이다.
모든 경우에 이두매 사람들은 유다인들에게 적대적이었다. 그리고 그 적의를 묘사하는 표현은
요엘 3:19 (비교: 오바댜 10); 아모스 1:11, 12
보다 오바댜에서 더 강하지 않다.
오바댜가 가리킨 예루살렘 함락은 아마샤 통치 때 요아스와 이스라엘 사람들이 일으킨 사건일 가능성이 크다. 왜냐하면 그보다 조금 앞서, 같은 아마샤 통치 때 유다인들이 전투에서 에돔 사람들을 정복한 뒤 그들을 가혹하게 대했으므로
(역대하 25:11-23),
에돔 사람들이 보복으로 예루살렘 공격에 이스라엘 사람들과 합세했을 가능성이 있기 때문이다[예거].
이 책은 두 부분으로 나눌 수 있다. (1)
오바댜 1-6
은 이스라엘이 환난을 당하던 날에 그 형제 에돔이 이스라엘에게 행한 폭력과, 유다의 다른 원수들과 함께 에돔에게 임할 멸망을 제시한다. (2)
오바댜 17-21
은 유다인들이 자기 소유지에 다시 세워질 것과, 거기에 이웃 민족들의 소유지, 특히 에돔의 소유지가 더해질 것을 말한다.