scripture.how 주석서
KO

Jamieson-Fausset-Brown Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

요한계시록 16장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

요한계시록 16장

비교 화면 열기

1

Re 16:1-21.

본문 열기

계 16:1-21.

일곱 대접과 그에 따른 재앙들.

나팔들은 더 긴 과정으로 세상 나라들을 뒤흔들었으나, 대접들은 세상 나라를 입은 "짐승"의 나라를 특별히 신속하고 갑작스러운 멸망으로 무너뜨린다. 히브리인들은 애굽의 재앙들이 각각 사이에 한 달 정도의 간격을 두고 내렸다고 생각하였다[벵겔(BENGEL), 세데르 올람(SEDER OLAM)을 인용함]. 모세가 땅의 보통 풀무에서 재를 취하였듯이, 천사들이 하늘 성전의 제사장적 사역자로서 하늘 제단에서 거룩한 불을 거룩한 대접 또는 사발에 담아 쏟아붓는다(다음과 비교하라

계 8:5).

땅 위에 복을 내리는 기도의 향기로운 향을 사르던 바로 그 하늘 제단이, 사람의 죄로 인하여 내려오는 불 같은 저주를 사른다. 마치 보통은 애굽 비옥함의 근원인 나일 강이, 애굽의 죄로 인하여 피와 저주가 되었던 것과 같다.

1. a great voice(큰 음성)--곧 하나님의 음성이다. 이 일곱 대접(포도 수확,

계 14:18-20

의 상세한 전개)은 "마지막"이라고 불리므로, 짐승의 권세의 기한이 막 다한 시점에 속함이 틀림없으니(그래서 이 모든 대접에서 짐승의 경배자들이 심판의 대상으로 언급된다), 인자의 끝 또는 오심에 가깝다. 처음 넷은 마지막 셋과 구별되니, 마치 일곱 인과 일곱 나팔의 경우와 같다. 처음 넷은 더 일반적이어서, 땅과 바다와 샘과 해에 영향을 미치는데, 나팔의 경우처럼 이 자연물들의 일부만이 아니라 그 전체에 미친다. 마지막 셋은 더 특수하여, 짐승의 보좌와 유브라데와 그 대단원에 영향을 미친다. 이 특수한 심판들 중 일부는 십칠 장에서 이십 장에 걸쳐 상세히 묘사된다.

out of the temple(성전으로부터)--B와 Syriac은 생략한다. 그러나 A, C, Vulgate, 그리고 안드레아스(ANDREAS)는 이 말을 지지한다.

the vials(그 대접들)--SyriacCoptic이 그렇게 읽는다. 그러나 A, B, C, Vulgate, 그리고 안드레아스는 "그 일곱 대접"으로 읽는다.

upon(위에)--Greek으로는 "~안으로(into)".

영문 원문

Re 16:1-21.

THE SEVEN VIALS AND THE CONSEQUENT PLAGUES.

The trumpets shook the world kingdoms in a longer process; the vials destroy with a swift and sudden overthrow the kingdom of "the beast" in particular who had invested himself with the world kingdom. The Hebrews thought the Egyptian plagues to have been inflicted with but an interval of a month between them severally [BENGEL, referring to SEDER OLAM]. As Moses took ashes from an earthly common furnace, so angels, as priestly ministers in the heavenly temple, take holy fire in sacred vials or bowls, from the heavenly altar to pour down (compare

Re 8:5).

The same heavenly altar which would have kindled the sweet incense of prayer bringing down blessing upon earth, by man's sin kindles the fiery descending curse. Just as the river Nile, which ordinarily is the source of Egypt's fertility, became blood and a curse through Egypt's sin.

1. a great voice--namely, God's. These seven vials (the detailed expansion of the vintage,

Re 14:18-20)

being called "the last," must belong to the period just when the term of the beast's power has expired (whence reference is made in them all to the worshippers of the beast as the objects of the judgments), close to the end or coming of the Son of man. The first four are distinguished from the last three, just as in the case of the seven seals and the seven trumpets. The first four are more general, affecting the earth, the sea, springs, and the sun, not merely a portion of these natural bodies, as in the case of the trumpets, but the whole of them; the last three are more particular, affecting the throne of the beast, the Euphrates, and the grand consummation. Some of these particular judgments are set forth in detail in the seventeenth through twentieth chapters.

out of the temple--B and Syriac omit. But A, C, Vulgate, and ANDREAS support the words.

the vials--so Syriac and Coptic. But A, B, C, Vulgate, and ANDREAS read, "the seven vials."

upon--Greek, "into."

2

제목 없음

본문 열기

2. went(나아가서)--헬라어로는 "떠나갔다"이다.

쏟으매(poured out)--이처럼 천사는 나팔들의 연속에 앞서 불을 땅에 쏟았다

(계 8:5).

upon(위에)--콥트어도 그러하다. 그러나 A, B, C, 불가타, 그리고 시리아어는 "안으로"라고 읽는다.

독하고(noisome)--문자적으로는 "악한"이다 (비교

신 28:27, 35).

바로 이와 동일한 헬라어 단어가 칠십인역에서 여기와 같이 사용되었는데, 헬라어로는 "헬코스(helkos)"이다. 여섯 번째 애굽 재앙이 여기서 첫 번째가 된 이유는, 그것이 애굽의 술객들인 얀네와 얌브레를 겨냥하여 그들이 모세 앞에 설 수 없게 한 것처럼, 여기서도 그 재앙이 짐승 숭배에서 마술을 행하던 자들에게 임하기 때문이다. 그들이 짐승의 표를 받았으니, 이제 그들은 보응하시는 하나님의 표를 지녀야 한다. 다음과 대조하라

계 7:3; 겔 9:4, 6.

독한(grievous)--고통받는 자들에게 괴로움을 주는.

사람들에게 난 헌데(sore upon the men)--여섯 번째 애굽 재앙의 대형(對型, antitype)이다.

짐승의 표를 받은 자들(which had the mark of the beast)--그러므로 이 첫 번째 대접은 짐승의 통치 기간 이후이다.

영문 원문

2. went--Greek, "went away."

poured out--So the angel cast fire into the earth previous to the series of trumpets

(Re 8:5).

upon--so Coptic. But A, B, C, Vulgate, and Syriac read, "into."

noisome--literally, "evil" (compare

De 28:27, 35).

The very same Greek word is used in the Septuagint as here, Greek, "helkos." The reason why the sixth Egyptian plague is the first here is because it was directed against the Egyptian magicians, Jannes and Jambres, so that they could not stand before Moses; and so here the plague is sent upon those who in the beast worship had practiced sorcery. As they submitted to the mark of the beast, so they must bear the mark of the avenging God. Contrast

Re 7:3; Eze 9:4, 6.

grievous--distressing to the sufferers.

sore upon the men--antitype to the sixth Egyptian plague.

which had the mark of the beast--Therefore this first vial is subsequent to the period of the beast's rule.

3

제목 없음

본문 열기

3. 천사(angel)--B와 안드레아스(ANDREAS)가 그러하다. 그러나 A, C, 그리고 불가타는 이를 생략한다.

upon(위에)--헬라어로는 "안으로"이다.

피같이 되니(became as . . . blood)--또 다른 애굽 재앙에 상응한다.

죽은 자의(of a dead man)--부패하는.

living soul(생물)--B와 안드레아스가 그러하다. 그러나 A, C, 그리고 시리아어는 "생명의 혼"이다 (비교

창 1:30; 7:21, 22).

바다 가운데(in the sea)--B와 안드레아스가 그러하다. 그러나 A, C, 그리고 시리아어는 "(~에 관하여) 바다 가운데 있는 것들"이라고 읽는다.

영문 원문

3. angel--So B and ANDREAS. But A, C, and Vulgate omit it.

upon--Greek, "into."

became as . . . blood--answering to another Egyptian plague.

of a dead man--putrefying.

living soul--So B and ANDREAS. But A, C, and Syriac, "soul of life" (compare

Ge 1:30; 7:21, 22).

in the sea--So B and ANDREAS. But A, C, and Syriac read, "(as respects) the things in the sea."

4

제목 없음

본문 열기

4.

(출 7:20.)

천사(angel)--시리아어, 콥트어, 그리고 안드레아스가 그러하다. 그러나 A, B, C, 그리고 불가타는 이를 생략한다.

영문 원문

4.

(Ex 7:20.)

angel--so Syriac, Coptic, and ANDREAS. But A, B, C, and Vulgate omit it.

5

제목 없음

본문 열기

5. 물을 차지한 천사(angel of the waters)--즉, 물들을 주관하는 천사.

O Lord(주여)--A, B, C, 불가타, 시리아어, 콥트어, 그리고 안드레아스에서 생략됨.

전에도 계셨고(and shalt be)--A, B, C, 불가타, 그리고 안드레아스는 이 구절을 "(전에도 계셨고 지금도 계신) 거룩하신 이"라고 읽는다. 이제 주님은 더 이상 오실 그분이 아니시니, 이는 그분이 보응하러 오셨기 때문이며, 그러므로

계 1:4, 8; 4:8

에서 발견되는 세 구절 중 셋째 구절이 여기와

계 11:17

에서 생략된 것이다.

이같이 심판하시니(judged thus)--문자적으로는 "이러한 일들을"이다. "주께서 이 심판을 내리셨나이다."

영문 원문

5. angel of the waters--that is, presiding over the waters.

O Lord--omitted by A, B, C, Vulgate, Syriac, Coptic, and ANDREAS.

and shalt be--A, B, C, Vulgate, and ANDREAS for this clause read, "(which art and wast) holy." The Lord is now no longer He that shall come, for He is come in vengeance and therefore the third of the three clauses found in

Re 1:4, 8; 4:8

is here and in

Re 11:17

omitted.

judged thus--literally, "these things." "Thou didst inflict this judgment."

6

제목 없음

본문 열기

6.

(계 11:18, 끝부분; 창 9:6; 사 49:26.)

다음에 대한 예기적 묘사이다

계 18:20, 24;

비교

계 13:15.

For(이는)--A, B, C, 그리고 안드레아스는 생략한다.

영문 원문

6.

(Re 11:18, end; Ge 9:6; Isa 49:26.)

An anticipation of

Re 18:20, 24;

compare

Re 13:15.

For--A, B, C, and ANDREAS omit.

7

제목 없음

본문 열기

7. another out of(또 들으니, ~로부터)--A, C, 시리아어, 그리고 콥트어에서 생략됨. 그러면 이렇게 번역하라, "내가 제단[의인화된]이 말하는 것을 들으니." 그 위에서 성도들의 기도가 하나님 앞에 드려지며, 그 아래에는 하나님의 원수들에게 보응을 부르짖는 순교자들의 영혼이 있다.

영문 원문

7. another out of--omitted in A, C, Syriac, and Coptic. Translate then, "I heard the altar [personified] saying." On it the prayers of saints are presented before God: beneath it are the souls of the martyrs crying for vengeance on the foes of God.

8

제목 없음

본문 열기

8. 천사(angel)--콥트어와 안드레아스가 그러하다. 그러나 A, B, C, 불가타, 그리고 시리아어는 이를 생략한다.

upon(위에)--

계 16:2, 3

에서처럼 "안으로"가 아니다.

sun(해)--네 번째 나팔에서는 해가

(계 8:12)

삼분의 일이 어두워지는 반면, 여기 네 번째 대접에서는 해의 밝고 태우는 권능이 강화된다.

권능이 그에게 주어져(power was given unto him)--오히려 "그것에게," 곧 해에게.

men(사람들)--헬라어로는 "그 사람들," 곧 짐승의 표를 받은 자들이다

(계 16:2).

영문 원문

8. angel--so Coptic and ANDREAS. But A, B, C, Vulgate, and Syriac omit it.

upon--not as in

Re 16:2, 3,

"into."

sun--Whereas by the fourth trumpet the sun is darkened

(Re 8:12)

in a third part, here by the fourth vial the sun's bright scorching power is intensified.

power was given unto him--rather, "unto it," the sun.

men--Greek, "the men," namely, those who had the mark of the beast

(Re 16:2).

9

제목 없음

본문 열기

9. men(사람들)--헬라어로는 " 사람들"이다.

회개하여 영광을 돌리지 아니하더라(repented not to give him glory)--

(계 9:20).

환난은 죄인을 녹이지 않으면 오히려 완악하게 한다. 다른 이들에게 나타난 더 나은 결과와 비교하라

계 11:13; 14:7; 15:4.

영문 원문

9. men--Greek, "the men."

repented not to give him glory--

(Re 9:20).

Affliction, if it does not melt, hardens the sinner. Compare the better result on others,

Re 11:13; 14:7; 15:4.

10

제목 없음

본문 열기

10. 천사(angel)--A, B, C, 불가타, 그리고 시리아어에서 생략됨. 그러나 콥트어와 안드레아스는 이를 지지한다.

seat(보좌)--헬라어로는 "짐승의 보좌"이다. 하나님의 보좌를 오만하게 흉내 내어 세워진 것이니, 용이 자기 보좌를 짐승에게 주었다

(계 13:2).

어두워지며(darkness)--애굽의 흑암 재앙에 상응하며, 바로는 적그리스도의 예표(豫表)이다 (비교

계 15:2, 3

주해 참조; 다섯 번째 나팔과 비교하라

계 9:2).

아파서 자기 혀를 깨물고(gnawed their tongues for pain)--헬라어로는 "그 고통으로 인하여"이니, 앞선 재앙들이 일으킨 고통이 흑암으로 인해 더욱 무섭게 된 것이다. 혹은 "이를 갊"이 지옥의 수반물 중 하나이듯이, 이 "혀를 깨묾"은 그들의 소망이 좌절되고 그들의 나라가 무너진 데 대한 분노로 인함이다. 그들은 복수를 꾀하나 그것을 이룰 수 없으니, 그래서 그들의 광란이 일어난다 [그로티우스(GROTIUS)]. 정신적·육체적 고뇌 가운데 있는 자들은 자기 입술과 혀를 깨문다.

영문 원문

10. angel--omitted by A, B, C, Vulgate, and Syriac. But Coptic and ANDREAS support it.

seat--Greek, "throne of the beast": set up in arrogant mimicry of God's throne; the dragon gave his throne to the beast

(Re 13:2).

darkness--parallel to the Egyptian plague of darkness, Pharaoh being the type of Antichrist (compare Notes, see on

Re 15:2, 3;

compare the fifth trumpet,

Re 9:2).

gnawed their tongues for pain--Greek, "owing to the pain" occasioned by the previous plagues, rendered more appalling by the darkness. Or, as "gnashing of teeth" is one of the accompaniments of hell, so this "gnawing of their tongues" is through rage at the baffling of their hopes and the overthrow of their kingdom. They meditate revenge and are unable to effect it; hence their frenzy [GROTIUS]. Those in anguish, mental and bodily, bite their lips and tongues.

11

제목 없음

본문 열기

11. 종기(sores)--이는 각각의 새 재앙이 앞선 재앙들의 지속과 함께 임했음을 보여 준다. 단순한 재앙의 연속이 아니라 재앙의 누적이 있었다.

회개하지 아니하더라(repented not)--(비교

계 16:9).

영문 원문

11. sores--This shows that each fresh plague was accompanied with the continuance of the preceding plagues: there was an accumulation, not a mere succession, of plagues.

repented not--(Compare

Re 16:9).

12

제목 없음

본문 열기

12. 천사(angel)--콥트어와 안드레아스가 그러하다. A, B, C, 불가타, 그리고 시리아어는 생략한다.

동방에서 오는 왕들(kings of the east)--헬라어로는 "해 돋는 데로부터 오는 왕들"이다. 유브라데에 대한 언급은 여섯 번째 나팔에서도 비슷하게 나온다. 유브라데가 마른다는 것은, 내 생각에는 비유적으로 받아들여야 하니, 그 강 위에 위치한 바벨론 자체가 의심할 여지 없이 그러하기 때문이다,

계 17:5.

유브라데의 물(비교

사 8:7, 8)

은 영적 바벨론, 곧 배교한 교회(로마가 그 주된 대표이나 유일한 대표는 아니다)의 영적·세속적 권세이다. 바벨론의 물이 마른다는 것은 열 왕이 음녀를 벌거벗기고 그 살을 먹으며 불사르는 것과 동일한 것을 표현한다. "길이 예비되리라"는 어구는 주님의 오심에 적용되는 것이다

(사 40:3; 마 3:3; 눅 1:76).

그분은 동방에서 오시리라

(마 24:27; 겔 43:2,

"이스라엘 하나님의 영광이 동편에서부터 오는데"). 홀로 오시는 것이 아니라, 그분의 택하심을 받아 변모된 이스라엘과 이방인의 성도들이 그분을 동반할 것이니, 이들은 "하나님께 대하여 나라와 제사장"이 된 자들이다

(계 1:6).

적그리스도의 열 이 짐승을 동반하듯이, 성도들은 왕들로서 만왕의 왕을 따라 마지막 결정적 전투에 나아간다. 드 버그(DE BURGH)와 다른 이들은 이를 유대인들로 해석하는데, 이들 또한 땅 위에서 하나님께 대하여 제사장의 나라가 되도록 정해진 자들이었다. 그들은 의심할 여지 없이 그분이 오실 때 육체 가운데 있는 열방에 대하여 육체 가운데 있는 제사장-왕들이 될 것이다. 동방에서 온 아브라함이(만일

사 41:2, 8, 9

이 고레스가 아니라 그를 가리킨다면) 갈대아 왕들을 정복한 것은 이스라엘이 제사장-나라로 승리하여 회복되는 것의 예표이다. 마지막 애굽 재앙 후 이스라엘의 출애굽은 영적 바벨론, 곧 배교한 교회가 쳐진 후 이스라엘의 회복을 예표한다. 바로의 몰락 후, 그리고 신정(神政)을 세우시려 주께서 시내산에 강림하실 때 이스라엘이 제사장-나라로 높아진 것은, 적그리스도가 완전히 멸망될 때 주께서 더욱 영광스럽게 강림하실 때에 이스라엘 나라가 회복되는 것을 예표한다. 그러므로 변모된 성도들 외에도, "동방에서 오는 왕들"이라는 표현으로 이스라엘이 부차적으로 의미될 수 있으니, 이들은 자기 옛 백성을 다스리시려 "해 돋는 데로부터" 돌아오시는 "만왕의 왕"을 동반할 것이다. 그분의 백성이 나라를 차지하는 것을 대적하는 이 다시 마르는 것에 관하여는 다음과 비교하라

사 10:26; 11:11, 15; 슥 10:9-11.

이스라엘이라는 이름은

(창 32:28)

*하나님과 겨룬 왕(a prince with God)*을 의미한다. 나라가 예루살렘으로 돌아오는 것에 관하여는

미 4:8

과 비교하라. 여러 세기 전에 더럼(DURHAM)은 유브라데가 마르는 것을, 지금까지 팔레스타인을 지배해 온 터키 세력이 쇠퇴하는 것으로 해석하여, 그렇게 이스라엘의 회복을 위한 길이 예비되는 것으로 보았다. 그러나 바벨론은 이슬람교가 아니라 배교한 교회를 가리키므로, 유브라데가 마르는 것은(고레스가 유브라데의 마른 수로를 통해 행군해 들어가 문자적 바벨론을 무너뜨린 것에 상응한다) 배교한 교회의 자원이 고갈되는 것에 상응해야 하니, 로마와 헬라의 부패한 교회는 지금까지 그 우상숭배와 박해로 이스라엘의 회복과 회심을 가로막는 가장 큰 장벽 중 하나였다. 땅에 속한 땅의 왕들

(계 16:14)

하늘에 속한 동방에서 오는 왕들과 대조를 이룬다.

영문 원문

12. angel--so Coptic and ANDREAS. A, B, C, Vulgate, and Syriac omit.

kings of the east--Greek, "the kings who are from the rising of the sun." Reference to the Euphrates similarly occurs in the sixth trumpet. The drying up of the Euphrates, I think, is to be taken figuratively, as Babylon itself, which is situated on it, is undoubtedly so,

Re 17:5.

The waters of the Euphrates (compare

Isa 8:7, 8)

are spiritual Babylon's, that is, the apostate Church's (of which Rome is the chief, though not exclusive representative) spiritual and temporal powers. The drying up of the waters of Babylon expresses the same thing as the ten kings stripping, eating, and burning the whore. The phrase, "way may be prepared for," is that applied to the Lord's coming

(Isa 40:3; Mt 3:3; Lu 1:76).

He shall come from the East

(Mt 24:27; Eze 43:2,

"the glory of the God of Israel came from the way of the East"): not alone, for His elect transfigured saints of Israel and the Gentiles shall accompany Him, who are "kings and priests unto God"

(Re 1:6).

As the Antichristian ten kings accompany the beast, so the saints accompany as kings the King of kings to the last decisive conflict. DE BURGH and others take it of the Jews, who also were designed to be a kingdom of priests to God on earth. They shall, doubtless, become priest-kings in the flesh to the nations in the flesh at His coming. Abraham from the East (if

Isa 41:2, 8, 9,

refers to him, and not Cyrus) conquering the Chaldean kings is a type of Israel's victorious restoration to the priest-kingdom. Israel's exodus after the last Egyptian plagues typifies Israel's restoration after the spiritual Babylon, the apostate Church, has been smitten. Israel's promotion to the priest-kingdom after Pharaoh's downfall, and at the Lord's descent at Sinai to establish the theocracy, typifies the restored kingdom of Israel at the Lord's more glorious descent, when Antichrist shall be destroyed utterly. Thus, besides the transfigured saints, Israel secondarily may be meant by "the kings from the East" who shall accompany the "King of kings" returning "from the way of the East" to reign over His ancient people. As to the drying up again of the waters opposing His people's assuming the kingdom, compare

Isa 10:26; 11:11, 15; Zec 10:9-11.

The name Israel

(Ge 32:28)

implies a prince with God. Compare

Mic 4:8

as to the return of the kingdom to Jerusalem. DURHAM, several centuries ago, interpreted the drying up of the Euphrates to mean the wasting away of the Turkish power, which has heretofore held Palestine, and so the way being prepared for Israel's restoration. But as Babylon refers to the apostate Church, not to Mohammedanism, the drying up of the Euphrates (answering to Cyrus' overthrow of literal Babylon by marching into it through the dry channel of the Euphrates) must answer to the draining off of the apostate Church's resources, the Roman and Greek corrupt Church having been heretofore one of the greatest barriers by its idolatries and persecutions in the way of Israel's restoration and conversion. The kings of the earth who are earthly

(Re 16:14),

stand in contrast to the kings from the East who are heavenly.

13

제목 없음

본문 열기

13. 개구리 같은 더러운 영(unclean spirits like frogs)--애굽에 내려진 개구리 재앙의 대형(對型)이다. "더러운 영"이 그 땅(팔레스타인)에 있을 것이 예언되어 있으니,

슥 13:2,

우상숭배하는 선지자들과 관련하여 그러하다. 예수 그리스도께서 육체로 오심을 믿지 않는 데서 시작하여, 사람들은 짐승을 가장 노골적으로 우상숭배하는 데서 끝나리니, 짐승은 모든 시대의 세상 권세 안에 있는 자기 신격화와 하나님 대적의 모든 것의 화신이다. 아버지의 이름으로 오신 분을 거부한 그들은 자기 이름으로 오는 자를 경배할 것이니, 그는 실상 마귀의 대리자이다. 개구리가 밤에 늪과 진창에서 울어 대듯이, 이 더러운 영들은 오류의 흑암 가운데서 더러운 정욕의 진흙탕 한가운데 거짓을 가르친다. 그들은 자유를 말하나, 그것은 복음의 자유가 아니라 정욕에 대한 방종이다. 유대 민족의 마지막이자 최악의 상태에 대한 묘사에 이 있고 또한 일곱이 있다는 것은, 두 신적 숫자, 곧 삼위일체의 과 성령의 일곱에 대한 패러디를 함축한다

(계 1:4).

어떤 이들은 세 마리의 개구리가 프랑스의 본래 문장(紋章)이었음을 지적하는데, 프랑스는 불신앙과 사회주의와 거짓 심령주의의 중심지였던 나라이다. A와 B는 "개구리 같은(like)" 대신 "개구리 같이 보이는(as it were)"이라고 읽으나, 이는 사본들에 의해 지지받지 못한다. 의 입에서 나오는 더러운 영은 하나님과 그리스도를 대적하는 교만한 불신앙을 상징한다. 짐승의 입에서 나오는 것은 세상의 영이니, 무법한 민주주의든 전제정치든 사람의 정치에서 사람을 하나님 위에 두는 것이다. 거짓 선지자의 입에서 나오는 것은 거짓 심령주의와 종교적 미혹이니, 음녀가 멸망당한 후 그 자리를 차지할 것이다.

the dragon(용)--사탄으로, 그는 자기 능력과 보좌를

(계 13:2)

짐승에게 준다.

false prophet(거짓 선지자)--음녀, 곧 배교한 교회(로마가 그 주된 대표이나 유일한 대표는 아니다)와는 구별되며,

계 17:1-3, 16;

그리고

계 19:20 과 계 13:13

을 비교하면 드러나듯이 둘째 짐승과 동일하다,

계 13:11-15;

그는 결국 첫째 짐승과 함께 불못에 던져지며, 용도 조금 뒤에 그렇게 된다

(계 20:10).

용과 짐승과 거짓 선지자, 곧 "불법의 비밀"은 신성모독적인 반(反)삼위일체를 이루니, 이는 그리스도 안에 나타나시고 성령으로 증거되는 "경건의 비밀"인 하나님의 위조품이다. 용은 성부 하나님의 역할을 행하여, 아버지께서 자기 권위를 아들에게 맡기시듯이 자기 권위를 자기 대리자인 짐승에게 맡긴다. 따라서 그들은 함께 경배를 받는다. 성부와 성자에 관하여

요 5:23

과 비교하라. 열 뿔 가진 짐승이 그 열 뿔에 *면류관(왕관, diadems)*을 쓰고 있듯이(헬라어,

계 13:1),

그리스도께서도 그 머리에 많은 면류관을 쓰고 계신다. 한편 거짓 선지자는 성령처럼 자기에 대하여 말하지 않고 모든 사람에게 짐승을 경배하라고 명하며, 성령께서 그리스도의 신적 사명을 비슷하게 증거하셨듯이 기적으로 짐승에 대한 자기 증거를 확증한다.

영문 원문

13. unclean spirits like frogs--the antitype to the plague of frogs sent on Egypt. The presence of the "unclean spirit" in the land (Palestine) is foretold,

Zec 13:2,

in connection with idolatrous prophets. Beginning with infidelity as to Jesus Christ's coming in the flesh, men shall end in the grossest idolatry of the beast, the incarnation of all that is self-deifying and God-opposed in the world powers of all ages; having rejected Him that came in the Father's name, they shall worship one that comes in his own, though really the devil's representative; as frogs croak by night in marshes and quagmires, so these unclean spirits in the darkness of error teach lies amidst the mire of filthy lusts. They talk of liberty, but it is not Gospel liberty, but license for lust. There being three, as also seven, in the description of the last and worst state of the Jewish nation, implies a parody of the two divine numbers, three of the Trinity, and seven of the Holy Spirit

(Re 1:4).

Some observe that three frogs were the original arms of France, a country which has been the center of infidelity, socialism, and false spiritualism. A and B read, "as it were frogs," instead of "like frogs," which is not supported by manuscripts. The unclean spirit out of the mouth of the dragon symbolizes the proud infidelity which opposes God and Christ. That out of the beast's mouth is the spirit of the world, which in the politics of men, whether lawless democracy or despotism, sets man above God. That out of the mouth of the false prophet is lying spiritualism and religious delusion, which shall take the place of the harlot when she shall have been destroyed.

the dragon--Satan, who gives his power and throne

(Re 13:2)

to the beast.

false prophet--distinct from the harlot, the apostate Church (of which Rome is the chief, though not sole, representative),

Re 17:1-3, 16;

and identical with the second beast,

Re 13:11-15,

as appears by comparing

Re 19:20 with Re 13:13;

ultimately consigned to the lake of fire with the first beast; as is also the dragon a little later

(Re 20:10).

The dragon, the beast, and the false prophet, "the mystery of iniquity," form a blasphemous Antitrinity, the counterfeit of "the mystery of godliness" God manifests in Christ, witnessed to by the Spirit. The dragon acts the part of God the Father, assigning his authority to his representative the beast, as the Father assigns His to the Son. They are accordingly jointly worshipped; compare as to the Father and Son,

Joh 5:23;

as the ten-horned beast has its ten horns crowned with diadems (Greek,

Re 13:1),

so Christ has on His head many diadems. While the false prophet, like the Holy Ghost, speaks not of himself, but tells all men to worship the beast, and confirms his testimony to the beast by miracles, as the Holy Ghost attested similarly to Christ's divine mission.

14

제목 없음

본문 열기

14. 귀신(devils)--헬라어로는 "데몬(demons)"이다.

이적을 행하여(working miracles)--헬라어로는 "표적(signs)"이다.

나아가서(go forth unto)--또는 "~을 위하여," 곧 그들을 꾀어 그리스도와의 전쟁에 나서게 하려 함이다.

천하의 왕들에게(the kings of the earth and, 기타)--A, B, 시리아어, 그리고 안드레아스는 "땅의 그리고(of the earth and)"를 생략하는데, 이 구절은 어느 사본에도 없다. 이렇게 번역하라, "온 세상의 왕들," 곧 "이 세상에 속한" 자들이니, 이는 "동방으로부터(해 돋는 데로부터) 오는 왕들"과 대조된다

계 16:12,

곧 그리스도께서 나라를 정하여 주신 성도들이며 "빛의 자녀들"이다. 하나님은 사탄의 기적을 허용하시되, 애굽 술객들의 경우처럼—그들은 바로의 마음을 완악하게 하는 데 그분의 도구였다—유기된 자들을 그들의 멸망에 앞서 사법적 미혹에 넘기신다. 아론의 지팡이가 뱀으로 변한 것처럼 애굽 술객들의 지팡이도 그러했다. 아론이 물을 피로 변하게 하니 술객들도 그렇게 했다. 아론이 개구리를 올라오게 하니 술객들도 그렇게 했다. 개구리에서 그들의 능력은 멈추었다. 그러므로 이것, 혹은 이에 대형(對型)이 되는 무엇이, 용과 짐승과 거짓 선지자의 마지막 안간힘이 될 것이다.

전쟁(battle)--헬라어로는 "war(전쟁)"이니,

계 19:17-21

에 묘사된 세상 통치권을 위한 최후의 결전이다.

영문 원문

14. devils--Greek, "demons."

working miracles--Greek, "signs."

go forth unto--or "for," that is, to tempt them to the battle with Christ.

the kings of the earth and, &c.--A, B, Syriac, and ANDREAS omit "of the earth and," which clause is not in any manuscript. Translate, "kings of the whole habitable world," who are "of this world," in contrast to "the kings of (from) the East" (the sun-rising),

Re 16:12,

namely, the saints to whom Christ has appointed a kingdom, and who are "children of light." God, in permitting Satan's miracles, as in the case of the Egyptian magicians who were His instruments in hardening Pharaoh's heart, gives the reprobate up to judicial delusion preparatory to their destruction. As Aaron's rod was changed into a serpent, so were those of the Egyptian magicians. Aaron turned the water into blood; so did the magicians. Aaron brought up frogs; so did the magicians. With the frogs their power ceased. So this, or whatever is antitypical to it, will be the last effort of the dragon, beast, and false prophet.

battle--Greek, "war"; the final conflict for the kingship of the world described in

Re 19:17-21.

15

제목 없음

본문 열기

15. 세상의 왕들이 짐승과 함께 어린양을 대적하여 모이는 것은 그리스도께서 오신다는 신호이다. 그러므로 그분은 여기서 자기의 오심을 깨어 기다리며, 받아들여지도록 칭의와 성화의 옷을 입으라고 명하신다.

도둑(thief)--

(마 24:43; 벧후 3:10).

they(저희가, 사람들이)--성도들과 천사들.

부끄러움(shame)--문자적으로는 "보기 흉함(unseemliness)"이다 (헬라어, "아스케모쉬네(aschemosunee)"):

고전 13:5

헬라어이다.

계 3:18

헬라어("아이스퀴네(aischunee)")와는 다른 단어이다.

영문 원문

15. The gathering of the world kings with the beast against the Lamb is the signal for Christ's coming; therefore He here gives the charge to be watching for His coming and clothed in the garments of justification and sanctification, so as to be accepted.

thief--

(Mt 24:43; 2Pe 3:10).

they--saints and angels.

shame--literally, "unseemliness" (Greek, "aschemosunee"): Greek,

1Co 13:5:

a different word from the Greek in

Re 3:18

(Greek, "aischunee").

16

제목 없음

본문 열기

16. he(그가)--오히려 "그들(세 더러운 영)이 그들을 모았더라." 만일 *흠정역(English Version)*을 유지한다면, "He(그)"는 세 더러운 영의 미혹에 그들을 넘기시는 하나님을 가리키거나, 아니면 여섯 번째 천사를 가리킨다

(계 16:12).

아마겟돈(Armageddon)--히브리어로 "하르(Har)"는 산이고, "므깃도(Megiddo)"는 갈릴리의 므낫세에 있는 곳이니, 드보라와 바락 아래에서 하나님의 기적적 개입으로 가나안 왕들이 패한 무대였고, 이스르엘의 큰 평원과 동일한 곳이다. 요시야 또한 바벨론의 동맹으로서 므깃도에서 패하여 죽임을 당했으며, 하나님께서 예루살렘을 대적하여 연합한 모든 나라에 맞서 그들을 위해 개입하시기 직전에 유대인들이 애통하는 것은 므깃도에서 요시야를 위해 애통한 것에 비유된다. 므깃도는 어근 가다드(gadad), 곧 "베어 내다"에서 왔으며 살육을 의미한다. 다음과 비교하라

욜 3:2, 12, 14,

거기서 "여호사밧 골짜기"(히브리어로 "하나님의 심판"을 의미)가 하나님을 대적하는 원수에 대한 하나님의 최후 보응의 무대로 언급되어 있다. 아마도 므깃도와 여호사밧의 골짜기들에 대형(對型)이 되는 어떤 큰 평원이 그 무대가 될 것이다.

영문 원문

16. he--rather, "they (the three unclean spirits) gathered them together." If English Version be retained, "He" will refer to God who gives them over to the delusion of the three unclean spirits; or else the sixth angel

(Re 16:12).

Armageddon--Hebrew, "Har," a mountain, and "Megiddo" in Manasseh in Galilee, the scene of the overthrow of the Canaanite kings by God's miraculous interposition under Deborah and Barak; the same as the great plain of Esdraelon. Josiah, too, as the ally of Babylon, was defeated and slain at Megiddo; and the mourning of the Jews at the time just before God shall interpose for them against all the nations confederate against Jerusalem, is compared to the mourning for Josiah at Megiddo. Megiddo comes from a root, gadad, "cut off," and means slaughter. Compare

Joe 3:2, 12, 14,

where "the valley of Jehoshaphat" (meaning in Hebrew, "judgment of God") is mentioned as the scene of God's final vengeance on the God-opposing foe. Probably some great plain, antitypical to the valleys of Megiddo and Jehoshaphat, will be the scene.

17

제목 없음

본문 열기

17. 천사(angel)--안드레아스가 그러하다. 그러나 A, B, 불가타, 그리고 시리아어는 이를 생략한다.

into(안으로)--안드레아스가 그러하다 (헬라어, "에이스(eis)"). 그러나 A와 B는 "위에(upon)"이다 (헬라어, "에피(epi)").

great(큰)--B, 불가타, 시리아어, 콥트어, 그리고 안드레아스가 그러하다. 그러나 A는 생략한다.

하늘로부터(of heaven)--B와 안드레아스가 그러하다. 그러나 A, 불가타, 시리아어, 그리고 콥트어는 생략한다.

되었다(It is done)--"이루어졌도다." 최후의 완성에 관한 하나님의 음성이니, 속죄의 일이 완성되었을 때 십자가 위에서 예수께서 "다 이루었다"라고 하신 음성과 같다.

영문 원문

17. angel--so ANDREAS. But A, B, Vulgate, and Syriac omit it.

into--so ANDREAS (Greek, "eis"). But A and B, "upon" (Greek, "epi").

great--so B, Vulgate, Syriac, Coptic, and ANDREAS. But A omits.

of heaven--so B and ANDREAS But A, Vulgate, Syriac, and Coptic omit.

It is done--"It is come to pass." God's voice as to the final consummation, as Jesus' voice on the cross when the work of expiation was completed, "It is finished."

18

제목 없음

본문 열기

18. 음성과 . . . 우레와 . . . 번개(voice . . . thunders . . . lightnings)--A는 "번개와 . . . 음성과 . . . 우레"의 순서로 되어 있다. 이는 일곱 인과 일곱 우레의 결말과 동일하나, 차이가 있으니, 여기서는 그것들이 단지 결론을 이루는 것이 아니라 마지막 대접의 결과, 곧 바벨론의 완전한 멸망과 이어서 적그리스도 군대들의 멸망을 도입한다는 점이다.

지진(earthquake)--이는 흔히 음산한 대기 상태에 선행되니, 그 위에 쏟아진 대접으로 인해 생길 만한 그런 상태이다.

men were(사람들이 있었다)--B, 불가타, 시리아어, 그리고 안드레아스가 그러하다. 그러나 A와 콥트어는 "한 사람이 있었다(A man was)"라고 읽는다.

그렇게 큰(so mighty)--헬라어로는 "그러한(such)"이다.

영문 원문

18. voice . . . thunders . . . lightnings--A has the order, "lightnings . . . voices . . . thunders." This is the same close as that of the seven seals and the seven thunders; but with the difference that they do not merely form the conclusion, but introduce the consequence, of the last vial, namely, the utter destruction of Babylon and then of the Antichristian armies.

earthquake--which is often preceded by a lurid state of air, such as would result from the vial poured upon it.

men were--so B, Vulgate, Syriac, and ANDREAS. But A and Coptic read, "A man was."

so mighty--Greek, "such."

19

제목 없음

본문 열기

19. 큰 성(the great city)--배교한 교회의 수도이자 본거지인 영적 바벨론(만일 하나의 문자적 성이 의미된다면, 로마가 그 대표이다). 다음 구절의 성은

계 11:8

(주해 참조

계 11:8),

아마도 구별되는 것이니, 곧 적그리스도(짐승, 그는 음녀, 곧 배교한 교회와 구별된다) 아래의 예루살렘이다. 다음에서는

계 11:13

예루살렘의 십분의 일만 무너지는 반면, 여기서는 그 성(바벨론)이 지진으로 인해 "(헬라어로) 세 갈래가 되었다."

만국의 성들(cities of the nations)--영적 바벨론과 결탁한 다른 큰 성들.

큰 . . . 기억하신 바 되어(great . . . came in remembrance)--헬라어로는 "큰 성 바벨론이 기억된 바 되어"이다

(계 18:5).

이제 바벨론 안에 있는 하나님의 백성에게 그곳에서 피하라는 마지막 부르심이 주어진다

(계 18:4).

맹렬한(fierceness)--그분의 진노가 끓어 넘쳐 터져 나오는 것이다 (헬라어, "뒤무 오르게스(thumou orgees)"), 다음 주해와 비교하라

계 14:10.

영문 원문

19. the great city--the capital and seat of the apostate Church, spiritual Babylon (of which Rome is the representative, if one literal city be meant). The city in

Re 11:8

(see on

Re 11:8),

is probably distinct, namely, Jerusalem under Antichrist (the beast, who is distinct from the harlot or apostate Church). In

Re 11:13

only a tenth of Jerusalem falls whereas here the city (Babylon) "became (Greek) into three parts" by the earthquake.

cities of the nations--other great cities in league with spiritual Babylon.

great . . . came in remembrance--Greek, "Babylon the great was remembered"

(Re 18:5).

It is now that the last call to escape from Babylon is given to God's people in her

(Re 18:4).

fierceness--the boiling over outburst of His wrath (Greek, "thumou orgees"), compare Note, see on

Re 14:10.

20

제목 없음

본문 열기

20. 명백히 다음과 평행을 이루며

계 6:14-17,

예기적으로 최후 심판을 묘사한다.

산들(the mountains)--오히려 헬라어로는 "산들이 보이지 아니하더라"이다.

영문 원문

20. Plainly parallel to

Re 6:14-17,

and by anticipation descriptive of the last judgment.

the mountains--rather as Greek, "there were found no mountains."

21

제목 없음

본문 열기

21. 내리니(fell)--헬라어로는 "내려온다(descends)"이다.

사람들에게(upon men)--헬라어로는 " 사람들"이다.

사람들이 하나님을 비방하니(and men blasphemed God)--맞아 죽은 자들이 아니라 나머지 사람들이다. 예루살렘의 경우의 결과와는 달리

(계 11:13),

거기서는 "남은 자들이 . . . 두려워하여 . . . 하늘의 하나님께 영광을 돌리더라."

was(컸음이라)--헬라어로는 "is(크도다)"이다.

영문 원문

21. fell--Greek, "descends."

upon men--Greek, "the men."

and men blasphemed God--not those struck who died, but the rest. Unlike the result in the case of Jerusalem

(Re 11:13),

where "the remnant . . . affrighted . . . gave glory to the God of heaven."

was--Greek, "is."