scripture.how 주석서
KO

Jamieson-Fausset-Brown Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

로마서 4장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

로마서 4장

비교 화면 열기

1

Ro 4:1-25.

본문 열기

롬 4:1-25.

앞서 말한 믿음으로 말미암는 칭의의 교리가 구약에서 설명된다.

첫째: 아브라함은 믿음으로 의롭다 함을 받았다.

1-3. 그런즉 육신으로 우리 조상인 아브라함이 무엇을 얻었다 하리요? - 곧 원문의 어순이 보여 주듯 “육신에 따라, 또는 육신을 통하여 무엇을 얻었는가”라는 뜻이다. 이는 “그의 모든 자연적 노력이나 율법적 순종으로 얻은 것”을 의미한다.

영문 원문

Ro 4:1-25.

THE FOREGOING DOCTRINE OF JUSTIFICATION BY FAITH ILLUSTRATED FROM THE OLD TESTAMENT.

First: Abraham was justified by faith.

1-3. What shall we say then that Abraham, our father as pertaining to the flesh, hath found?--that is, (as the order in the original shows), "hath found, as pertaining to ('according to,' or 'through') the flesh"; meaning, "by all his natural efforts or legal obedience."

2

제목 없음

본문 열기

2. 만일 아브라함이 행위로써 의롭다 하심을 받았으면 자랑할 것이 있으려니와 하나님 앞에서는 없느니라 - “행위가 아브라함의 칭의의 근거였다면 그는 자랑할 재료를 가졌을 것이다. 그러나 하나님 앞에서 그에게 그런 것이 전혀 없음이 완전히 확실하므로, 아브라함은 행위로 의롭다 함을 받을 수 없었다는 결론이 따른다.” 성경의 말씀도 이에 일치한다.

영문 원문

2. For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God--"If works were the ground of Abraham's justification, he would have matter for boasting; but as it is perfectly certain that he hath none in the sight of God, it follows that Abraham could not have been justified by works." And to this agree the words of Scripture.

3

제목 없음

본문 열기

3. 성경이 무엇을 말하느냐 아브라함이 하나님을 믿으매 그것이 - 곧 그의 믿음이.

그에게 의로 여겨졌다 - (창 15:6).

로마 가톨릭 해석자들과 아르미니우스주의 개신교인들은 이것을 하나님께서 아브라함의 믿는 행위를 완전한 순종의 대용물로 받아들이셨다는 뜻으로 본다. 그러나 이는 사도의 가르침 전체의 정신과 문구에 어긋난다. 이 전체 논증에서 믿음은 칭의 문제에서 행위와 직접 대립되어 놓이며, 롬 4:4, 5에서도 그렇다. 그러므로 의미는 믿는다는 단순한 행위, 그것도 다른 명령된 의무와 마찬가지로 하나의 행위인 것(요 6:29; 요일 3:23)이 아브라함에게 모든 순종으로 간주되었다는 것일 수 없다. 분명한 뜻은 아브라함이 그리스도를 포함한 약속들(창 12:3; 15:5 등)을 믿었다는 것이다. 우리가 그리스도 자신을 믿는 것과 같다. 두 경우 모두 믿음은 값없이 주어진 복을 소유하게 하는 도구일 뿐이다.

영문 원문

3. For what saith the, Scripture? Abraham believed God, and it--his faith.

was counted to him for righteousness--

(Ge 15:6).

Romish expositors and Arminian Protestants make this to mean that God accepted Abraham's act of believing as a substitute for complete obedience. But this is at variance with the whole spirit and letter of the apostle's teaching. Throughout this whole argument, faith is set in direct opposition to works, in the matter of justification--and even in

Ro 4:4, 5.

The meaning, therefore, cannot possibly be that the mere act of believing--which is as much a work as any other piece of commanded duty

(Joh 6:29; 1Jo 3:23)

--was counted to Abraham for all obedience. The meaning plainly is that Abraham believed in the promises which embraced Christ

(Ge 12:3; 15:5,

&c.), as we believe in Christ Himself; and in both cases, faith is merely the instrument that puts us in possession of the blessing gratuitously bestowed.

4

제목 없음

본문 열기

4, 5. 일하는 자에게는 - 삯을 위해 일하는 종에게는.

그 삯이 은혜로 여겨지지 아니하고 - 호의의 문제로 계산되지 않는다는 뜻이다.

빚으로 여겨지거니와 - 권리의 문제로 계산된다는 뜻이다.

영문 원문

4, 5. Now to him that worketh--as a servant for wages.

is the reward not reckoned of grace--as a matter of favor.

but of debt--as a matter of right.

5

제목 없음

본문 열기

5. 그러나 일하지 아니하는 자에게는--순종이라는 일을 행하여 하나님께 받아들여지려는 길에 절망하고, 그것을 시도하지 않는 사람이다.

경건하지 아니한 자를 의롭다 하시는 이를 믿는 자에게는--정죄밖에 받을 것이 없는 자들을 의롭다 하시는 그분의 긍휼에 자신을 맡기는 것이다.

그의 믿음을, 등--(롬 4:3 주석을 보라).

영문 원문

5. But to him that worketh not--who, despairing of acceptance with God by "working" for it the work of obedience, does not attempt it.

but believeth on him that justifieth the ungodly--casts himself upon the mercy of Him that justifieth those who deserve only condemnation.

his faith, &c.--(See on

Ro 4:3).

6

제목 없음

본문 열기

둘째: 다윗도 같은 칭의를 노래한다.

6-8. 다윗도 묘사하였으니--‘말한다’, ‘선포한다’는 뜻이다.

일한 것이 없이 하나님께 의로 여기심을 받는 사람의 복--아무 선한 행위가 없을지라도 하나님께서 그를 의로운 자로 보시고 그렇게 대하시는 사람의 복이다.

영문 원문

Second: David sings of the same justification.

6-8. David also describeth--"speaketh," "pronounceth."

the blessedness of the man unto whom the Lord imputeth righteousness without works--whom, though void of all good works, He, nevertheless, regards and treats as righteous.

7

제목 없음

본문 열기

7, 8. 말하기를, 복이 있고, 등--(시 32:1, 2).

다윗은 여기서 명시적으로는 ‘허물이 사함을 받고, 죄가 가려지고, 불법이 여겨지지 않는’ 복만 노래한다. 그러나 부정적인 복은 필연적으로 긍정적인 복을 포함하므로, 이 구절은 논점에 정확히 맞는다.

영문 원문

7, 8. Saying, Blessed, &c.--

(Ps 32:1, 2).

David here sings in express terms only of "transgression forgiven, sin covered, iniquity not imputed"; but as the negative blessing necessarily includes the positive, the passage is strictly in point.

9

제목 없음

본문 열기

9-12. 그런즉 이 복이, 등--곧 이렇게 말하는 셈이다. ‘이 모든 말이 할례받은 자에 관해서만 한 말이므로 하나님께서 사람을 의롭다 하시는 일반적 방식의 증거가 아니라고 말하지 말라. 아브라함의 칭의는 그가 할례를 받기 오래전에 이루어졌으므로 그 의식에 의존할 수 없었다. 오히려 “할례의 표”는 그가 할례받기 전에 이미 가진 의롭다 하시는 의의 “인” 곧 표로 아브라함에게 주어진 것이다. 이는 그가 모든 시대 앞에 믿는 자들의 조상--믿음으로 의롭다 함을 받는 모범 인물--으로 서게 하려는 것이었다. 그리하여 이후 영생에 이르도록 믿는 모든 사람은 유대인이든 이방인이든, 그 첫 공개 사례인 그의 유형을 따라 형성되게 하려는 것이다.’

영문 원문

9-12. Cometh this blessedness then, &c.--that is, "Say not, All this is spoken of the circumcised, and is therefore no evidence of God's general way of justifying men; for Abraham's justification took place long before he was circumcised, and so could have no dependence upon that rite: nay, 'the sign of circumcision' was given to Abraham as 'a seal' (or token) of the (justifying) righteousness which he had before he was circumcised; in order that he might stand forth to every age as the parent believer--the model man of justification by faith--after whose type, as the first public example of it, all were to be moulded, whether Jew or Gentile, who should thereafter believe to life everlasting."

13

제목 없음

본문 열기

13-15. 약속은, 등--이는 앞의 논증을 확대한 것일 뿐이며, 방금 할례에 대해 말한 것을 율법에 적용한다.

그가 세상의 상속자가 되리라는 것--또는 ‘땅의 모든 족속이 그 안에서 복을 받으리라’는 것이다.

*아브라함이나 그 후손에게 율법으로 말미암은 것이 아니요--율법 순종의 덕분으로 된 것이 아니다.

오직 믿음의 의로 말미암은 것이라--하나님의 약속을 단순히 믿은 그의 믿음의 덕분으로 된 것이다.

영문 원문

13-15. For the promise, &c.--This is merely an enlargement of the foregoing reasoning, applying to the law what had just been said of circumcision.

that he should be the heir of the world--or, that "all the families of the earth should be blessed in him."

was not to Abraham or to his seed through the law--in virtue of obedience to the law.

but through the righteousness of faith--in virtue of his simple faith in the divine promises.

14

제목 없음

본문 열기

14. 만일 율법에 속한 자들이 상속자이면--그 복이 율법 순종으로 얻어지는 것이라면,

믿음은 헛것이 되고--하나님의 전체 방식이 뒤집힌다.

영문 원문

14. For if they which are of the law be heirs--If the blessing is to be earned by obedience to the law.

faith is made void--the whole divine method is subverted.

15

제목 없음

본문 열기

15. 율법은 진노를 이루게 하나니--율법을 범하는 자들에게 줄 것은 정죄와 보응밖에 없다는 뜻이다.

율법이 없는 곳에는 범법도 없느니라--율법을 범하는 자들의 경우에 범법을 범법 되게 하는 것은 바로 율법이다. 그러므로 하나는 다른 하나 없이는 존재할 수 없다.

영문 원문

15. Because the law worketh wrath--has nothing to give to those who break is but condemnation and vengeance.

for where there is no law, there is no transgression--It is just the law that makes transgression, in the case of those who break it; nor can the one exist without the other.

16

제목 없음

본문 열기

16, 17. 그러므로, 등--전체 요약이다. ‘이와 같이 칭의는 믿음으로 말미암는다. 이는 그것의 순전히 은혜로운 성격이 드러나게 하고, 아브라함의 믿음의 발자취를 따르는 모든 사람--그의 육신의 후손이든 아니든--이 믿는 자들의 조상과 같은 칭의를 확신하게 하려는 것이다.’

영문 원문

16, 17. Therefore, &c.--A general summary: "Thus justification is by faith, in order that its purely gracious character may be seen, and that all who follow in the steps of Abraham's faith--whether of his natural seed or no--may be assured of the like justification with the parent believer."

17

제목 없음

본문 열기

17. 기록된 바, 등--(창 17:5).

이는 아브라함을 ‘우리 모두의 조상’이라 부른 것을 정당화하기 위한 인용이며, 삽입구로 보아야 한다.

앞에서--곧 ‘그분의 계산으로는’이라는 뜻이다.

그가 믿은 하나님--곧 ‘이처럼 아브라함은 그가 믿은 그분의 계산으로 우리 모두의 조상이다. 이는 모든 사람이 그가 행한 대로 행하면 그가 대우받은 대로 대우받으리라는 확신을 얻게 하려는 것이다.’

곧 죽은 자를 살리시며 없는 것을 있는 것 같이 부르시는 하나님--우리가 본받아야 할 아브라함의 믿음의 성격과 위대함이 여기서 인상적으로 묘사된다. 그가 믿도록 요구받은 것이 자연을 초월했으므로, 그의 믿음은 육체적 무능을 넘어설 하나님의 능력과 아직 존재하지 않는 것을 존재하게 부르시는 능력을 붙들어야 했다. 그러나 하나님께서 약속하셨으므로 아브라함은 그런 장애에도 불구하고 그분을 믿었다. 이것은 이어지는 말씀에서 더 설명된다.

영문 원문

17. As it is written, &c.--

(Ge 17:5).

This is quoted to justify his calling Abraham the "father of us all," and is to be viewed as a parenthesis.

before--that is, "in the reckoning of."

him whom he believed--that is, "Thus Abraham, in the reckoning of Him whom he believed, is the father of us all, in order that all may be assured, that doing as he did, they shall be treated as he was."

even God, quickeneth the dead--The nature and greatness of that faith of Abraham which we are to copy is here strikingly described. What he was required to believe being above nature, his faith had to fasten upon God's power to surmount physical incapacity, and call into being what did not then exist. But God having made the promise, Abraham believed Him in spite of those obstacles. This is still further illustrated in what follows.

18

제목 없음

본문 열기

18-22. 그가 바랄 수 없는 중에--소망할 근거가 전혀 보이지 않을 때에,

바라고 믿었으니--곧 믿음에서 나온 기대를 품었다는 뜻이다.

네 후손이 이와 같으리라 하신 말씀대로 많은 민족의 조상이 되게 하려 하심이라--곧 하늘의 별들과 같으리라는 말씀이다(창 15:5).

영문 원문

18-22. Who against hope--when no ground for hope appeared.

believed in hope--that is, cherished the believing expectation.

that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be--that is, Such "as the stars of heaven,"

Ge 15:5.

19

제목 없음

본문 열기

19. 그가 생각하지 아니하고, 등--자기 자신과 사라 안에 있어서 성취를 절망적으로 보이게 할 수 있었던 육체적 장애들을 주목하지 않았다는 뜻이다.

영문 원문

19. he considered not, &c.--paid no attention to those physical obstacles, both in himself and in Sarah, which might seem to render the fulfilment hopeless.

20

제목 없음

본문 열기

20. 의심하지 아니하고--주저하지 않았다는 뜻이다.

믿음에 견고하여져서 하나님께 영광을 돌리며--하나님께서 모든 장애에도 불구하고 자신의 말씀을 이루실 수 있는 분으로 믿었다는 뜻이다.

영문 원문

20. He staggered--hesitated

not . . . but was strong in faith, giving glory to God--as able to make good His own word in spite of all obstacles.

21

제목 없음

본문 열기

21. 온전히 확신하였으니, 등--아브라함의 믿음이 하나님께 돌린 영광은 바로 여기에 있었다. 그는 하나님께서 약속을 이루실 능력이 있다는 확신에 굳게 서서 어떤 어려움에도 흔들리지 않았다.

영문 원문

21. And being fully persuaded, &c.--that is, the glory which Abraham's faith gave to God consisted in this, that, firm in the persuasion of God's ability to fulfil his promise, no difficulties shook him.

22

제목 없음

본문 열기

22. 그러므로 그것이 의로 여겨졌느니라, 등--‘그러므로 모두가 주목하라. 이것은 아브라함 안에 어떤 공로가 있어서가 아니라, 단지 그가 그렇게 믿었기 때문이다.’

영문 원문

22. And therefore it was imputed, &c.--"Let all then take notice that this was not because of anything meritorious in Abraham, but merely because he so believed."

23

제목 없음

본문 열기

23-25. 이제, 등--여기에는 아브라함에 관한 이 전체 논증의 적용이 있다. 이 일들은 단순한 역사적 사실로 기록된 것이 아니라, 믿음으로 의롭다 하시는 하나님의 방식을 모든 시대에 설명하기 위한 예로 기록되었다.

영문 원문

23-25. Now, &c.--Here is the application of this whole argument about Abraham: These things were not recorded as mere historical facts, but as illustrations for all time of God's method of justification by faith.

24

제목 없음

본문 열기

24. 예수 우리 주를 죽은 자 가운데서 살리신 이를 믿는 우리에게도 의로 여겨지리니--아브라함이 하나님께서 모든 민족이 복을 받을 후손을 일으키실 것을 믿었던 것처럼, 우리는 하나님께서 이 일을 이미 행하신 분으로 믿는 것이다.

영문 원문

24. to whom it shall be imputed, if we believe in him that raised up Jesus our Lord from the dead--in Him that hath done this, even as Abraham believed that God would raise up a seed in whom all nations should be blessed.

25

제목 없음

본문 열기

25. 그는 내줌이 되고--‘때문에’, ‘위하여’라는 뜻이다.

우리의 범죄함을 위하여--곧 그의 피로 그것들을 속하시기 위함이다.

다시 살아나심은--‘때문에’, 곧 ‘위하여’라는 뜻이다.

우리를 의롭다 하시기 위함이라--그의 부활은 그가 ‘자기 희생으로 죄를 없이 하셨다’는 하나님의 보증이자 그의 모든 사역의 면류관이었으므로, 우리의 칭의가 그 영광스러운 행위와 알맞게 연결된다.

주, (1) 행위로 의롭다 함을 받는다는 교리는 자기 높임을 낳기 때문에 모든 참된 종교의 첫 원리에 반한다(롬 4:2 및 롬 3:21-26 주석 1을 보라). (2) 죄인이 의롭다 함을 받는 길은 모든 시대에 동일했고, 이 주제에 대한 구약의 증언은 신약의 증언과 하나이다(롬 4:3 등 및 롬 3:27-31 주석 1을 보라). (3) 칭의의 문제에서 믿음과 행위는 은혜와 빚처럼 서로 반대되고 화해될 수 없다(롬 4:4, 5 및 롬 11:6 주석을 보라). 하나님께서 ‘경건하지 아니한 자를 의롭다’ 하신다면, 행위는 어떤 의미나 정도에서도 칭의의 근거가 될 수 없다. 같은 이유로 칭의를 위한 첫째 요건은 우리가 ‘경건하지 아니한 자’라는 깨달음 아래 행위로 얻으려는 칭의를 절망하는 것이며, 다음은 ‘경건하지 아니한 자를 의롭다 하시는 이를 믿는 것’이다. 곧 의롭다 하시는 의를 주실 수 있고, 받을 자격 없는 자들에게 그것을 기꺼이 주시며, 따라서 그것을 받아들이게 하시는 그분을 믿는 것이다. (4) 교회의 성례들은 사람들에게 은혜나 구원의 복을 부여하려고 의도된 적도 없고, 그런 목적에 맞지도 않다. 그 올바른 용도는 이미 존재하는 상태 위에 하나님의 을 치는 것이며, 따라서 그것을 전제하지 창조하지 않는다(롬 4:8-12). 할례가 아브라함이 이미 하나님께 받아들여진 상태를 단지 ‘인친’ 것처럼, 신약의 성례들도 그러하다. (5) 아브라함이 ‘세상의 상속자’이고 모든 민족이 그의 후손 그리스도 예수 안에서 복을 받으며 오직 그의 믿음의 모형에 따라 의롭다 함을 받는 것처럼, 참된 종교와 세상이 경험할 모든 구원의 전달은 마침내 경이와 감사와 기쁨으로 거슬러 올라가 ‘영광의 하나님이 우리 조상 아브라함이 하란에 거하기 전 메소보다미아에 있을 때 나타나신’ 그 아침 여명에 이르게 될 것이다(행 7:2; 롬 4:13). (6) 하나님의 말씀에 대한 단순한 믿음보다 하나님께 더 큰 영광을 돌리는 것은 없다. 특히 모든 일이 그 성취를 절망적으로 보이게 할 때 그렇다(롬 4:18-21). (7) 성경에 나오는 모든 믿음의 예들은 뒤따르는 모든 시대에 같은 믿음을 낳고 격려하려는 목적으로 기록되었다(롬 4:23, 24; 롬 15:4 비교). (8) 이 논증에서 칭의는 로마교도들과 다른 오류자들이 주장하듯 사람의 성품에 일어나는 변화로 이해될 수 없다. 그것은 성화와 혼동하는 것이며, 성화는 이 서신 안에서 고유한 자리를 가진다. 또한 그렇게 이해하면 현 장 전체의 논증, 그리고 그 중요한 절과 표현과 단어 대부분이 부적절해지고 오히려 오도하는 데 적합해진다. 의심할 여지없이 그것은 오직 사람의 상태 또는 하나님과의 관계의 변화를 뜻한다. 학문적 언어로 말하면 그것은 주관적 변화가 아니라 객관적 변화, 곧 죄책과 정죄에서 무죄 선언과 받아들여짐으로의 변화이다. 이것이 전체 논증의 열쇠라는 가장 좋은 증거는, 사도가 이 서신에서 우리에게 풍성하게 준 여러 방으로 된 자물쇠의 모든 빗장을 이 열쇠가 연다는 데 있다.

영문 원문

25. Who was delivered for--"on account of."

our offences--that is, in order to expiate them by His blood.

and raised again for--"on account of," that is, in order to.

our justification--As His resurrection was the divine assurance that He had "put away sin by the sacrifice of Himself," and the crowning of His whole work, our justification is fitly connected with that glorious act.

Note, (1) The doctrine of justification by works, as it generates self-exaltation, is contrary to the first principles of all true religion

(Ro 4:2;

and see on

Ro 3:21-26,

Note 1). (2) The way of a sinner's justification has been the same in all time, and the testimony of the Old Testament on this subject is one with that of the New

(Ro 4:3,

&c., and see on

Ro 3:27-31,

Note 1). (3) Faith and works, in the matter of justification, are opposite and irreconcilable, even as grace and debt

(Ro 4:4, 5;

and see on

Ro 11:6).

If God "justifies the ungodly," works cannot be, in any sense or to any degree, the ground of justification. For the same reason, the first requisite, in order to justification, must be (under the conviction that we are "ungodly") to despair of it by works; and the next, to "believe in Him that justifieth the ungodly"--that hath a justifying righteousness to bestow, and is ready to bestow it upon those who deserve none, and to embrace it accordingly. (4) The sacraments of the Church were never intended, and are not adapted, to confer grace, or the blessings of salvation, upon men. Their proper use is to set a divine seal upon a state already existing, and so, they presuppose, and do not create it

(Ro 4:8-12).

As circumcision merely "sealed" Abraham's already existing acceptance with God, so with the sacraments of the New Testament. (5) As Abraham is "the heir of the world," all nations being blessed in him, through his Seed Christ Jesus, and justified solely according to the pattern of his faith, so the transmission of the true religion and all the salvation which the world will ever experience shall yet be traced back with wonder, gratitude, and joy, to that morning dawn when "the God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,"

Ac 7:2

(Ro 4:13).

(6) Nothing gives more glory to God than simple faith in His word, especially when all things seem to render the fulfilment of it hopeless

(Ro 4:18-21).

(7) All the Scripture examples of faith were recorded on purpose to beget and encourage the like faith in every succeeding age

(Ro 4:23, 24;

and compare

Ro 15:4).

(8) Justification, in this argument, cannot be taken--as Romanists and other errorists insist--to mean a change upon men's character; for besides that this is to confound it with Sanctification, which has its appropriate place in this Epistle, the whole argument of the present chapter--and nearly all its more important clauses, expressions, and words--would in that case be unsuitable, and fitted only to mislead. Beyond all doubt it means exclusively a change upon men's state or relation to God; or, in scientific language, it is an objective, not a subjective change--a change from guilt and condemnation to acquittal and acceptance. And the best evidence that this is the key to the whole argument is, that it opens all the wards of the many-chambered lock with which the apostle has enriched us in this Epistle.