scripture.how 성경필사
KO

Copywork

Ilocano ULB 예레미야 51장

성경필사는 빠르게 끝내는 입력 훈련이 아니라, 한 절씩 말씀의 문장과 흐름을 다시 붙드는 시간입니다. 입력 내용은 이 브라우저에 임시 저장되며, 로그인하면 계정에도 저장됩니다.

KO 한국어
ZH 중국어
JA 일본어
HI 힌디어
BN 벵골어
TA 타밀어
TE 텔루구어
ML 말라얄람어
FA 페르시아어
MY 버마어
NE 네팔어
MR 마라티어
KN 칸나다어
HA 하우사어
YO 요루바어
SW 스와힐리어
IG 이그보어
ID 인도네시아어
TSI
PT 포르투갈어
VI 베트남어
AR 아랍어
AVD
RU 러시아어
UK 우크라이나어
RO 루마니아어
BTF
IT 이탈리아어
FI 핀란드어
TO 통가어
HR 크로아티아어
SR 세르비아어
TR 튀르키예어
HU 헝가리어
PL 폴란드어
SK 슬로바키아어
LA 라틴어
NL 네덜란드어
CS 체코어
FR 프랑스어
ES 스페인어
DE 독일어
ETC 기타 언어

소제목 단위로 진행 · 예레미야

1:1-10 The Call of Jeremiah 1:11-16 The Visions of the Almond Branch and the Boiling Pot 1:17-19 The Prophet Made a Fortified City 2:1-13 Israel Forsakes Her First Love in the Wilderness 2:14-19 The Yoke of Slavery Brought on Themselves 2:20-28 The Vine Turned Wild 2:29-37 Pleading Innocence While Sin Is Exposed 3:1-5 A Call to Return to the One Forsaken 3:6-11 The Treachery of the Two Sisters, Israel and Judah 3:12-18 A Call to Repentance Toward the North 3:19-25 Return, O Faithless Children 4:1-4 Return with True Repentance 4:5-18 Warning of Disaster from the North 4:19-31 The Prophet's Anguish over the Devastation 5:1-9 Search for One Righteous Person 5:10-19 False Prophets and the Prosperous Wicked 5:20-31 The Stubborn Heart That Does Not Fear the LORD 6:1-8 The Enemy Surrounding Jerusalem 6:9-15 Greed and the Cry of False Peace 6:16-21 The People Who Refused the Good Old Paths 6:22-30 A Cruel Nation Coming from the North 7:1-15 Do Not Trust in the Temple 7:16-20 Idolatry in Worshiping the Queen of Heaven 7:21-28 Obedience Is Better Than Sacrifice 7:29-34 The Valley of Slaughter at Topheth 8:1-12 Shall They Fall and Not Rise? 8:13-17 Hoping for Peace but Disaster Comes 8:18-22 Mourning for the Daughter of My People 9:1-11 A Land Full of Deceit and Treachery 9:12-22 The Judgment of Wormwood and Bitter Water 9:23-26 Boast in Knowing the LORD 10:1-16 Worthless Idols and the Living God 10:17-22 Gather Your Belongings for Exile 10:23-25 The Prophet's Plea and Appeal for Wrath 11:1-17 The Curse for the Broken Covenant 11:18-23 A Lamb Led to the Slaughter 12:1-6 The Prophet Asks Why the Wicked Prosper 12:7-13 Lament over the Forsaken Heritage 12:14-17 A Promise of Compassion to the Neighboring Nations 13:1-11 The Sign of the Ruined Loincloth 13:12-14 The Parable of the Jars Filled with Wine 13:15-27 A Warning Against a Proud Heart 14:1-9 The Disaster of Drought and the People's Cry 14:10-16 A Rebuke Against the False Prophets 14:17-22 The Prophet's Intercession for the People 15:1-9 The Irreversible Decree of Judgment 15:10-14 The Prophet's Lament and the LORD's Answer 15:15-21 A Promise to Restore Once More 16:1-13 The Sign Forbidding Marriage and Mourning 16:14-21 Restoration and the Return of the Nations 17:1-4 Judah's Sin Engraved with an Iron Pen 17:5-11 Trusting in Man and Trusting in the LORD 17:12-18 The Prophet's Prayer for Healing 17:19-27 Keep the Sabbath Day Holy 18:1-12 The Lesson at the Potter's House 18:13-17 The Folly of a People Who Forgot the LORD 18:18-23 The Prophet's Appeal Against His Enemies 19:1-15 The Broken Jar and the Judgment of Topheth 20:1-6 The Conflict Between Pashhur and the Prophet 20:7-13 The Word Like a Burning Fire That Could Not Be Held Back 20:14-18 A Lament Cursing the Day of His Birth 21:1-10 The Answer to Zedekiah's Inquiry 21:11-14 The Demand for Justice upon the House of Judah 22:1-9 An Exhortation to Justice for the Royal House 22:10-12 The Fate of Shallum in Exile 22:13-23 The Unjust Reign of Jehoiakim 22:24-30 The End of the Rejected Coniah 23:1-8 A Rebuke Against the Shepherds Who Scattered the Flock 23:9-22 The Wickedness of the False Prophets 23:23-40 The Word of the LORD and False Dreams 24:1-10 The Vision of the Good Figs and the Bad Figs 25:1-14 The Prophecy of Seventy Years of Exile 25:15-29 The Nations That Will Drink the Cup of Wrath 25:30-38 The LORD Who Judges the Whole Earth 26:1-6 The Warning Sermon in the Temple Court 26:7-15 The Plot to Kill the Prophet 26:16-24 The Elders Who Defended the Prophet 27:1-11 The Yoke and the Counsel to Submit 27:12-22 Counsel to Zedekiah and the People 28:1-11 Hananiah the False Prophet Opposes Jeremiah 28:12-17 The Truth Confirmed by Hananiah's Death 29:1-14 The Letter Sent to the Exiles 29:15-23 Judgment Foretold on Those Who Remained 29:24-32 The Opposition of Shemaiah and His End 30:1-11 The Trouble of Jacob and the Promise of Salvation 30:12-24 Restoration That Binds Up the Wound 31:1-14 Israel Established Once More 31:15-26 Weeping in Ramah and the Promise of Comfort 31:27-30 Each Will Die for His Own Sin 31:31-40 The New Covenant Written on the Heart 32:1-15 The Sign of Buying the Field in Anathoth 32:16-25 The Prophet's Prayer 32:26-44 The Promise That the Land Will Be Bought Again 33:1-13 The Promise of Restoration and Healing 33:14-26 The Righteous Branch and the Everlasting Covenant 34:1-7 The Fate Declared to Zedekiah 34:8-22 The Broken Covenant to Free the Slaves 35:1-11 The Obedience of the Rechabites 35:12-19 A Lesson and Promise on Obedience 36:1-10 The Scroll Written by Baruch 36:11-19 The Word Read Before the Officials 36:20-26 The Scroll the King Burned 36:27-32 The Word Written Again 37:1-10 Zedekiah's Request for Prayer 37:11-21 The Prophet Imprisoned 38:1-13 The Prophet Cast into the Cistern 38:14-28 The Secret Meeting with Zedekiah 39:1-10 The Fall of Jerusalem 39:11-18 The Prophet and Ebed-melech Delivered 40:1-6 The Prophet Entrusted to Gedaliah 40:7-16 Governor Gedaliah and the Warning of a Plot 41:1-10 The Slaughter by Ishmael 41:11-18 Johanan's Pursuit and Flight 42:1-6 The Remnant Seeking Guidance 42:7-22 The Warning Not to Go to Egypt 43:1-7 The People Who Went Down to Egypt 43:8-13 The Sign at Tahpanhes 44:1-14 A Rebuke of the Idolatry of Those in Egypt 44:15-19 The People Who Persisted in Worshiping the Queen of Heaven 44:20-30 The Judgment to Come upon Those in Egypt 45:1-5 Comfort Given to Baruch 46:1-12 The Defeat of Egypt's Army by the Euphrates 46:13-26 Babylon Coming to Strike Egypt 46:27-28 Comfort for Jacob 47:1-7 Judgment Against the Philistines 48:1-25 The Destruction of Proud Moab 48:26-39 The Shame and Wailing of Moab 48:40-47 The Promise of Moab's Restoration 49:1-6 Judgment Against the Ammonites 49:7-22 Judgment Against Edom 49:23-27 Judgment Against Damascus 49:28-33 Judgment Against Kedar and Hazor 49:34-39 Judgment Against Elam 50:1-10 The Proclamation of Babylon's Fall 50:11-20 Recompense on Those Who Plundered Israel 50:21-32 The Weapons of the LORD's Wrath 50:33-46 The Strong Redeemer Pleads Their Cause 51:1-14 The Wind of Destruction Against Babylon 51:15-26 The Vanity of Idols and the Power of the Creator 51:27-44 The Nations That Strike Babylon 51:45-58 Come Out of Her, My People 51:59-64 The Scroll Cast into the Euphrates 52:1-11 The Fall of Jerusalem and Zedekiah's End 52:12-23 The Destruction of the Temple and the City 52:24-30 The Captured Leaders and the Number of Exiles 52:31-34 The Release of Jehoiachin
51:1
대기

Kastoy ti kinuna ni Yahweh, “Kitaem, mangparnuayakon iti angin a mangdadael iti Babilonia ken kadagiti agnanaed idiay Leb Kamai.

51:2
대기

Mangibaonakto kadagiti gangannaet idiay Babilonia. Waraen ken dadaelendanto ti daga ti Babilonia, ta darupendanto ti amin nga aglawlaw daytoy iti aldaw ti panangdaael.

51:3
대기

Saanyo nga ipalubos nga ibiat dagiti pumapana dagiti panada; saanyo nga ipalubos nga isuotda dagiti kalasagda. Patayenyo dagiti agtutubo a lallaki ti Babilonia; dadaelenyo ti sibubukel nga armada daytoy.

51:4
대기

Ta mapasagto dagiti nasugatan a tattao iti daga dagiti Caldeo; maidasayto dagiti natay kadagiti kalsadana.

51:5
대기

Ta ti Israel ken Juda ket saan a binaybay-an ti Diosda, ni Yahweh a Mannakabalin-amin, nu man pay napnoan ti dagada kadagiti basol a naaramid maibusor iti Nasantoan ti Israel.

51:6
대기

Aglibaskayo manipud iti Babilonia; isalakan koma ti tunggal maysa ti bagina. Saankayo koma a mapukaw gapu iti basolna. Ta daytoy ti aldaw a panangibales ni Yahweh. Aramidenna iti Babilonia ti rumbeng kenkuana.

51:7
대기

Ti Babilonia ket kasla maysa a balitok a kopa iti ima ni Yahweh a nangbartek iti entero a daga; ininom dagiti nasion ti arakna ket nagmauyongda.

51:8
대기

Kellaatto a mapasag ti Babilonia ket madadaelto. Dung-awanyo isuna! Ikkanyo isuna iti agas para iti sakitna; bareng no mapaimbag isuna.

51:9
대기

Tinarigagayanmi a paimbagen ti Babilonia, ngem saan a napaimbag daytoy. Panawantayo amin daytoy ket agsublitayo iti dagatayo. Ta dimmanon ti basolna sadi langit; nagtutuon agingga kadagiti ulep.'

51:10
대기

'Imbaga ni Yahweh nga awan basoltayo. Umaykayo, ibagatayo idiay Sion dagiti aramid ni Yahweh a Diostayo.'

51:11
대기

Asaenyo dagiti pana ken isuotyo dagiti kalasagyo. Tigtignayen ni Yahweh ti espiritu ti ari ti Media iti panggepna a mangdadael iti Babilonia. Ta daytoy ket para iti panangibales ni Yahweh, panangibales gapu iti pannakadadael ti templona.

51:12
대기

Mangingatokayo iti wagayway kadagiti pader ti Babilonia; mangikabilkayo kadagiti guardia. Mangipuestokayo kadagiti agbanbantay; paglemmengenyo dagiti soldado tapno matiliwda ti siasinoman nga agtaray manipud iti siudad, ta aramidento ni Yahweh ti pinanggepna. Aramidennanto ti inwaragawagna a maibusor kadagiti agnanaed iti Babilonia.

51:13
대기

Dakayo a tattao nga agnanaed kadagiti igid ti waig, dakayo a tattao a baknang kadagiti gameng, dimtengen ti kalibusananyo. Napugsaten ti linas ti biagyo.

51:14
대기

Nagsapata ni Yahweh a Mannakabalin-amin a kunana, 'Punoenkanto kadagiti kabusormo, a kasla kadagiti peste ti dudon; ket ippukkawdanto ti pukkaw no adda gubat maibusor kadakayo.'

51:15
대기

Pinarsuana ti daga babaen iti pannakabalinna; impasdekna ti lubong babaen iti siribna. Inyukradna dagiti langit babaen iti pannakaammona.

51:16
대기

No paggurruodenna, adda iti danarudor ti danum kadagiti langit, ta iyegna ti angep kadagiti ungto ti daga. Pagkimatenna no kasta nga agtudo ken ibabaonna ti angin manipud kadagiti pangiduldulinanna.

51:17
대기

Agbalin a kasla ayup nga awan ammona ti tunggal tao nga awan ammona, tunggal mammanday iti landok ket maibabain gapu kadagiti imahenna. Ta dagiti nasukogna nga imahen ket palso; awan ti biag dagitoy.

51:18
대기

Awan serserbida, aramid dagitoy dagiti manglalais; mapukawdanto iti tiempo iti pannakadusada.

51:19
대기

Ngem ti Dios, a pagdaydayawan ni Jacob, ket saan a kas kadagitoy, ta isuna ti tagasukog kadagiti amin a banbanag. Ti Israel ti tribu a tawidna; Yahweh a Mannakabalin-amin ti naganna.

51:20
대기

Sika ti martiliok a panggubat, ti igamko a panggubat. Babaen kenka, burakekto dagiti nasion ken dadaelek dagiti pagarian.

51:21
대기

Babaen kenka, burakekto dagiti kabalio ken dagiti mangsaksakay kadagitoy; babaen kenka burakekto dagiti karwahe ken dagiti mangiturturong kadagitoy.

51:22
대기

Babaen kenka papatayekto ti tunggal lalaki ken babai; babaen kenka papatayekto dagiti lallakay ken ub-ubbing. Babaen kenka papatayekto dagiti bumarito ken dagiti birhen a babbai.

51:23
대기

Babaen kenka papatayekto dagiti agpaspastor ken dagiti arbanda; babaen kenka papatayekto dagiti agar-arado ken dagiti bunggoyda. Babaen kenka papatayekto dagiti gobernador ken dagiti opisial.

51:24
대기

Ta iti imatangmo, balsekto ti Babilonia ken dagiti amin nga agnanaed iti Caldea gapu kadagiti amin a dakes nga inaramidda idiay Sion—daytoy ket pakaamo ni Yahweh.”

51:25
대기

“Kitaem, maibusorak kenka, sika a bantay, a mangdadael kadagiti dadduma a tattao—daytoy ket pakaammo ni Yahweh—a mangdadael iti entero a daga. Kabilenka babaen iti imak ket itinnagka kadagiti derraas. Ket pagbalinenkanto a bantay a naan-anay a napuoran.

51:26
대기

Saandanto ngarud a makaala iti aniaman a bato a pangaramidda iti suli wenno adigi ti pasdek; gapu ta agnanayonkanto a nadadael—daytoy ket pakaammo ni Yahweh.”

51:27
대기

Mangingatokayo iti wagayway iti lubong. Puyotanyo ti trumpeta kadagiti nasion. Isaganayo dagiti nasion a mangraut kenkuana. Ipadamagyo ti maipapan kenkuana kadagiti pagarian ti Ararat, Minni, ken Askenaz; mangdutokkayo iti mangidadaulo a mangraut iti daytoy; mangiyegkayo kadagiti kabalio a kasla kadagiti pangen dagiti dudon.

51:28
대기

Isaadyo dagiti nasion a mangraut iti daytoy: dagiti ari ti Medes ken dagiti gobernadorna, dagiti amin nga opisialna ken dagiti amin a daga nga iturturayanna.

51:29
대기

Ta magunggonto ken agsanaang ti daga, agsipud ta agtuloy ti panggep ni Yahweh a maibusor iti Babilonia, a pagbalinenna a langalang ti Babilonia nga awan iti agnanaed.

51:30
대기

Nagsardengen a makigubat digiti soldado ti Babilonia, nagtalinaedda kadagiti sarikedkedda. Naibusen dagiti pigsada; nagbalindan a kasla babbai—Mapuppuoran dagiti babbalayna, nadadael dagiti landok a ruanganna.

51:31
대기

Agtaray ti maysa a mensahero tapno ipadamagna iti sabali pay a mensahero, ken ibaga ti maysa a tumataray iti sabali pay a tumataray nga ipadamagna iti ari ti Babilonia a nasakupen ti entero a siudadna.

51:32
대기

Isu a nasakupen ti ababaw a paset ti karayan; pupuoran ti kabusor dagiti runruno, ken mariribukan dagiti mannakigubat a lallaki ti Babilonia.”

51:33
대기

“Ta kastoy ti kuna ni Yahweh a Mannakabalin-amin a Dios ti Israel: Ti anak a babai ti Babilonia ket kasla pagirikan. Tiempon iti panangibaddebaddek kenkuana. Iti mabiit, dumteng ti tiempo iti panangapit iti daytoy.

51:34
대기

Kuna ti Jerusalem, 'Inalun-onnak ni Nebucadnesar nga ari ti Babilonia. Pinamagaannak ken inaramidnak nga awan naggianna a banga. Inalun-onnak a kasla dragon. Pinunnona ti tianna babaen iti naimas a taraonko. Imbellengna dagiti saanna a kayat manipud kaniak.' Kunaento dagiti agnanaed iti Sion,

51:35
대기

'Agsubli koma iti Babilonia ti kinaranggas nga inaramidna kaniak ken iti pamiliak.' Kunaento ti Jerusalem, 'Agsubli koma kadagiti agnanaed idiay Caldea ti basol a gapu iti panagsayasay ti darak.'”

51:36
대기

Isu a kastoy ti kuna ni Yahweh: Kitaenyo, makitungtongakto iti maipanggep iti basolyo ken ibalsankayonto. Ta pagmagaekto dagiti danum ti Babilonia ken dagiti ubbogna.

51:37
대기

Agbalinto ti Babilonia a gabgabsuon iti naburak a bato, a pagnanaedan dagiti atap nga aso, maysa a banag a nakabutbuteng, maysa a banag a pagsakuntipan, nga awan ti agnanaed.

51:38
대기

Agngerngerto dagiti taga-Babilonia a kasla kadagiti urbon a leon. Agngerngerda a kasla kadagiti uken a leon.

51:39
대기

Inton pumudotda iti kinaagumda, agpadayaakto para kadakuada; bartekekto ida tapno agragsakda, kalpasanna ket makaturogda iti awan patinggana a pannaturog ket saandanton a makariing pay—daytoy ket pakaammo ni Yahweh—

51:40
대기

Ibaonkonto ida a bumaba a kasla kadagiti karnero iti pagpartian, a kasla kadagiti kalakian a karnero a kaddua dagiti kalakian a kalding.”

51:41
대기

“Anian ti pannakasakup ti Babilonia! Nagsardeng ngarud ti panagdaydayaw ti entero a daga. Anian ti panagbalin ti Babilonia a nadadael a lugar kadagiti nasion.

51:42
대기

Linapunos iti baybay ti Babilonia! Nalapunos daytoy kadagiti dumaranudor a dalluyon.

51:43
대기

Nagbalin a langalang dagiti siudad daytoy, maysa a namaga a daga ken let-ang, maysa a daga nga awan agnanaed, ken awan ti tao a lumablabas.

51:44
대기

Dusaekto ngarud ni Bel idiay Babilonia; iruarkonto iti ngiwatna ti inalun-onna, ket saanton a mapan kenkuana dagiti nasion nga adda imetda a datdaton. Marbanto dagiti pader ti Babilonia.”

51:45
대기

Rummuarkayo manipud kenkuana, dakayo a tattaok. Isalakan koma ti tunggal maysa kadakayo ti biagna manipud iti kinarungsot ti pungtotko.

51:46
대기

Saan koma a maupay wenno agbuteng dagiti pusoyo kadagiti damag a mangngegyo iti daga, ta umayto dagiti damag iti makatawen. Kalpasan daytoy, iti sumaruno a tawen addanto dagiti damag, ket addanto kinaranggas iti daga. Agbibinnusorto dagiti mangiturturay.

51:47
대기

Ngarud, kitaenyo, umayto dagiti aldaw inton dusaek dagiti nakitikitan a didiosen ti Babilonia. Maibabainto ti entero a daga daytoy, ken maidasayto iti tengngana dagiti amin a napapatay.

51:48
대기

Ket agrag-onto ti langit ken ti daga, ken dagiti amin nga adda kadagitoy gapu iti Babilonia. Ta umayto dagiti mangdadael iti Babilonia manipud iti amianan—daytoy ti pakaammo ni Yahweh.

51:49
대기

“Kas iti panangpasag ti Babilonia kadagiti napapatay iti Israel, mapasagto met idiay Babilonia dagiti amin a mapapatay kadagiti amin a daga daytoy.”

51:50
대기

Dakayo a nakalasat iti kampilan, agtignaykayo! Saankayo nga agtalinaed. Lagipenyo ni Yahweh manipud iti adayo; lagipenyo koma ti Jerusalem.

51:51
대기

Naibabainkami, ta nakangngegkami kadagiti pananglalais; Inabbungan ti pannakaibabain dagiti rupami, ta nakastrek dagiti ganggannaet kadagiti nasantoan a lugar iti balay ni Yahweh.”

51:52
대기

Ngarud, kitaenyo, dumtengen dagiti aldaw— daytoy ket pakaammo ni Yahweh—inton dusaek dagiti nakitikitan a didiosen daytoy, ken agasugto dagiti nasugatan a tattao nga adda iti amin a dagana.

51:53
대기

Ta uray no agpangato ti Babilonia kadagiti langit wenno patibkerenna dagiti kangangatoan a sarikedkedna, aggapunto kaniak dagiti mangdadael iti daytoy—daytoy ket pakaammo ni Yahweh.”

51:54
대기

Adda pukkaw gapu iti panagrigat a naggapu iti Babilonia, maysa a nakaro a pannakadadael iti daga dagiti Caldeo.

51:55
대기

Ta daddadaelen ni Yahweh ti Babilonia. Pukpukawenna ti napigsa a timek daytoy. Umarimbangaw dagiti kabusorda a kasla dalluyon iti adu a danum; pummigsa unay dagiti ringgorda.

51:56
대기

Ta dimtengen dagiti mangdadadael a maibusor iti daytoy—maibusor iti Babilonia! —ken natiliwen dagiti mannakigubat daytoy. Natukkolen dagiti panada, ta ni Yahweh ti Dios ti panagibales; sigurado nga ipatungpalnan daytoy a panangsupapak.

51:57
대기

“Ta bartekekto dagiti prinsipe, dagiti masirib, dagiti opisial, ken dagiti soldado daytoy, ket maturogdanto iti awan patinggana ken saandan a pulos a makariing —kastoy ti pakaammo ti Ari: Yahweh a Mannakabalin-amin ti naganna.”

51:58
대기

kastoy ti kuna ni Yahweh a Mannakabalin-amin: Naan-anayto a marba dagiti napuskol a pader ti Babilonia, ken mapuoranto dagiti nangangato a ruangan daytoy. Ket awanto serserbi dagiti trabaho dagiti tattao nga umay tumulong iti daytoy; mapuoranto ti tunggal banag a padasen ti nasion nga aramiden para iti daytoy.”

51:59
대기

Daytoy ti sao nga imbilin ni profeta Jeremias kenni Seraias a putot a lalaki ni Nerias a putot a lalaki ni Maasaias idi kimmuyog isuna kenni Zedekias nga ari ti Juda a napan idiay Babilonia iti maikapat a tawen ti panagturayna. Ita ni Seraias ti panguloen nga opisial.

51:60
대기

Ta insurat ni Jeremias iti nalukot a pagbasaan ti maipanggep kadagiti amin a didigra nga umayto iti Babilonia—amin dagitoy a sasao a naisurat ket maipanggep iti Babilonia.

51:61
대기

Kinuna ni Jeremias kenni Seraias, “Inton mapanka idiay Babilonia, siguradoem a basaem amin dagitoy a sasao.

51:62
대기

Ket ibagamto, 'Yahweh, sika! —sika a mismo ti nangibaga a dadaelem daytoy a lugar. Awanto ti agnaed iti daytoy, dagiti tattao man wenno dagiti ayup. Agnanayonto daytoy nga agbalin a langalang.'

51:63
대기

Ket inton malpasmo a basaen daytoy a nalukot a pagbasaan, mangigalutka iti bato iti daytoy ket ipuruakmo iti tengnga ti Eufrates.

51:64
대기

Ibagam, 'Lumnedto ti Babilonia a kasla iti daytoy. Saanto a lumung-aw daytoy gapu iti didigra nga ibaonko a maibusor iti daytoy, ket mapasagdanto.”' Ditoy ti naggibusan dagiti sasao ni Jeremias.