성경 읽기

American Standard Version 1901 · 야고보서 3장

본문 이동

American Standard Version 1901 · 야고보서 3장

검색

본문 검색

원어 검색 Strong · lemma · 뜻

버전 범위

본문 범위

설정

보기 옵션

화면 테마

글자 크기

글꼴

원어 보기

원어 검색 열기

주석 보기

이미지

색상 의미

본문의 색상 표시는 주석 제작자가 정의한 해석 흐름입니다.

색상 의미

기본 주석의 색상 정의입니다.

색상 의미 전체 그림

하나님/선

하나님, 성령의 가르침, 진리, 생명, 빛, 율법(계명), 좁은 길, 하나님 나라, 영생 등

하나님으로부터 오는 진리와 생명의 방향성을 의미합니다. 성경에서 하나님, 말씀, 진리, 생명, 빛, 지혜, 하나님 나라 등은 서로 연결된 본질과 방향성을 나타내는 표현들로 설명됩니다. 성경은 이러한 요소들을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 흐름과 방향성으로 표현합니다. 예를 들어: 진리는 생명과 연결되며 빛은 하나님께 속한 길로 표현되고 말씀에 순종하는 것은 하나님 나라에 속한 삶으로 설명됩니다. 따라서 이 색상은 하나님께 속한 진리와 생명의 방향성과 질서를 나타내는 표현들을 포함합니다.

사탄/악

사탄, 더러운 영들의 가르침, 거짓, 사망, 어둠, 불법, 넓은 길, 어둠의 권세, 멸망

하나님을 대적하는 거짓과 사망의 방향성을 의미합니다. 성경은 사탄, 거짓, 미혹, 어둠, 사망, 불법, 세상 권세 등을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 방향성과 본질로 묘사합니다. 인간은 이를 존재, 거짓된 가르침, 속성, 결과, 지배 체계 등으로 구분하여 인식하지만, 성경은 이러한 요소들을 서로 연결된 의미로 표현합니다. 예를 들어: 거짓은 사탄에게 속한 것으로 표현되며 어둠은 사망과 연결되고 불법은 하나님을 대적하는 길로 설명되며 세상 권세는 미혹과 멸망의 체계로 묘사됩니다. 따라서 이 색상은 하나님을 거스르는 방향성과 질서를 따르는 표현들을 포함합니다.

선을 따르는 사람

그리스도인, 순종하는 자들, 하나님의 백성, 알곡, 제자, 의인, 빛의 자녀, 진리를 따르는 자들, 생명의 길을 걷는 자들, 선한 양심 등

본문의 인물이나 공동체를 선을 따르는 사람의 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체에 대한 최종 판정이 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 하나님께 속한 진리, 생명, 빛, 순종의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이라도 다른 문맥에서는 연약함이나 세상성을 드러낼 수 있으므로, 파란색은 영구 신분표가 아니라 본문 단위의 해석 관점입니다. 특히 어떤 구절은 파란색 관점과 녹색 관점이 모두 가능할 수 있으며, 그런 경우에는 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다.

양면 관점

파란색 관점도 가능, 녹색 관점도 가능, 해석 관점 병존, 선한 방향의 연약함, 세상성이나 육신성의 모습, 문맥상 양면 해석

같은 구절이나 표현을 파란색 관점과 녹색 관점 모두로 해석할 수 있을 때 사용합니다. 이는 의미 자체가 불명확하다는 뜻이 아니라, 본문을 바라보는 관점에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로도, 세상성이나 육신을 따르는 모습으로도 읽힐 수 있음을 나타냅니다. 따라서 청녹색은 별도의 사람 분류나 최종 판정이 아닙니다. 해석자가 실제로 파란색으로 표시할지 녹색으로 표시할지 고민하게 되는 지점, 두 관점이 병존하는 지점을 표시합니다. 예를 들어 믿음의 방향은 선을 향하지만 본문에서는 육신적 연약함이 두드러지는 경우, 또는 한 표현이 선한 양심의 흔들림으로도 세상성의 작용으로도 읽히는 경우에 사용할 수 있습니다.

세상을 따르는 사람

악인, 불순종하는 자들, 세상의 백성, 가라지, 미혹된 자들, 어둠에 속한 자들, 육신을 따르는 자들, 거짓을 따르는 자들, 넓은 길을 걷는 자들, 악한 양심 등

본문의 인물이나 공동체를 세상, 육신, 불순종의 방향을 따르는 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체를 단정하기 위한 표시가 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 거짓, 어둠, 욕망, 불법, 세상 권세의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이나 같은 표현이라도 문맥에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로 읽힐 수도 있고, 세상성을 따르는 모습으로 읽힐 수도 있습니다. 그런 경우에는 녹색으로 확정하기보다 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다. 따라서 녹색은 파란색의 반대편 관점을 나타내지만, 모든 연약함을 곧바로 악으로 단정하는 색상은 아닙니다.

중립

지명, 시간, 역사적 사건, 일반 명사, 배경 정보, 상황 설명, 기록적 표현, 문맥 연결 요소, 선악 의미를 직접 부여하지 않는 인물/민족 표현 등

선과 악의 축과 직접 관련 없는 중립적 의미를 나타냅니다. 성경에는 선과 악의 방향성을 직접 나타내기보다, 단순한 배경 정보나 역사적 사실, 일반적인 표현 등으로 사용되는 요소들도 존재합니다. 인간은 이를 지명, 시간, 역사적 사건, 일반 명사, 단순 상황 설명 등으로 구분하여 인식하며, 이러한 표현들은 문맥 설명을 위한 역할로 사용됩니다. 또한 문맥상 선과 악의 의미를 직접 부여하지 않는 경우에는, 특정 인물이나 민족을 설명하는 표현도 중립적으로 사용될 수 있습니다. 예를 들어: 특정 지역이나 시대를 설명하는 표현이 사용되기도 하며 선과 악의 의미를 직접 포함하지 않는 일반적인 사물이나 상황이 묘사되기도 하고 단순한 배경 정보나 역사적 흐름을 설명하는 표현으로 사용되기도 합니다. 또한 문맥에 따라 "이방인", "유대인", "로마인" 등의 표현 역시 선악의 의미를 직접 나타내지 않는 경우에는 중립적으로 사용될 수 있습니다. 따라서 이 색상은 선과 악의 방향성을 직접 나타내지 않는 중립적 표현들을 포함합니다.

Be not many [of you] teachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment.

원어

Μὴ

원어 사전 정의 보기 G3361 원어 검색에서 보기 G3361
Lemma
μή
Strong
G3361
형태소
PRT-N
품사
-
아니/말라 (부정)
번역 정렬
-

정의

비직설법 부정 '아니, ~말라'. 주관적·금지·조건 부정.

원문 정의 보기

μή, subjective negative particle, used where the negation depends on a condition or hypothesis, expressed or understood, as distinct from οὐ, which denies absolutely. μή is used where one thinks a thing is not, as distinct from an absolute negation. As a general rule, οὐ negatives the indic, μή the other moods, incl, ptcp. [In LXX for אֵין ,אַיִן ,אַל ] __I. As a neg. adv., not; __1. with ref. to thought or opinion: Jhn.3:18, Tit.1:11, 2Pe.1:9. __2. In delib. questions, with subjc. (M, Pr., 185): Mrk.12:14, Rom.3:8. __3. In conditional and final sentences, after εἰ, ἐάν, ἄν, ἵνα, ὅπως: Mat.10:14, Mrk.6:11 12:19, Luk.9:5, Jhn.6:50, Rom.11:25, al. __4. C. inf. (see M, Pr., 234f., 239, 255), __(a) after verbs of saying, etc.: Mat.2:12 5:34, Mrk.12:18, Act.15:38, Rom.2:21, al.; __(b) with artic. inf.: after a prep., Mat.13:5, Mrk.4:5, Act.7:19, 1Co.10:6, al.; without a prep., Rom.14:13, 2Co.2:1, 13 1Th 4:6; __(with) in sentences expressing consequence, after ὥστε: Mat.8:28, Mrk.3:20, 1Co.1:7, 2Co.3:7, al. __5. C. ptcp. (see M, Pr., 231f., 239), in hypothetical references to persons of a certain character or description: Mat.10:28 12:30, Luk.6:49, Jhn.3:18, Rom.4:5, 1Co.7:38, 1Jn.3:10, al.; where the person or thing being definite, the denial is a matter of opinion: Jhn.6:64, 1Co.1:28 4:7, 18, 2Co.5:21, al.; where the ptcp. has a concessive, causal or conditional force, if, though, because not: Mat.18:25, Luk.2:45, Jhn.7:49, Act.9:26, Rom.2:14 5:13, 2Co.3:14, Gal.6:9, Ju 5; where the ptcp. has a descriptive force (being such as), not: Act.9:9, Rom.1:28, 1Co.10:33, Gal.4:8, Heb.12:27, al. __6. μή prohibitive, in indep. sentences, __(a) with subjc. praes., 1 of person(s) pl.: Gal.5:26 6:9, 1Th.5:6, 1Jn.3:18; __(b) with imperat. praes., usually where one is bidden to desist from what has already begun (cf. M, Pr., 122ff.): Mat.7:1, Mrk.5:36, Luk.6:30, Jhn.2:16 5:45, Act.10:15, Rom.11:18, Jas.2:1, Rev.5:5, al.; __(with) forbidding that which is still future: with imperat. aor., 3 of person(s), Mat.24:18, Mrk.13:15, Luk.17:31, al.; with subjc. aor., 2 of person(s), Mat.3:9 10:26, Mrk.5:7, Luk.6:29, Jhn.3:7, Rom.10:6, al.; __(d) with optative, in wishes: 2Ti.4:16 (LXX); μὴ γένοιτο (see M, Pr., 194; Bl., §66, 1), Luk.20:16, Rom.3:3, al.; μή τις, Mrk.13:5, al. __II. As a conj., __1. after verbs of fearing, caution, etc., that, lest, perhaps (M, Pr., 192f.): with subjc. praes., Heb.12:15; with subjc. aor., Mat.24:4, Mrk.13:5, Luk.21:8, Act.13:40, Gal.5:15, al.; ὅρα μή (see M, Pr., 124, 178), elliptically, Rev.19:10 22:9; with indic, fut. (M, Pr., l.with), Col.2:8. __2. in order that not: with subjc. aor., Mrk.13:36, 2Co.8:20 12:6. __III. Interrogative, in hesitant questions (M, Pr., 170), or where a negative answer is expected: Mat.7:9, 10, Mrk.2:19, Jhn.3:4, Rom.3:3 10:18, 19, 1Co.1:13, al.; μή τις, Luk.22:35, al.; before οὐ (Rom.10:17, al. in Pl.), expecting an affirm, ans.; οὐ μή, Luk.18:7, Jhn.18:11. __IV. οὐ μή as emphatic negation (cf. M, Pr., 188, 190ff.; Bl. §64, 5), not at all, by no means: with indic, fut., Mat.16:22, Jhn.6:35, Heb.10:17, al.; with subjc. aor., Mat.24:2, Mrk.13:2, Luk.6:37, Jhn.13:8, 1Co.8:13, al. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

πολλοὶ

polloi

원어 사전 정의 보기 G4183 원어 검색에서 보기 G4183
Lemma
πολύς
Strong
G4183
형태소
A-NPM
품사
형용사
많은/큰
번역 정렬
-

정의

형용사 '많은, 큰, 다수의'.

원문 정의 보기

πολύς, πολλή, πολύ, [in LXX chiefly for רַב and cognate forms ;] __1. as adj., much, many, great, of number, space, degree, value, time, etc.: ἀριθμός, Act.11:21; ὄχλος, Mrk.5:24; θερισμός, Mat.9:37; χόρτος, Jhn.6:10; χρόνος, Mat.25:19; γογγυσμός, Jhn.7:12; πόνος, Col.4:13; δόξα, Mat.24:30; σιγή, Act.21:40; pl., προφῆται, Mat.13:17; ὄχλοι, Mat.4:25; δαιμόνια, Mrk.1:34; δυνάμεις, Mat.7:22, __2. As subst., pl. masc, πολλοί, many (persons): Mat.7:22, Mrk.2:2, al.; with genitive partit., Mat.3:7, Luk.1:16, al.; before ἐκ, Jhn.7:31, Act.17:12; with art., οἱ π., the many, Mat.24:12, Rom.12:5, 1Co.10:17, 33 2Co.2:17; opposite to ὁ εἶς (Lft., Notes, 291), Rom.5:15, 19; neut. pl., πολλά: Mat.13:3, Mrk.5:26, al.; accusative with adverbial force, Mrk.1:45, Rom.16:6 (Deiss., LAE, 317), 1Co.16:12, Jas.3:2, al.; neut. sing., πολύ: Luk.12:48; adverbially, Mrk.12:27, al.; πολλοῦ (genitive pret.), Mat.26:9; with compar. (Bl., §44, 5), π. σπουδαιότερον, 2Co.8:22; πολλῷ πλείους, Jhn.4:41. Compar., πλείων , neut., πλεῖον and πλέον (see WH, App., 151), pl., πλείονες, -ας, -α, contr., πλείους, -ω (cf. Mayser, 69), more, greater; __1. as adj.: Jhn.15:2, Act.18:2o, Heb.3:3; before παρά, Heb.11:4 (cf. Westc, in l. Was ΠΛΙΟΝΑ here a primitive error for ΗΔΙΟΝΑ ?); pi., Act.13:31, al.; with genitive compar., Mat.21:36; with num. (ἤ of comp. omitted), Act.4:22 24:11, al. __2. As subst., οἱ π., the greater number: Act.10:32 27:12, 1Co.10:5 15:6; also (Bl., §44, 3) others, more, the more: 2Co.2:6 4:15, Php.1:14; πλείονα, Luk.11:53; πλειον, πλέον, Mat.20:10, 2Ti.3:9; with genitive comp., Mk 12:43, Luk.21:3; π. Ἰωνᾶ ὧδε, Mat.12:41; adverbially, Act.4:17 20:9 24:4. __3. As adv., πλεῖον: before ἤ, Luk.9:13; with genitive comp., Mat.5:20; πλείω: with num., Mat.26:53. Superl., πλεῖστος, -η, -ον , __(a) prop., most: Mat.11:20 21:8; adverbially, τὸ π., 1Co.14:27; __(b) elative (M, Pr., 79), very great: ὄχλος π., Mrk.4:1. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

διδάσκαλοι

didaskaloi

원어 사전 정의 보기 G1320 원어 검색에서 보기 G1320
Lemma
διδάσκαλος
Strong
G1320
형태소
N-NPM
품사
명사
선생/교사
번역 정렬
-

정의

명사 '선생, 교사, 랍비'.

원문 정의 보기

διδάσκαλος, -ου, ὁ (διδάσκω), [in LXX: Est.6:1, 2Ma.1:10 * ;] given as rendering of Heb. רַבִּי ,רַבּוֺן (NT, Ῥαββεί, Ῥαββουνεί which see); a teacher: Jhn.1:39 20:16; of Jewish teachers, Luk.2:46, Jhn.3:10, cf. Rom.2:20-21; of John Baptist, Luk.3:12; of Jesus, Jhn.3:2, 10 8:4 11:28 13:13-14, and often in Syn., most frequently in voc., as title of address, as Mat.8:19, Mrk.4:38; of Jesus by himself, Mat.23:8; of an apostle, 1Ti.2:7, 2Ti.1:11; of Christians, 1Co.12:28-29, Eph.4:11, Act.13:1, Jas.3:1; of false teachers, 2Ti.4:3 (Cremer, 181; DB, i, 609, iii, 294, iv, 691) SYN.: παιδευτής, q.v (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

γίνεσθε,

ginesthe

원어 사전 정의 보기 G1096 원어 검색에서 보기 G1096
Lemma
γίνομαι
Strong
G1096
형태소
V-PNM-2P
품사
동사
되다/일어나다
번역 정렬
-

정의

동사 '되다, 생기다, 일어나다, 발생하다'.

원문 정의 보기

γίνομαι, Ion. and κοινή for Att. γίγν- (M. Pr., 47; Bl., §6, 8 Mayser, 166 f.), [in LXX chiefly for היה ;] __1. of persons, things occurrences, to come into being, be born, arise, come on: Jhn.1:15 8:58, 1Co.15:37; a first appearance in public, Mrk.1:4, Jhn.1:6, al.; before ἐκ (of birth), Rom.1:3, Gal.4:4; διά, Jhn.1:3; βροντή, Jhn.12:29; σεισμός, Rev.6:12; γογγυσμός, Act.6:1; χαρά, Act.8:8, many other similar exx.; ἡμέρα, Luk.22:66, al.; ὀψέ, Mrk.11:19; πρωΐα, Mat.27:1; νύξ, Act.27:27. __2. Of events, to come to pass, take place, happen: Mat.5:18, Mrk.5:14, Luk.1:20 2:15, Act.4:21, 2Ti.2:18, al.; μὴ γένοιτο [LXX for חָלִילָה, Jhn.22:29, al.], far be it, God forbid: Rom.3:4 (ICC, in l.), 1Co.6:15 and frequently in Pl.; καὶ ἐγένετο, ἐγένετο δέ ([in LXX for וַיְהִי ;] see Burton, 142 f.; M, Pr., 16f.; Dalman, Words, 32 f.; Robertson, Gr., 1042 f.), with indic, Mat.7:28, Luk.1:8, al.; before καί and indic., Luk.8:1, Act.5:7, al.; with accusative and inf., Mrk.2:23, Luk.3:21, al.; ὡς δὲ ἐγένετο, before τοῦ with inf., Act.10:25; with dative of person(s), to befall one: with inf., Act.20:16; with accusative and inf., Act.22:6; with adv., εὖ, Eph.6:3; τ́ ἐγένετο αὐτῷ (Field, Notes, 115), Act.7:40 (LXX); before εἰς, Act.28:6. __3. to be made, done, performed, observed, enacted, ordained, etc.: Mat.6:10 19:8, Mrk.2:27 11:23, Act.19:26, al.; before διά with genitive, Mrk.6:2, Act.2:43; ὑπό, Luk.13:17; ἐκ, Luk.4:23; ἐν, 1Co.9:15; ἀπογραφή, Luk.2:2; ἀνάκρισις Act.25:26; ἄφεσις, Heb.9:22; ὁ νόμος, Gal.3:17; τὸ πάσχα, Mat.26:2. __4. to become, be made, come to be: with pred., Mat.4:3, Luk.4:3, Jhn.2:9, 1Co.13:11, al.; before ὡς, ὡσεί, Mat.10:25, Mrk.9:26; εἰς (M, Pr., 71f.), Mrk.12:1o, al.; with genitive Rev.11:15; id., of age, Luk.2:42; with dative, γ. ἀνδρί ([LXX for הָיָה לְאִישׁ, Rut.1:12, al. ;] see Field, Notes, 156), Rom.7:3, 4; before ἐν, Act.22:17, Rev.1:10, al.; ἐπάνω, Luk.19:19; μετά, with genitive, Mrk.16:[10], Act.9:19; before εἰς, ἐπί (Field, Notes, 135), κατά (ib., 62), with accusative of place, Act.20:16 21:35 27:7, al.; before ἐκ, Mrk.9:7, Luk.3:22, 2Th.2:7, al. Aoristic pf. γέγονα (M, Pr., 52, 145f.; Field, Notes, 1f.), Mat.25:6, Luk.10:36, al. Aor. ἐγενήθη (for ἐγένετο, M, Pr., 139f.; Mayser, 379), Mat.11:23, al. (Cf. απο-, δια-, επι-, παρα-, συμ-, παρα-, προ-.) (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἀδελφοί

adelphoi

원어 사전 정의 보기 G80 원어 검색에서 보기 G80
Lemma
ἀδελφός
Strong
G80
형태소
N-VPM
품사
명사
형제
번역 정렬
-

정의

명사 '형제'. 신자 상호 호칭으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ἀδελφός, -οῦ, ὁ (ἀ- copul., δελφύς, womb), in cl., a brother, born of the same parent or parents. [In LXX (Hort, Ja., 102f.), for אָח ;] __1. lit. of a brother (Gen.4:2, al.). __2. Of a neighbour (Lev.19:17). __3. Of a member of the same nation (Exo.2:14, Deu.15:3). In NT in each of these senses (1. Mat.1:2, al.; 2. Mat.7:3; 3. Rom.9:3) and also, __4. of a fellow-Christian: 1Co.1:1, Act.9:30. This usage finds illustration in π., where ἀ. is used of members of a pagan religious community (M, Th., I, 1:4; MM, VGT, see word). The ἀδελφοὶ τ. Κυρίου (Mat.12:46-49 13:55 28:10, Mrk.3:31-34, Luk.8:19-21, Jhn.2:12 7:3, 5 10 20:17, Act.1:14, 1Co.9:5) may have been sons of Joseph and Mary (Mayor, Ja., Intr. viff.; DB, i, 320ff.) or of Joseph by a former marriage (Lft., Gal., 252ff.; DCG, i, 232ff.), but the view of Jerome, which makes ἀ. equivalent to ἀνεψιός, is inconsistent with Greek usage. (Cremer, 66.) (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

μου,

mou

원어 사전 정의 보기 G3165 원어 검색에서 보기 G3165
Lemma
μέ
Strong
G3165
형태소
P-1GS
품사
-
나를
번역 정렬
-

정의

1인칭 단수 대명사 ἐγώ의 목적격 '나를/나에게'.

원문 정의 보기

1. apostrophe for με. 2. rarely for μοι, (Homer) (ML)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

εἰδότες

eidotes

원어 사전 정의 보기 G6063 원어 검색에서 보기 G6063
Lemma
οἶδα
Strong
G6063
형태소
V-RAP-NPM
품사
동사
알다
번역 정렬
-

정의

동사(완료형) '알다, 깨닫다'.

원문 정의 보기

1. to know , εὖ οἶδα I know well; εὖ ἴσθι be assured : often with accusative rei, νοήματα οἶδε, μήδεα οἶδε he is versed in counsels, (Homer); with neut. Adjs., πεπνυμένα, φίλα, ἀθεμίστια εἰδώς (Homer); also with genitive, τόξων εὖ εἰδώς cunning in the use of the bow; οἰωνῶν σάφα εἰδώς (Odyssey by Homer): —; χάριν εἰδέναι τινί to acknowledge a debt to another, thank him , (Iliad by Homer), etc.:—;the Imperat. in protestations, ἴστω Ζεὺς αὐτός be Zeus my witness , (Iliad by Homer); doric ἴττω Ζεύς, ἴττω (Aristophanes Comicus): —; εἰδώς absolute one who knows , εἰδυίηι πάντ᾽ ἀγορεύω (Iliad by Homer); ἰδυίηισι πραπίδεσσι with knowing mind, (Iliad by Homer) 2. with infinitive to know how to do, (Iliad by Homer), attic 3. with the participle to know that so and so is the case, ἴσθι μοι δώσων know that thou wilt give, (Aeschulus Tragicus); τὸν Μῆδον ἴσμεν ἐλθόντα (Thucydides) 4. οὐκ οἶδα εἰ, I know not whether, expresses disbelief, like Lat. nescio an non, οὐκ οἶδ᾽ ἂν εἰ πείσαιμι (Euripides) 5. οἶδα or ἴσθι are often parenthetic, οἶδ᾽ ἐγώ (Euripides); οἶδ᾽ ὅτι, οἶσθ᾽ ὅτι, ἴσθ᾽ ὅτι, πάρειμι (Sophocles Tragicus); so, εὖ οἶδ᾽ ὅτι (Demosthenes Orator): —;in [variant datesTragica Adespota also, οἶσθ᾽ ὃ δρᾶσο; equivalent to δρᾶσον —; οἶσθ᾽ ; do —; know'st thou what? i. e. make haste and do; οἶσθ᾽ ὡς ποίησον, etc. (ML)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ὅτι

hoti

원어 사전 정의 보기 G3754 원어 검색에서 보기 G3754
Lemma
ὅτι
Strong
G3754
형태소
CONJ
품사
-
~라는 것/~때문에
번역 정렬
-

정의

접속사. 내용 '~라는 것', 이유 '~때문에', 직접인용 도입.

원문 정의 보기

ὅτι, conjc. (prop. neut. of ὅστις). __I. As conjc, introducing an objective clause, that; __1. after verbs of seeing, knowing, thinking, saying, feeling: Mat.3:9 6:32 11:25, Mrk.3:28, Luk.2:49, Jhn.2:22, Act.4:13, Rom.1:13 8:38 10:9, Php.4:15, Jas.2:24, al.; elliptically, Jhn.6:46, Php.3:12, al. __2. After εἶναι (γίνεσθαι): defining a demonstr. or of person(s) pron., Jhn.3:19 16:19, Rom.9:6, 1Jn.3:16 al.; with pron. interrog., Mat.8:27, Mrk.4:41, Luk.4:36, Jhn.4:22 al.; id. elliptically, Luk.2:49, Act.5:4, 9, al.; __3. Untranslatable, before direct discourse (ὅτι recitantis): Mat.7:23, Mrk.2:16, Luk.1:61, Jhn.1:20, Act.15:1, Heb.11:18, al. (on the pleonastic ὡς ὅτι, see: ὡς). __II. As causal particle, for that, because: Mat.5:4-12, Luk.6:20, 21, J0 1:30 5:27, Act.1:5, 1Jn.4:18, Rev.3:10, al. mult.; διὰ τοῦτο ὅτι, Jhn.8:47 10:17, al.; answering a question (διὰ τί), Rom.9:32, al.; οὐκ ὅτι . . . ἀλλ᾽ ὅτι, Jhn.6:26 12:6. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

μεῖζον

meizon

원어 사전 정의 보기 G3173 원어 검색에서 보기 G3173
Lemma
μέγας
Strong
G3173
형태소
A-ASN-C
품사
형용사
큰/위대한
번역 정렬
-

정의

형용사 '큰, 위대한'.

원문 정의 보기

μέγας, μεγάλη, μέγα, [in LXX chiefly for גָּדוֹל, also for מַרְבֶּה ,רַב (incl. μείζων), רֹב (μέγιστος) ;] great; __1. of external form, bodily size, measure, extent: λίθος, Mat.2:60; δράκων, Rev.12:3; ἰχθῦς, Jhn.21:11; πόλις, Rev.11:8; μάχαιρα, Rev.6:4, al. __2. Of intensity and degree: δύναμις, Act.4:33; φόβος, Mrk.4:41; ἀγάπη, Jhn.15:13; ἄνεμος, 'ib. 6:18; κραυγή, Act.23:9; φῶς, Mat.4:16; πυρετός, Luk.4:38; θλίψις, Mat.24:21. __3. Of rank; __(a) of persons: θεός (MM, xvi), Tit.2:13; Ἄρτεμις, Act.19:27; compar. (see infr.), Mat.18:1 (cf. Dalman, Words, 113f.); neut. for masc. (Bl., §32, 1), Mat.12:6; __(b) of things: ἁμαρτία, Jhn.19:11; μυστήριον, Eph.5:32; = μεγίστη (see infr., and cf. Field, Notes, 16f.), Mat.22:36; compar. for superl. (M, Pr., 78), 1Co.13:13. __4. __(a) Compar., μείζων: Mat.11:11 23:17, al.; neut. pl., μείζονα, contr. μείζω, Jhn.1:51; double compar., μειζότερος (M, Pr., 236; Bl., §11, 4), III Jo 4; __(b) superl, μέγιστος (Deiss., BS, 365), 2Pe.1:4. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

κρίμα

krima

원어 사전 정의 보기 G2917 원어 검색에서 보기 G2917
Lemma
κρίμα
Strong
G2917
형태소
N-ASN
품사
명사
심판/정죄
번역 정렬
-

정의

명사 '심판, 판결, 정죄'.

원문 정의 보기

κρίμα (B1., § 27, 2), -τος, τό (κρίνω), [in LXX chiefly for מִשְׁפָּט ;] the issue of a judicial process, hence, __1. judgment, the decision passed on the faults of others: Mat.7:2; in forensic sense, with genitive pun., Luk.24:20; esp. of the judgment of God, Rom.2:2 5:16 11:33 (ICC, in l), 2Pe.2:3, Ju 4; κ. λαμβάνεσθαι, Mat.23:13 (Rec., R, mg.), Mrk.12:40, Luk.20:47, Rom.13:2, Jas.3:1; ἔχειν, 1Ti.5:12; βαστάζειν, Gal.5:10; ἐσθίειν ἑαυτῷ, 1Co.11:29; εἰς κ. συνέρχεσθαι, 1Co.11:34; εἶναι ἐν τ αὐτῷ κ., Luk.23:40; with genitive obj., Rom.3:8, 1Ti.3:6, Rev.17:1; of God's judgment through Christ, Jhn.9:39; τὸ κ. ἄρχεται, 1Pe.4:17; τ. κ. τ. μέλλον, Act.24:25; κ. αἰώνιον, Heb.6:2; ἔκρινεν ὁ Θεὸς τ. κ. ὐμῶν, Rev.18:20; of the right of judgment, Rev.20:4. __2. a matter for judgment, a law-suit, a case: 1Co.6:7.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

λημψόμεθα.

lēmpsometha

원어 사전 정의 보기 G2983 원어 검색에서 보기 G2983
Lemma
λαμβάνω
Strong
G2983
형태소
V-FDI-1P
품사
동사
받다/취하다
번역 정렬
-

정의

동사 '받다, 취하다, 잡다'.

원문 정의 보기

λαμβάνω, [in LXX chiefly for לקח, also for אחז ,לכד ,נשׂא, etc. ;] __1. to take, lay hold of: absol., Mat.26:26, Mrk.14:22; with accusative of thing(s), Mat.5:40 26:52, al. mult.; with accusative of person(s), Mat.21:35, Mrk.12:3, al.; pleonastic λαβών (M, Pr., 230; Bl., §74, 2), Mat.13:31 14:19, al.; so also indic., Mrk.7:27, Jhn.19:1, 40 Rev.8:5, al.; metaphorically, with accusative of thing(s), ἀφορμήν, Rom.7:8, 11; ὑδόδειγμα, Jas.5:10; id. with accusative of person(s), φόβος, Luk.7:16; πνεῦμα, Luk.9:39; πειρασμός, 1Co.10:13; aoristic pf. (M, Pr., 145, 238; BL, §59, 4), Rev.5:7 8:5, al. __2. to receive: absol., opposite to αἰτεῖν, Mat.7:8, al.; διδόναι, Mat.10:8, Act.20:35; with accusative of thing(s), Mat.27:6, Mrk.10:3o, al. mult.; with accusative of person(s), Jhn.6:21 13:20 19:27, 2Jo.10; ῥαπίσμασιν (a vulgarism; Bl., §38, 3), Mrk.14:65; metaphorically, τ. λόγον, Mat.13:20, Mrk.4:16; τ. μαρτυρίαν, Jhn.3:11; τ. ῥήματα, Jhn.12:48; πρόσωπον (Heb. נָשָׂא פָּנִים, Dalman, Words, 30), Luk.20:21, Gal.2:6; ζωὴν αἰώνιον (Dalman, op. cit., 124f.), Mrk.10:30 (cf. ἀνα-, ἀντι-, συν-αντι- (-μαι), ἀπο-, ἐπι-, κατα-, μετα-, παρα-, συν-παρα-, προ-, προσ-, συν-, συν-περι-, ὑπο-λαμβάνω). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기
For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.

원어

πολλὰ

polla

원어 사전 정의 보기 G4183 원어 검색에서 보기 G4183
Lemma
πολύς
Strong
G4183
형태소
A-APN
품사
형용사
많은/큰
번역 정렬
-

정의

형용사 '많은, 큰, 다수의'.

원문 정의 보기

πολύς, πολλή, πολύ, [in LXX chiefly for רַב and cognate forms ;] __1. as adj., much, many, great, of number, space, degree, value, time, etc.: ἀριθμός, Act.11:21; ὄχλος, Mrk.5:24; θερισμός, Mat.9:37; χόρτος, Jhn.6:10; χρόνος, Mat.25:19; γογγυσμός, Jhn.7:12; πόνος, Col.4:13; δόξα, Mat.24:30; σιγή, Act.21:40; pl., προφῆται, Mat.13:17; ὄχλοι, Mat.4:25; δαιμόνια, Mrk.1:34; δυνάμεις, Mat.7:22, __2. As subst., pl. masc, πολλοί, many (persons): Mat.7:22, Mrk.2:2, al.; with genitive partit., Mat.3:7, Luk.1:16, al.; before ἐκ, Jhn.7:31, Act.17:12; with art., οἱ π., the many, Mat.24:12, Rom.12:5, 1Co.10:17, 33 2Co.2:17; opposite to ὁ εἶς (Lft., Notes, 291), Rom.5:15, 19; neut. pl., πολλά: Mat.13:3, Mrk.5:26, al.; accusative with adverbial force, Mrk.1:45, Rom.16:6 (Deiss., LAE, 317), 1Co.16:12, Jas.3:2, al.; neut. sing., πολύ: Luk.12:48; adverbially, Mrk.12:27, al.; πολλοῦ (genitive pret.), Mat.26:9; with compar. (Bl., §44, 5), π. σπουδαιότερον, 2Co.8:22; πολλῷ πλείους, Jhn.4:41. Compar., πλείων , neut., πλεῖον and πλέον (see WH, App., 151), pl., πλείονες, -ας, -α, contr., πλείους, -ω (cf. Mayser, 69), more, greater; __1. as adj.: Jhn.15:2, Act.18:2o, Heb.3:3; before παρά, Heb.11:4 (cf. Westc, in l. Was ΠΛΙΟΝΑ here a primitive error for ΗΔΙΟΝΑ ?); pi., Act.13:31, al.; with genitive compar., Mat.21:36; with num. (ἤ of comp. omitted), Act.4:22 24:11, al. __2. As subst., οἱ π., the greater number: Act.10:32 27:12, 1Co.10:5 15:6; also (Bl., §44, 3) others, more, the more: 2Co.2:6 4:15, Php.1:14; πλείονα, Luk.11:53; πλειον, πλέον, Mat.20:10, 2Ti.3:9; with genitive comp., Mk 12:43, Luk.21:3; π. Ἰωνᾶ ὧδε, Mat.12:41; adverbially, Act.4:17 20:9 24:4. __3. As adv., πλεῖον: before ἤ, Luk.9:13; with genitive comp., Mat.5:20; πλείω: with num., Mat.26:53. Superl., πλεῖστος, -η, -ον , __(a) prop., most: Mat.11:20 21:8; adverbially, τὸ π., 1Co.14:27; __(b) elative (M, Pr., 79), very great: ὄχλος π., Mrk.4:1. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

γὰρ

gar

원어 사전 정의 보기 G1063 원어 검색에서 보기 G1063
Lemma
γάρ
Strong
G1063
형태소
CONJ
품사
-
왜냐하면/이는
번역 정렬
-

정의

후치 접속사. 이유·설명 '왜냐하면, 이는 ~때문이다'.

원문 정의 보기

γάρ, co-ordinating particle, contr. of γε ἄρα, verily then, hence, in truth, indeed, yea, then, why, and when giving a reason or explanation, for, the usage in NT being in general accord with that of cl.; __1. explicative and epexegetic: Mat.4:18 19:12, Mrk.1:16 5:42 16:4, Luk.11:3o, Rom.7:1, 1Co.16:5, al. __2. Conclusive, in questions, answers and exclamations: Mat.9:5 27:23, Luk.9:25 22:27, Jhn.9:30, Act.8:31 16:37 19:35, Rom.15:26, 1Co.9:10, Php.1:18 (Ellic., in l.), 1Th.2:20, al. __3. Causal: Mat.1:21 2:2, 5, 6, 3:23, Mrk.1:22, 9:6, Luk.1:15, 18, Jhn.2:25, Act.2:25, Rom.1:9, 11, 1Co.11:5, Rev.1:3, al.; giving the reason for a command or prohibition, Mat.2:20 3:9, Rom.13:11, Col.3:3, 1Th.4:3, al.; where the cause is contained in an interrog. statement, Luk.22:27, Rom.3:3 4:3, 1Co.10:29; καὶ γάρ, for also, Mrk.10:45, Luk.6:32, 1Co.5:7, al. id. as in cl. = etenim, where the καί loses its connective force (Bl., §78, 6; Kühner 3, ii, 854f.), Mrk.14:70, Luk.1:66 22:37, 2Co.13:4. The proper place of γάρ is after the first word in a clause, but in poets it often comes third or fourth, and so in late prose: 2Co.1:19. Yet "not the number but the nature of the word after which it stands is the point to be noticed" (see Thayer, see word). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

πταίομεν

ptaiomen

원어 사전 정의 보기 G4417 원어 검색에서 보기 G4417
Lemma
πταίω
Strong
G4417
형태소
V-PAI-1P
품사
동사
실족하다/넘어지다
번역 정렬
-

정의

동사 '실족하다, 넘어지다, 실수하다'.

원문 정의 보기

πταίω [in LXX chiefly for נָגַף ni. ;] __1. trans., to cause to stumble (1Ki.4:3, cf. Deiss., BS, 681). __2. Intrans., to stumble. Metaphorical, in moral sense, Rom.11:11, Jas.2:10 3:2, 2Pe.1:10.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἅπαντες·

hapantes

원어 사전 정의 보기 G537 원어 검색에서 보기 G537
Lemma
ἅπας
Strong
G537
형태소
A-NPM
품사
형용사
모든/전부
번역 정렬
-

정의

형용사 '모든, 온, 전부' (πᾶς 강조형).

원문 정의 보기

ἅπας, -ασα, -αν (strengthened form of πᾶς, see: ἅ-), all, the whole, altogether: bef. subst. with art., as Luk.3:21; or after, as Mrk.16:15]; absol., in masc., as Luk.5:26; in neut., as Act.2:44; ἅ. οὗτοι, Act.2:7 (LT); ἅ. ὑμεῖς, Gal.3:28 (TTr.). Most frequently in Lk, Ac (see MM, VGT, see word) (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

εἴ

ei

원어 사전 정의 보기 G1487 원어 검색에서 보기 G1487
Lemma
εἰ
Strong
G1487
형태소
COND
품사
-
만일/~인지
번역 정렬
-

정의

조건 접속사 '만일 ~라면'. 간접의문 '~인지'.

원문 정의 보기

εἰ, conjunctive particle, used in conditions and in indirect questions. __I. Conditional, if; __1. with indic, expressing a general assumption; __(a) pres.: before indic, pres., Mat.11:14, Rom.8:25, al.; before imperat., Mrk.4:23 9:22, Jhn.15:18, 1Co.7:9, al.; before fut. indic., Luk.16:31, Rom.8:11, al.; before pf. or aor., with negation in apodosis, Mat.12:26, Rom.4:14, al.; similarly, before impf., Luk.17:6, Jhn.8:39; before quæst., Mat.6:23, Jhn.5:47 7:23 8:46, 1Pe.2:20; __(b) fut.: Mat.26:33, 1Pe.2:20; __(with) pf.: Jhn.11:12, Rom.6:5, al.; __(d) aor.: Luk.16:11 19:8, Jhn.13:32, 18:23, Rev.20:15, al. __2. Where the assumption is certain = ἐπεί: Mat.12:28, Jhn.7:4, Rom.5:17, al. __3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i). __4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: Mrk.15:44, 1Jn.3:13, al. __5. C. indic., as in LXX (Num.14:3o, 1Ki.14:45, al. = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): Mrk.8:12, Heb.3:11" (LXX) 4:3 (LXX). __6. Rarely (cl.) with optative, to express a merely possible condition: Act.24:19 27:39, 1Co.14:10 15:37, I Pe3:14, 17. __II. Interrogative, if, whether. __1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., Mat.26:63, Mrk.15:36, Act.19:2, 2Co.13:5, al.; fut., Mrk.3:2, Act.8:22, al.; aor., Mrk.15:44, 1Co.1:16, al.; with subjc. aor. (M, Pr., 194), Php.3:12. __2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, Gen.17:17, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), in direct questions: Mrk.8:23 (Tr., WH, txt.), Luk.13:23, 22:49, Act.19:2, al. __III. With other particles. __1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε. __2. εἰ δὲ καί, but if also: Luk.11:18; but even if, 1Co.4:7, 2Co.4:3 11:16. __3. εἰ δὲ μή, but if not, but if otherwise: Mrk.2:21, 22 Jhn.14:2, Rev.2:5, al. __4. εἰ καί, if even, if also, although: Mrk.14:29, Luk.11:8, 1Co.7:21, 2Co.4:16, Php.2:17, al. __5. καὶ εἰ, even if, see: καί __6. εἰ μή, if not, unless, except, but only: Mat.24:22, Mrk.2:26 6:5, Jhn.9:33, 1Co.7:17 (only), Gal.1:19 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., Ja., xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), 1Co.14:5 15:2, 1Ti.5:19. __7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, Pr., 46), in oaths, surely (Eze.33:27, al.): Heb.6:14. __8. εἴ πως, if haply: Act.27:12, Rom.1:10. __9. εἴτε . . . εἴτε, whether . . . or; Rom.12:6-8, 1Co.3:22 13:8, al. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τις

tis

원어 사전 정의 보기 G5100 원어 검색에서 보기 G5100
Lemma
τις
Strong
G5100
형태소
X-NSM
품사
-
어떤/누군가
번역 정렬
-

정의

부정대명사 '어떤 사람, 어떤 것, 누군가'.

원문 정의 보기

τις, neut., τι, genitive, τινός, enclitic indefinite pron., related to interrog. τίς as πού, πως, ποτέ to ποῦ, πῶς, πότε. __I. As subst., __1. one, a certain one: Luk.9:49, Jhn.11:1, Act.5:25, al.; pl., τίνες, certain, some: Luk.13:1, Act.15:1, Rom.3:8, al. __2. someone, anyone, something, anything: Mat.12:29, Mrk.9:30, Luk.8:46, Jhn.2:25, Act.17:25, Rom.5:7, al.; = indef., one (French on), Mrk.8:4, Jhn.2:25, Rom.8:24, al.; pl., τινες, some, Mrk.14:4, al. __II. II. As adj., __1. a certain: Mat.18:12, Luk.1:5 8:27, Act.3:2, al.; with proper names, Mrk.15:21, Luk.23:26, al.; with genitive partit., Luk.7:19, al. __2. some: Mrk.16:[8], Jhn.5:14, Act.17:21 24:24, Heb.11:40, al. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐν

en

원어 사전 정의 보기 G1722 원어 검색에서 보기 G1722
Lemma
ἐν
Strong
G1722
형태소
PREP
품사
-
~안에/~에
번역 정렬
-

정의

여격 지배 전치사. 장소·시간·상태·수단 '~안에, ~에, ~으로'.

원문 정의 보기

ἐν, prep, (the most frequently of all in NT), with dative (= Heb. בְּ, Lat. in, with abl.). __I. Of place, with dative of thing(s), of person(s), in, within, on, at, by, among: ἐν τ. πόλει, Luk.7:37; τ. οφθαλμῷ, Mat.7:3; τ. κοιλίᾳ, Mat.12:40; τ. ὄρει, 2Pe.1:18; τ. θρόνῳ, Rev.3:21; τ. δεξιᾷ τ. θεοῦ, Rom.8:34; ἐν ἡμῖν Abbott-Smith has ὑμῖν., Luk.1:1; of books, ἐν τ. βιβλίῳ, Gal.3:10; τ. νόμῳ, Mat.12:5, al.; ἐν τοῖς τ. Πατρός, in my Father's house (RV; cf. M, Pr., 103), Luk.2:49; trop., of the region of thought or feeling, ἐν τ. καρδίᾳ (-αις), Mat.5:28, 2Co.4:6, al.; τ. συνειδήσεσιν, 2Co.5:11; after verbs of motion, instead of εἰς (constructio praegnans, a usage extended in late Gk. beyond the limits observed in cl.; cf. Bl., §41, 1; M, Th., 12), ἀποστέλλω . . . ἐν, Mat.10:16. δέδωκεν ἐν τ. χειρί (cf. τιθέναι ἐν χερσί, Hom., Il., i, 441, al.), Jhn.3:35; id. after verbs of coming and going (not in cl.), εἰσῆλθε, Luk.9:46; ἐξῆλθεν, Luk.7:17. __II. Of state, condition, form, occupation, etc.: ἐν ζωῇ, Rom.5:10; ἐν τ. θανάτῳ, 1Jn.3:14; ἐν πειρασμοῖς, 1Pe.1:6; ἐν εἰρήνῃ, Mrk.5:25; ἐν δόξῃ, Php.4:19; ἐν πραΰτητι, Jas.3:13; ἐν μυστηρίῳ, 1Co.2:7; ἐν τ. διδαχῇ, Mrk.4:2; of a part as contained in a whole, ἐν τ. ἀμπέλῳ, Jhn.15:4; ἐν ἑνὶ σώματι, Rom.12:4; of accompanying objects or persons (simple dative in cl.), with, ἐν αἵματι, Heb.9:25; ἐν δέκα χιλιάσιν, Luk.14:31 (cf. Ju 14, Act.7:14); similarly (cl.), of clothing, armour, arms, ἐν στολαῖς, Mrk.12:38; ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, Jas.2:2; ἐν μαξαίρῃ, Luk.22:49; ἐν ῥάβδῳ, 1Co.4:21 (cf. ἐν τόξοις, Xen., Mem., 3, 9, 2); of manner (cl.), ἐν τάχει (= ταχέως), Luk.18:8 (cf. Bl., §41, 1); of spiritual influence, ἐν πνεύματι, Rom.8:9; ἐν π. ἀκαθάρτῳ, Mrk.1:23; of the mystical relation of the Christian life and the believer himself, to God and Christ (cf. ICC, Ro., 160f.; Mayor on Ju 1; M, Pr., 103): ἐν Χριστῷ, Rom.3:24, 6:11, 1Co.3:1, 4:10, 2Co.12:2, Gal.2:17, Eph.6:21, Col.4:7, 1Th.4:16, al. __III. Of the agent, instrument or means (an extension of cl. ἐν of instr.—see LS, see word Ill—corresponding to similar use of Heb. בְּ), by, with: ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος (= cl. παρά, C. dative), 1Co.6:2; ἐν τ. ἄρχοντι τ. δαιμονίων, Mat.9:34; ἐν αἵματι, Heb.9:22; ἐν ὕδατι, Mat.3:11, al.; ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ (cf. the absol. ἐν μ., ἐν ῥάβδῳ, supr., II, which some would classify here), Rev.13:10 (cf. 6:8). Allied to this usage and distinctly Semitic are the following: ἠγόρασας . . . ἐν τ. αἵματι σου (cf. BDB, see word בְּ, III, 3), Rev.5:9; ὁμολογεῖν ἐν (= Aram. אודי בּ; cf. McNeile on Mt, I.with; M, Pr., 104), Mat.10:32, Luk.12:8; ὀμνύναι ἐν (= cl. accusative, so Jas.5:12), Mat.5:34, al.; also at the rate of, amounting to, Mrk.4:8 (WH; vv. ll., εἰς, ἒν), Act.7:14 (LXX). __IV. Of time, __(a) in or during a period: ἐν τ. ἡμέρᾳ (νυκτί), Jhn.11:9, al.; ἐν σαββάτῳ, Mat.12:2, al.; ἐν τῷ μεταξύ, meanwhile, Jhn.4:31; __(b) at the time of an event: ἐν τ. παρουσίᾳ, 1Co.15:23; ἐν τ. ἀναστάσει, Mat.22:28; __(with) with art. inf., __(α) present (so sometimes in cl., but not as in NT = ἕως; V. M, Pr., 215), while: Mat.13:4, Mrk.6:48, Gal.4:18, al.; __(β) aor., when, after: Luk.9:36, al.; __(d) within (cl.): Mat.27:40, __V. In composition: (1) meaning: (a) with adjectives, it signifies usually the possession of a quality, as ἐνάλιος, ἐν́δοξος; (b) with verbs, continuance in (before ἐν) or motion into (before εἰς), as ἐμμένω, ἐμβαίνω. (ii) Assimilation: ἐν becomes ἐμ- before β, μ, π, φ, ψ; ἐγ- before γ, κ, ξ, χ; ἐλ- before λ. But in the older MSS of NT, followed by modern editions, assimilation is sometimes neglected, as in ἐνγράφω, ἐγκαινίζω, etc. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

λόγῳ

logō

원어 사전 정의 보기 G3056 원어 검색에서 보기 G3056
Lemma
λόγος
Strong
G3056
형태소
N-DSM
품사
명사
말씀/말
번역 정렬
-

정의

명사 '말, 말씀, 도(道), 이치'. 요한복음의 로고스.

원문 정의 보기

λόγος, -ου, ὁ (λέγω) [in LXX chiefly for דָּבָר, also for מִלָּה ,אֵמֶר, etc. ;] __I. Of that by which the inward thought is expressed, Lat. oratio, sermo, vox, verbum. __1. a word, not in the grammatical sense of a mere name (ἔπος, ὄνομα, ῥῆμα), but a word as embodying a conception or idea: Mat.8:8, Luk.7:7, 1Co.14:9, 19 Heb.12:19, al. __2. a saying, statement, declaration: Mat.19:22 (T om.), Mrk.5:36 7:29, Luk.1:29, Jhn.2:22 6:60, Act.7:29, al.; with genitive attrib., Act.13:15, Rom.9:9, Heb.7:28, al.; of the sayings, commands, promises, etc., of teachers, Mat.7:24 10:14, Mrk.8:38, Luk.9:4, Jhn.14:24, al.; λ. κενοί, Eph.5:6; ἀληθινοί, Rev.19:9; πιστοί, Rev.22:6; esp. of the precepts, decrees and promises of God, ὁ λ. τ. θεοῦ, the word of God: Mrk.7:13, Jhn.10:35, Rom.13:9, 1Co.14:36, Php.1:14, al.; absol., ὁ λ., Mat.13:21, 22 Mrk.16:[20], Luk.1:2, Act.6:4, Heb.4:12, al. __3. speech, discourse: Act.14:12, 2Co.10:10, Jas.3:2; opposite to ἐπιστολή, 2Th.2:15; disting, from σοφία, 1Co.2:1; ἀναστροφή, 1Ti.4:12; δύναμις, 1Co.4:19, 1Th.1:5; ἔργον, Rom.15:18; οὐδενὸς λ. τίμιον (not worthy of mention), Act.20:24; of the faculty of speech, Luk.24:19, 2Co.11:6; of the style of speech, Mat.5:37, 1Co.1:5; of instruction, Col.4:3, 1Pe.3:1; with genitive of person(s), Jhn.5:24 8:52, Act.2:41, al.; ὁ λ. ὁ ἐμός, Jhn.8:31; with genitive obj. (τ.) ἀληθείας, 2Co.6:7, Col.1:5, Jas.1:18; τ. καταλλαγῆς, 2Co.5:19; τ. σταυροῦ, 1Co.1:18; of mere talk, 1Co.4:19, 2o, Col.2:23, 1Jn.3:18; of the talk which one occasions, hence, repute: Col.2:23. __4. subject-matter, hence, teaching, doctrine: Act.18:15, 2Ti.2:17, al.; esp. of Christian doctrine: Mat.13:20-23, Mrk.4:14-20 8:32, Luk.1:2, Act.8:4, Gal.6:6, 1Th.1:6, al.; with genitive of person(s), τ. θεοῦ, Luk.5:1, Jhn.17:6, Act.4:29, 1Co.14:36, I Jhn.1:10, Rev.6:9, al.; τ. Κυρίου, Act.8:25, 1Th.1:8, al.; τ. Χριστοῦ, Col.3:16, Rev.3:8; with genitive appos., Act.15:7; with genitive attrib., Heb.5:13. __5. a story, tale, narrative: Mat.28:15, Jhn.21:23, Act.1:1 11:22; before περί, Luk.5:15. __6. That which is spoken of (Plat., al.; V. Kennedy, Sources, 124), matter, affair, thing: Mat.21:24, Mrk.1:45 11:29, Luk.20:3, Act.8:21; of a matter in dispute, as a case or suit at law, Act.19:38; pl. (1Ma.7:33, al.), Luk.1:4. __II. Of the inward thought itself, Lat. ratio. __1. reason, __(a) of the mental faculty (Hdt., Plat., al.): κατὰ λόγον, Act.18:14; __(b) a reason, cause: τίνι λόγῳ, Act.10:29; παρεκτὸς λόγου πορνείας, Mat.5:32 19:9, WH, mg., R, mg. __2. account, __(a) regard: Act.20:24, Rec.; __(b) reckoning: Php.4:15, 17; συναίρειν (which see) λ., Mat.18:23 25:19; in forensic sense, Rom.14:12, Heb.13:17, 1Pe.4:5; with genitive of thing(s), Luk.16:2; before περί, Mat.12:36, Act.19:40, 1Pe.3:15. __3. proportion, analogy: Php.2:16 (Field, Notes, 193 f.). __III. ὁ λ., the Divine Word or Logos: Jhn.1:1, 14; τ. ζωῆς, 1Jn.1:1; τ. θεοῦ, Rev.19:13 (see Westc, Swete, CGT, in ll.; reff. in Artt., Logos, DB, DCG). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

οὐ

ou

원어 사전 정의 보기 G3756 원어 검색에서 보기 G3756
Lemma
οὐ
Strong
G3756
형태소
PRT-N
품사
-
아니 (부정)
번역 정렬
-

정의

직설법 객관적 부정 부사 '아니, ~않다'.

원문 정의 보기

οὐ, before a vowel with smooth breathing οὐκ, before one with rough breathing οὐχ (but improperly οὐχ ἰδού, Act.2:7, WH, mg.; cf. WH, Intr., §409; M, Pr., 44, 244), [in LXX for אֵין ,אַיִן ,לֹא ;] neg. particle, not, no, used generally with indic, and for a denial of fact (cf . μή); __1. absol. (accented), οὔ, no: Mat.13:29 Jhn.1:21 21:5; οὒ οὕ, Mat.5:37 Jas.5:12. __2. Most frequently negativing a verb or other word, Mat.1:25 10:26, 38, Mrk.3:25 9:37, Jhn.8:29, Act.7:5, Rom.1:16, Php.3:3, al.; in litotes, οὐκ ὀλίγοι (i.e. very many), Act.17:4, al.; οὐκ ἄσημος, Act.21:39; πᾶς . . . οὐ, with verb, (like Heb. כֹּל . . . לֹא), no, none, Mat.24:22, Mrk.13:20, Luk.1:37, Eph.5:5, al.; in disjunctive statements, οὐκ . . . ἀλλά, Luk.8:52 Jhn.1:33 Rom.8:2o, al.; with 2 of person(s) fut. (like Heb. לֹא, with impf.), as emphatic prohibition, Mat.4:7, Luk.4:12, Rom.7:7, al. __3. With another negative, __(a) strengthening the negation: Mrk.5:37, Jhn.8:15 12:19, Act.8:39, al.; __(b) making an affirmative: Act.4:20, 1Co.12:15. __4. With other particles: οὐ μή (see: μή); οὐ μηκέτι, Mat.21:19; with μή interrog., Rom.10:18, 1Co.9:4, 5 11:22. __5. Interrogative, expecting an affirmative answer (Lat. nonne): Mat.6:26, Mrk.4:21, Luk.11:40, Jhn.4:35, Rom.9:21, al. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

πταίει,

ptaiei

원어 사전 정의 보기 G4417 원어 검색에서 보기 G4417
Lemma
πταίω
Strong
G4417
형태소
V-PAI-3S
품사
동사
실족하다/넘어지다
번역 정렬
-

정의

동사 '실족하다, 넘어지다, 실수하다'.

원문 정의 보기

πταίω [in LXX chiefly for נָגַף ni. ;] __1. trans., to cause to stumble (1Ki.4:3, cf. Deiss., BS, 681). __2. Intrans., to stumble. Metaphorical, in moral sense, Rom.11:11, Jas.2:10 3:2, 2Pe.1:10.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

οὗτος

houtos

원어 사전 정의 보기 G3778 원어 검색에서 보기 G3778
Lemma
οὗτος
Strong
G3778
형태소
D-NSM
품사
-
이/이것
번역 정렬
-

정의

지시대명사 '이, 이 사람, 이것'.

원문 정의 보기

οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου, [in LXX chiefly for זֹאת ,זֶה ;] demonstr. pron. (related to ἐκεῖνος as hic to ille), this; __1. as subst., this one, he; __(a) absol.: Mat.3:17, Mrk.9:7, Luk.7:44, 45, Jhn.1:15, Act.2:15, al.; expressing contempt (cl.), Mat.13:55, 56, Mrk.6:2, 3, Jhn.6:42, al.; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, Rom.14:9; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on Jhn.5:1), Jhn.2:12 11:7, al.; __(b) epanaleptic (referring to what precedes): Mat.5:19, Mrk.3:35, Luk.9:48, Jhn.6:46, Rom.7:10, al.; __(with) proleptic (referring to what follows): before ἵνα (Bl., §69, 6), Luk.1:43, Jhn.3:19 (and freq.) 15:8, Rom.14:9, al.; before ὅτι, Luk.10:11, Jhn.9:3o, Act.24:14, Rom.2:3, al.; ὅπως, Rom.9:17; ἐάν, Jhn.13:35; __(d) special idioms: τοῦτο μὲν . . . τ. δέ (cl), partly . . . partly. Heb.10:33; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), and that (him) too, Rom.13:11, 1Co.2:2, Heb.11:12; τοῦτ᾽ ἐστιν, Mat.27:46. __2. As adj., with subst.; __(a) with art. __(α) before the art.: Mat.12:32, Mrk.9:29, Luk.7:44, Jhn.4:15, Rom.11:24, Rev.19:9, al.; __(β) after the noun: Mat.3:9, Mrk.12:16, Luk.11:31, Jhn.4:13, Act.6:13, Rom.15:28, 1Co.1:20, Rev.2:24, al.; __(b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl., §49, 4): Luk.1:36 2:2 24:21, Jhn.2:11 4:54 21:14, 2Co.13:1. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τέλειος

teleios

원어 사전 정의 보기 G5046 원어 검색에서 보기 G5046
Lemma
τέλειος
Strong
G5046
형태소
A-NSM
품사
형용사
온전한/완전한
번역 정렬
-

정의

형용사 '온전한, 완전한, 성숙한'.

원문 정의 보기

τέλειος, -α, -ον (τέλος), [in LXX chiefly for שָׁלֵם, תָּמִים and cogn. forms ;] having reached its end, finished, mature, complete, perfect; __1. of persons, primarily of physical development, __(a) full-grown, mature: Heb.5:14; ethically: Php.3:15; opposite to νήπιος (-άζειν), 1Co.2:6 14:20, Eph.4:13; τ. καὶ πεπληροφορημένοι, Col.4:12; τ. ἐν Χριστῷ, Col.1:28; __(b) complete, perfect (expressing the simple idea of complete goodness, without reference either to maturity or to the philosophical idea of a τέλος; see Hort on Jas.1:4): Mat.5:48 19:21, Jas.1:4 3:2; of God, Mat.5:48. __2. Of things, complete, perfect: Rom.12:2; ἔργον, Jas.1:4; νόμος, Jas.1:25; δώρημα, Jas.1:17; ἀγάπη, 1Jn.4:18; τὸ τ., 1Co.13:10; compar., τελειοτέρα (σκηνή), Heb.9:11. (There is probably no reference in St. Paul's usage to the use of this term in the ancient mysteries; cf. ICC on Col.1:28; but see also Lft., in l, and Notes, 173 f.) † SYN.: see: ὁλόκληρος (and cf. Rendall, He., 158 ff.) (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἀνήρ,

anēr

원어 사전 정의 보기 G435 원어 검색에서 보기 G435
Lemma
ἀνήρ
Strong
G435
형태소
N-NSM
품사
명사
남자/남편
번역 정렬
-

정의

명사 '남자, 남편, 사람'.

원문 정의 보기

ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ, [in LXX chiefly for אִישׁ, frequently אֱנוֹשׁ, also אָדָם, etc. ;] a man, Lat. vir. __1. As opposite to a woman, Act.8:12, 1Ti.2:12; as a husband, Mat.1:16, Jhn.4:16, Rom.7:2, Tit.1:6. __2. As opposite to a boy or infant, 1Co.13:11, Eph.4:13, Jas.3:2. __3. In appos. with a noun or adj., as ἀ. ἁμαρτωλός, Luk.5:8; ἀ. προφήτης, 24:19; frequently in terms of address, as ἀ. ἀδελφοί, Act.1:16; and esp. with gentilic names, as ἀ. Ἰουδαῖος, Act.22:3; ἀ. Ἐφέσιοι, 19:35. __4. In general, a man, a male person: = τις, Luk.8:41, Act.6:11. SYN.: ἄνθρωπος, which see (cf. MM, VGT, see word). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

δυνατὸς

dunatos

원어 사전 정의 보기 G1415 원어 검색에서 보기 G1415
Lemma
δυνατός
Strong
G1415
형태소
A-NSM
품사
형용사
능한/가능한
번역 정렬
-

정의

형용사 '능력 있는, 가능한'.

원문 정의 보기

δυνατός, -ή, -όν (δύναμαι), [in LXX for גִּבּוֹר, חַיִל, etc. ;] __1. strong, mighty, powerful: absol., Luk.1:49, 1 Col.1:26; οἱ δ., the chief men, Act.25:5 ; of spiritual strength, Rom.15:1, 2Co.12:10 13:9; before ἐν, Luk.24:19, Act.7:22 18:24; πρός, 2Co.10:4. __2. C. inf., able to do; Luk.14:31, Act.11:17, Rom.4:21 11:23, 2Ti.1:12, Tit.1:9, Heb.11:19, Jas.3:2. __3. Neut., δυνατόν, possible: Mat.19:26, Mrk.9:23 10:27 14:36, Luk.18:27, Act.2:24 20:16; εἰ δ. (ἐστι), Mat.24:24 26:30, Mrk.13:22 14:35, Rom.12:18, Gal.4:15; τὸ δ. (= ἡ δύναμις) αὐτοῦ, Rom.9:22.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

χαλιναγωγῆσαι

chalinagōgēsai

원어 사전 정의 보기 G5468 원어 검색에서 보기 G5468
Lemma
χαλιναγωγέω
Strong
G5468
형태소
V-AAN
품사
동사
재갈 물리다
번역 정렬
-

정의

동사 '재갈을 물리다, 제어하다, 다스리다'.

원문 정의 보기

χαλιναγωγέω, -ῶ (χαλινός, ἄγω), to lead with a bridle; metaphorically, to bridle, restrain: with accusative, γλῶσσαν, Jas.1:26; σῶμα, Jas.3:2.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ὅλον

holon

원어 사전 정의 보기 G3650 원어 검색에서 보기 G3650
Lemma
ὅλος
Strong
G3650
형태소
A-ASN
품사
형용사
온/전체의
번역 정렬
-

정의

형용사 '온, 전체의, 모든'.

원문 정의 보기

ὅλος, -η, -ον, [in LXX chiefly for כֹּל ;] of persons and things, whole, entire, complete; __1. of indefinite ideas, with subst. anarth.: Luk.5:5, Act.11:26 28:30, Tit.1:11; ὅλον ἄνθρωπον (an entire man; see Field, Notes, 93), Jhn.7:23; ὅλη Ἰερουσαλήμ (= πᾶσα Ἰ, Mat.2:3; see Bl., §47, 9), Act.21:31. __2. Definite, with art.; __(a) preceding subst.: Mat.4:23, 24 Luk.8:39, 1Co.12:17, al.; __(b) following subst.: Mrk.1:33, Luk.9:25, Jhn.4:53, Act.21:30, al.; __(with) between art. and subst., where subst. is an abstract noun (Plat., al.). __3. Attached to adj. or verb: Mat.13:33, Luk.13:21, Jhn.9:34, al.; adverbially, δι ̓ ὅλου (MM, xviii), Jhn.19:23. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τὸ

to

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-ASN
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

σῶμα.¶

sōma

원어 사전 정의 보기 G4983 원어 검색에서 보기 G4983
Lemma
σῶμα
Strong
G4983
형태소
N-ASN
품사
명사
몸/육체
번역 정렬
-

정의

명사 '몸, 육체'.

원문 정의 보기

σῶμα, -τος, τό, [in LXX for גְּוִיָּה ,בָּשָׂר, etc., and for Aram. נְבֵלָה ;] a body. __1. Prop., of the human body, __(a) as always in Hom. (opposite to δέμας), of the dead body: Mat.27:58, 59 Mrk.15:43, al.; __(b) of the living body: Luk.11:34, 1Co.6:13, al.; ἐν σ. εἶναι, Heb.13:3; as the instrument of the soul, τὰ διὰ τοῦ σ., 2Co.5:10; opposite to πνεῦμα, Rom.8:10, 1Co.5:3 7:4, Jas.2:26; to ψυχή, Mat.6:25 10:28, Luk.12:22 (cf. Wis.1:1, al.); to τὸ π. καὶ ἡ ψ., 1Th.5:23; σ. ψυχικόν, opposite to σ. πνευματικόν, 1Co.15:44; ὁ ναὸς τοῦ σ. αὐτοῦ (genitive epexeg.), Jhn.2:21; τὸ σ. τ. ταπεινώσεως (Hebraistic "genitive of definition"; M, Pr., 73f.; Bl., §35, 5), opposite to τὸ σ. τ. δοξῆς αὐτοῦ, Php.3:21; similarly, τὸ σ. τ. σαρκός, Col.1:22; σ. τοῦ θανάτου (subject to death), Rom.7:24; σ. τ. ἁμαρτίας, Rom.6:6; __(with) periphr., ἀνθρώπου, then absol., σῶμα (Soph., Xen., al.), a person, and in later writers (Polyb., al.), a slave: Rev.18:13 (cf. MM, i, ii, xxiv; Deiss., BS, 160). __2. Of the bodies of animals: living, Jas.3:3; dead, Heb.13:11 ( Exo.29:14, al.). __3. Of inanimate objects (cf. Eng. "heavenly bodies"): 1Co.15:37, 38 40 (Diod., al.). __4. Of any corporeal substance (Plat., al.): opposite to σκιά, Col.2:17. Metaphorical, of a number of persons united by a common bond; in NT, of the Church as the spiritual body of Christ: Rom.12:5, 1Co.10:16, 17 12:13, 27, Eph.1:23 2:16 4:4, 12, 16 5:23, 30, Col.1:18, 24 2:19 3:15; ἓν σ. κ. ἓν πνεῦμα, Eph.4:4. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기
Now if we put the horses' bridles into their mouths that they may obey us, we turn about their whole body also.

원어

Εἰ

Ei

원어 사전 정의 보기 G1487 원어 검색에서 보기 G1487
Lemma
εἰ
Strong
G1487
형태소
COND
품사
-
만일/~인지
번역 정렬
-

정의

조건 접속사 '만일 ~라면'. 간접의문 '~인지'.

원문 정의 보기

εἰ, conjunctive particle, used in conditions and in indirect questions. __I. Conditional, if; __1. with indic, expressing a general assumption; __(a) pres.: before indic, pres., Mat.11:14, Rom.8:25, al.; before imperat., Mrk.4:23 9:22, Jhn.15:18, 1Co.7:9, al.; before fut. indic., Luk.16:31, Rom.8:11, al.; before pf. or aor., with negation in apodosis, Mat.12:26, Rom.4:14, al.; similarly, before impf., Luk.17:6, Jhn.8:39; before quæst., Mat.6:23, Jhn.5:47 7:23 8:46, 1Pe.2:20; __(b) fut.: Mat.26:33, 1Pe.2:20; __(with) pf.: Jhn.11:12, Rom.6:5, al.; __(d) aor.: Luk.16:11 19:8, Jhn.13:32, 18:23, Rev.20:15, al. __2. Where the assumption is certain = ἐπεί: Mat.12:28, Jhn.7:4, Rom.5:17, al. __3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i). __4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: Mrk.15:44, 1Jn.3:13, al. __5. C. indic., as in LXX (Num.14:3o, 1Ki.14:45, al. = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): Mrk.8:12, Heb.3:11" (LXX) 4:3 (LXX). __6. Rarely (cl.) with optative, to express a merely possible condition: Act.24:19 27:39, 1Co.14:10 15:37, I Pe3:14, 17. __II. Interrogative, if, whether. __1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., Mat.26:63, Mrk.15:36, Act.19:2, 2Co.13:5, al.; fut., Mrk.3:2, Act.8:22, al.; aor., Mrk.15:44, 1Co.1:16, al.; with subjc. aor. (M, Pr., 194), Php.3:12. __2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, Gen.17:17, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), in direct questions: Mrk.8:23 (Tr., WH, txt.), Luk.13:23, 22:49, Act.19:2, al. __III. With other particles. __1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε. __2. εἰ δὲ καί, but if also: Luk.11:18; but even if, 1Co.4:7, 2Co.4:3 11:16. __3. εἰ δὲ μή, but if not, but if otherwise: Mrk.2:21, 22 Jhn.14:2, Rev.2:5, al. __4. εἰ καί, if even, if also, although: Mrk.14:29, Luk.11:8, 1Co.7:21, 2Co.4:16, Php.2:17, al. __5. καὶ εἰ, even if, see: καί __6. εἰ μή, if not, unless, except, but only: Mat.24:22, Mrk.2:26 6:5, Jhn.9:33, 1Co.7:17 (only), Gal.1:19 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., Ja., xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), 1Co.14:5 15:2, 1Ti.5:19. __7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, Pr., 46), in oaths, surely (Eze.33:27, al.): Heb.6:14. __8. εἴ πως, if haply: Act.27:12, Rom.1:10. __9. εἴτε . . . εἴτε, whether . . . or; Rom.12:6-8, 1Co.3:22 13:8, al. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

δὲ

de

원어 사전 정의 보기 G1161 원어 검색에서 보기 G1161
Lemma
δέ
Strong
G1161
형태소
CONJ
품사
-
그러나/그런데
번역 정렬
-

정의

후치 접속사. 약한 대조 '그러나', 연결·전환 '그런데/그리고'. μέν과 짝을 이루기도 함.

원문 정의 보기

δέ (before vowels δ᾽; on the general neglect of the elision in NT, see WH, App., 146; Tdf., Pr., 96), post-positive conjunctive particle; __1. copulative, but, in the next place, and, now (Abbott, JG, 104): Mat.1:2ff., 2Co.6:15, 16, 2Pe.1:5-7; in repetition for emphasis, Rom.3:21, 22, 9:30, 1Co.2:6, Gal.2:2, Php.2:8; in transition to something new, Mat.1:18, 2:19, Luk.13:1, Jhn.7:14, Act.6:1, Rom.8:28, 1Co.7:1 8:1, al.; in explanatory parenthesis or addition, Jhn.3:19, Rom.5:8, 1Co.1:12, Eph.2:4, 5:32, al.; ὡς δέ, Jhn.2:9; καὶ . . . δέ, but also, Mat.10:18, Luk.1:76, Jhn.6:51, Rom.11:23, al.; καὶ ἐὰν δέ, yea even if, Jhn.8:16. __2. Adversative, but, on the other hand, prop., answering to a foregoing μέν (which see), and distinguishing a word or clause from one preceding (in NT most frequently without μέν; Bl., §77, 12): ἐὰν δέ, Mat.6:14, 23, al.; ἐγὼ (σὺ, etc.) δέ, Mat.5:22, 6:6, Mrk.8:29, al.; ὁ δέ, αὐτὸς δέ, Mrk.1:45, Luk.4:40, al.; after a negation, Mat.6:19, 20, Rom.3:4, 1Th.5:21, al. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τῶν

tōn

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-GPM
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἵππων

ippōn

원어 사전 정의 보기 G2462 원어 검색에서 보기 G2462
Lemma
ἵππος
Strong
G2462
형태소
N-GPM
품사
명사
번역 정렬
-

정의

명사 '말(馬)'.

원문 정의 보기

ἵππος, -ου, ὁ [in LXX chiefly for סוּס, sometimes for פָּרָשׁ, רֶכֶב ;] a horse: Jas.3:3, Rev.6:2 ff. Rev.9:7 ff. Rev.14:20 18:13 19:11 ff,† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τοὺς

tous

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-APM
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

χαλινοὺς

chalinous

원어 사전 정의 보기 G5469 원어 검색에서 보기 G5469
Lemma
χαλινός
Strong
G5469
형태소
N-APM
품사
명사
재갈
번역 정렬
-

정의

명사 '재갈, 굴레'.

원문 정의 보기

χαλινός, -οῦ, ὁ [in LXX chiefly for מֶתֶג ;] a bridle: Jas.3:3, Rev.14:20.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

εἰς

eis

원어 사전 정의 보기 G1519 원어 검색에서 보기 G1519
Lemma
εἰς
Strong
G1519
형태소
PREP
품사
-
~안으로/~로
번역 정렬
-

정의

대격 지배 전치사. 방향·목적 '~안으로, ~를 향하여, ~위하여'.

원문 정의 보기

εἰς, prep. with accusative, expressing entrance, direction, limit, into, unto, to, upon, towards, for, among (Lat. in, with accusative). __I. Of place. __1. After verbs of motion; __(a) of entrance into: Mat.8:23, 9:7, Mrk.1:45, Luk.2:15, 8:31, al.; __(b) of approach, to or towards: Mrk.11:1, Luk.6:8, 19:28, Jhn.11:31, 21:6, al.; __(with) before pl. and collective nouns, among: Mrk.4:7, 8:19, 20, Luk.11:49, Jhn.21:23, al.; __(d) Of a limit reached, unto, on, upon: Mat.8:18, 21:1, Mrk.11:1, 13:16, Luk.14:10, Jhn.6:3, 11:32, al.; with accusative of person(s) (as in Ep. and Ion.), Act.23:15, Rom.5:12, 16:19, 2Co.10:14; __(e) elliptical: ἐπιστολαὶ εἰς Δαμασκόν, Act.9:2; ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱ., Rom.15:31; metaphorically, of entrance into a certain state or condition, or of approach or direction towards some end (Thayer, B, i, 1; ii, 1), εἰς τ. ὄνομα, M, Pr., 200. __2. Of direction; __(a) after verbs of seeing: Mat.6:26, Mrk.6:41, Luk.9:16, 62, Jhn.13:22, al.; metaphorically, of the mind, Heb.11:26, 12:2, al.; __(b) after verbs of speaking: Mat.13:10, 14:9, 1Th.2:9, al. __3. After verbs of rest; __(a) in "pregnant" construction, implying previous motion (cl.; see WM, 516; Bl., §39, 3; M, Pr., 234f.): Mat.2:23, 4:13, 2Th.2:4, 2Ti.1:11, Heb.11:9, al.; __(b) by an assimilation general in late Gk (see Bl., M, Pr., ll. with) = ἐν: Luk.1:44, 4:23, Act.20:16, 21:17, Jhn.1:18 (but see Westc, in l.), al. __II. Of time, for, unto; __1. accentuating the duration expressed by the accusative: εἰς τ. αἰῶνα, Mat.21:19; εἰς γενεὰς καὶ γ., Luk.1:50; εἰς τ. διηνεκές, Heb.7:3, al. __2. Of a point or limit of time, unto, up to, until: Mat.6:34, Act.4:3, 25:21, Php.1:10, 2:16, 1Th.4:15, 2Ti.1:12; of entrance into a future period, σεις τὸ μέλλον (see: μέλλω), next (year), Luk.13:9 (but with ICC, in l.); εἰς τ. μεταξὺ σάββατον, on the next Sabbath, Act.13:42; εἰς τὸ πάλιν (see: πάλιν, 2Co.13:2. __III. Of result, after verbs of changing, joining, dividing, etc.: στρέφειν εἰς, Rev.11:6; μετας-, Act.2:20, Jas.4:9; μεταλλάσσειν, Rom.1:26; σχίζειν εἰς δύο, Mat.27:51, al.; predicatively with εἴναι, Act.8:23. __IV. Of relation, to, towards, for, in regard to (so in cl., but more frequently in late Gk., εἰς encroaching on the simple dative, which it has wholly displaced in MGr.; Jannaris, Gr., §1541; Robertson, Gr., 594; Deiss., BS, 117f.): Luk.7:30, Rom.4:20, 15:2, 26, 1Co.16:1, Eph.3:16, al.; ἀγάπη εἰς, Rom.5:8, al.; χρηστός, Eph.4:32; φρονεῖν εἰς, Rom.12:16; θαρρεῖν, 2Co.10:1. __V. Of the end or object: εὔθετος εἰς, Luk.14:34; σόφος, Rom.16:19; ἰσχύειν, Mat.5:13; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, al.; ἀφορίζειν εἰς, Rom.1:1; indicating purpose, εἰς φόβον, Rom.8:15; εἰς ἔνδειξιν, Rom.3:25; εἰς τό, with inf. (= ἵνα or ὥστε; Bl., §71, 5; M, Pr., 218ff.): Mat.20:19, Rom.1:11, 1Co.9:18, al. __VI. Adverbial phrases: εἰς τέλος, εἰς τὸ πάλιν, etc (see: τέλος, πάλιν, etc.). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τὰ

ta

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-APN
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

στόματα

stomata

원어 사전 정의 보기 G4750 원어 검색에서 보기 G4750
Lemma
στόμα
Strong
G4750
형태소
N-APN
품사
명사
번역 정렬
-

정의

명사 '입'.

원문 정의 보기

στόμα, -τος, τό [in LXX chiefly for פֻּם ;] the mouth: of man, Mat.15:11, Jhn.19:29, Act.11:8, al.; of animals, Mat.17:27, 2Ti.4:17 (fig.), Heb.11:33, Jas.3:3, al.; figuratively, of inanimate things (ποταμοῦ, Hom.), ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ σ., Rev.12:16; σ. μαχαίρας (Heb. חֶרֶב ־פֶּה, Gen.34:26 al.), the edge of the sword, Luk.21:24, Heb.11:34; esp. of the mouth as the organ of speech: opposite to καρδία, Mat.12:34, Rom.10:8, 10; in various phrases (some cl., some resembling Hebrew; cf. Bl., § 40, 9): ἀνοίγειν τ. σ. (see: ἀνοίγω); σ. πρὸς σ. (פֶּה ־אֵל פֶּה Num.12:8; = cl., κατὰ σ., Hdt., al.), face to face, II Jn 12, 3Jn.14; διὰ τοῦ σ. (of the Holy Spirit), Luk.1:70, Act.1:16, al.; ἀπὸ (ἐκ) τοῦ σ. (cf. ἀπὸ σ. εἰπεῖν, Plat., al.), of speaking by word of mouth, Luk.22:71, Act.22:14; δόλος (ψεῦδος) ἐν τ. σ., 1Pe.2:22, Rev.14:5" (LXX) ; metaphorically, ἡ ῥομφαία τοῦ σ., Rev.2:16. By meton., for speech (Soph.): Mat.18:16 (LXX), Luk.19:22 21:15, 2Co.13:1 (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

βάλλομεν

ballomen

원어 사전 정의 보기 G906 원어 검색에서 보기 G906
Lemma
βάλλω
Strong
G906
형태소
V-PAI-1P
품사
동사
던지다/두다
번역 정렬
-

정의

동사 '던지다, 놓다, 두다'.

원문 정의 보기

βάλλω, [in LXX for נפל, שׂום, ידד, etc. ;] prop., of a weapon or missile; then generally, of things and persons, lit. and metaphorically, to throw, cast, put, place: with accusative, before εἰς, Mat.4:18, and frequently ἐπί, Mat.10:34; κάτω, Mat.4:6; ἔξω, Mat.5:13; ἀπό, Mat.5:29; ἐκ, Mrk.12:44; δρέπανον, Rev.14:19; μάχαιραν, Mat.10:34; κλῆρον, Mat.27:35; of fluids, to pour: Mat.9:17, Jhn.13:5; pass., to be laid, to lie ill: Mat.9:2; ἐβλήθη (timeless aor., M, Pr., 134), Jhn.15:6; intrans., to rush (Bl., §53, 1): Act.27:14. Metaphorical, β. εἰς τ. καρδίαν, Jhn.13:2 (cf. usage in π., without idea of violence; also of liquids; MM, Exp., x; see also Cremer, 120, 657; cf. ἀμφι-, ἀνα-, ἀντι-, ἀπο-, δια-, ἐκ-, ἐμ-, παρ-εμ-, ἐπι-, κατα-, μετα-, παρα-, περι-, προ-, συμ-, ὑπερ-, ὑπο-βάλλω). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

εἰς

eis

원어 사전 정의 보기 G1519 원어 검색에서 보기 G1519
Lemma
εἰς
Strong
G1519
형태소
PREP
품사
-
~안으로/~로
번역 정렬
-

정의

대격 지배 전치사. 방향·목적 '~안으로, ~를 향하여, ~위하여'.

원문 정의 보기

εἰς, prep. with accusative, expressing entrance, direction, limit, into, unto, to, upon, towards, for, among (Lat. in, with accusative). __I. Of place. __1. After verbs of motion; __(a) of entrance into: Mat.8:23, 9:7, Mrk.1:45, Luk.2:15, 8:31, al.; __(b) of approach, to or towards: Mrk.11:1, Luk.6:8, 19:28, Jhn.11:31, 21:6, al.; __(with) before pl. and collective nouns, among: Mrk.4:7, 8:19, 20, Luk.11:49, Jhn.21:23, al.; __(d) Of a limit reached, unto, on, upon: Mat.8:18, 21:1, Mrk.11:1, 13:16, Luk.14:10, Jhn.6:3, 11:32, al.; with accusative of person(s) (as in Ep. and Ion.), Act.23:15, Rom.5:12, 16:19, 2Co.10:14; __(e) elliptical: ἐπιστολαὶ εἰς Δαμασκόν, Act.9:2; ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱ., Rom.15:31; metaphorically, of entrance into a certain state or condition, or of approach or direction towards some end (Thayer, B, i, 1; ii, 1), εἰς τ. ὄνομα, M, Pr., 200. __2. Of direction; __(a) after verbs of seeing: Mat.6:26, Mrk.6:41, Luk.9:16, 62, Jhn.13:22, al.; metaphorically, of the mind, Heb.11:26, 12:2, al.; __(b) after verbs of speaking: Mat.13:10, 14:9, 1Th.2:9, al. __3. After verbs of rest; __(a) in "pregnant" construction, implying previous motion (cl.; see WM, 516; Bl., §39, 3; M, Pr., 234f.): Mat.2:23, 4:13, 2Th.2:4, 2Ti.1:11, Heb.11:9, al.; __(b) by an assimilation general in late Gk (see Bl., M, Pr., ll. with) = ἐν: Luk.1:44, 4:23, Act.20:16, 21:17, Jhn.1:18 (but see Westc, in l.), al. __II. Of time, for, unto; __1. accentuating the duration expressed by the accusative: εἰς τ. αἰῶνα, Mat.21:19; εἰς γενεὰς καὶ γ., Luk.1:50; εἰς τ. διηνεκές, Heb.7:3, al. __2. Of a point or limit of time, unto, up to, until: Mat.6:34, Act.4:3, 25:21, Php.1:10, 2:16, 1Th.4:15, 2Ti.1:12; of entrance into a future period, σεις τὸ μέλλον (see: μέλλω), next (year), Luk.13:9 (but with ICC, in l.); εἰς τ. μεταξὺ σάββατον, on the next Sabbath, Act.13:42; εἰς τὸ πάλιν (see: πάλιν, 2Co.13:2. __III. Of result, after verbs of changing, joining, dividing, etc.: στρέφειν εἰς, Rev.11:6; μετας-, Act.2:20, Jas.4:9; μεταλλάσσειν, Rom.1:26; σχίζειν εἰς δύο, Mat.27:51, al.; predicatively with εἴναι, Act.8:23. __IV. Of relation, to, towards, for, in regard to (so in cl., but more frequently in late Gk., εἰς encroaching on the simple dative, which it has wholly displaced in MGr.; Jannaris, Gr., §1541; Robertson, Gr., 594; Deiss., BS, 117f.): Luk.7:30, Rom.4:20, 15:2, 26, 1Co.16:1, Eph.3:16, al.; ἀγάπη εἰς, Rom.5:8, al.; χρηστός, Eph.4:32; φρονεῖν εἰς, Rom.12:16; θαρρεῖν, 2Co.10:1. __V. Of the end or object: εὔθετος εἰς, Luk.14:34; σόφος, Rom.16:19; ἰσχύειν, Mat.5:13; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, al.; ἀφορίζειν εἰς, Rom.1:1; indicating purpose, εἰς φόβον, Rom.8:15; εἰς ἔνδειξιν, Rom.3:25; εἰς τό, with inf. (= ἵνα or ὥστε; Bl., §71, 5; M, Pr., 218ff.): Mat.20:19, Rom.1:11, 1Co.9:18, al. __VI. Adverbial phrases: εἰς τέλος, εἰς τὸ πάλιν, etc (see: τέλος, πάλιν, etc.). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τὸ

to

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-ASN
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

πείθεσθαι

peithesthai

원어 사전 정의 보기 G3982 원어 검색에서 보기 G3982
Lemma
πείθω
Strong
G3982
형태소
V-PPN
품사
동사
설득하다/신뢰하다
번역 정렬
-

정의

동사 '설득하다; (수동/중간) 믿다, 순종하다'.

원문 정의 보기

πείθω, [in LXX chiefly for בָּטַח בֶּטַח, its parts and derivatives ;] __(i) Active; __1. trans., to apply persuasion ("conative" in pres.; see M, Pr., 147), to prevail upon or win over, persuade: absol., Mat.28:14, Act.19:26; before περί, with genitive of thing(s), Act.19:8; with accusative of person(s), Act.12:20 14:19 18:4, 2Co.5:11, Gal.1:10; τ. καρδίας ἡμῶν, 1Jn.3:19; with accusative before περί, Act.28:23; with accusative and inf., Act.13:43 26:28 (see Field, Notes, 141 ff.); with accusative before ἵνα (Plut.), Mat.27:20. __2. Intrans., 2 pf. πέποιθα with Pres. sense (see M, Pr., 147, 154; Bl., § 59, 2): to trust, be confident, have confidence: with accusative and inf., Rom.2:19; with accusative ref. (see Ellic., in l) : Php.1:6, 25; with dative, Php.1:14, Phm 21; ἑαυτῷ, with inf., 2Co.10:7; before ἐν, Php.3:3-4; ἐν κυρίῳ ὅτι, Php.2:24; ἐπί, with dative, Mat.27:43 (WH, mg.), Mrk.10:24 (T, WH, R, mg., om.), Luk.11:22 18:9, 2Co.1:9, Heb.2:13; ἐπί, with accusative, Mat.27:43 (with dative, WH, mg.); id. before ὅτι, 2Co.2:3, 2Th.3:4 (see Lft., Notes, 127); εἰς, with accusative of person(s) before ὅτι, Gal.5:10. (ii) Pass. and mid.; __1. to be persuaded, believe (see M, Pr., 158) : absol., Luk.16:31, Act.17:4 21:14, Heb.13:18; with dative, Act.28:24; with accusative and inf., Act.26:26; so also pf., πέπεισμαι, πεπεισμένος εἰμί: with accusative ref. before περί, Heb.6:9; with accusative and inf., Luk.20:6; ὅτι, Rom.8:38, 2Ti.1:5 1:12; id. with ἐν κυρίῳ, Rom.14:14; περί, with genitive before ὅτι, Rom.15:14. __2. to listen to, obey: with dative of person(s), Act.5:36-37, 40 23:21 27:11, Rom.2:8, Gal.5:7, Heb.13:17, Jas.3:3 (cf. ἀνα-πείθω).† Πειθώ, -οῦς, ἡ __1. Peitho, Persuasion (as a goddess). __2. per­suasion: ἐν πειθοῖ (so Orig., Eus. and some cursives in 1Co.2:4 for πειθός, which see).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

αὐτοὺς

autous

원어 사전 정의 보기 G846 원어 검색에서 보기 G846
Lemma
αὐτός
Strong
G846
형태소
P-APM
품사
-
그/그 자신
번역 정렬
-

정의

대명사. 강조 시 '자신(ipse)', 3인칭 '그/그녀/그것', 관사와 함께 '같은(the same)'.

원문 정의 보기

αὐτός, -ή, -ό, determinative pron., in late Gk. much more frequently than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, HGG, §1399). __1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii); __(1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk.5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Jhn.2:25; αὐ.ὑμεῖς, Jhn.3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom.15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Jhn.2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mrk.2:25; ὑμεῖς αὐ., Mrk.6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Mat.3:4, Mrk.6:17, Jhn.16:27, 1Th.3:11, al.; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk.10:21 (M, Pr., 91; MM, see word); __(2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl., §48, 1, 2, 7), Mat.1:21, 12:50, Luk.6:35, al.; pointing to some one as master (cl.), Mat.8:24, Mrk.4:38, al.; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Mat.14:2, Mrk.14:15, 44, Luk.1:22, 2:28, al. __2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Mat.7:9, 10:12, 26:44, al.; with ptcp. in genitive absol., Mat.9:18, Mrk.13:1, al. (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), Mrk.7:25, Rev.3:8, 7:2, al.; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Mat.4:23, Act.8:5, 2Co.2:13, al.; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Rom.11:11, 1Th.2:19, Tit.3:5, Heb.2:4. __3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., the same: Heb.1:12, 13:8; τὸ αὐ., ποιεῖν, Mat.5:46, 47, al.; φρονεῖν, Rom.12:16, 15:5, Php.2:2, al.; τὰ αὐ., Act.15:27, Rom.2:1, al.; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Act.14:1, Luk.6:23, al.; ἐπὶ τὸ αὐ., together (MM, see word), Mat.22:34, Act.1:15, al.; ἓν κ. τὸ αὐ., 1Co.11:5, 12:11; with dative (cl.), 1Co.11:5; with a noun, λόγος, Mrk.14:39; μέτρος, Php.1:30; πνεῦμα, 1Co.12:4. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἡμῖν,

hēmin

원어 사전 정의 보기 G3165 원어 검색에서 보기 G3165
Lemma
μέ
Strong
G3165
형태소
P-1DP
품사
-
나를
번역 정렬
-

정의

1인칭 단수 대명사 ἐγώ의 목적격 '나를/나에게'.

원문 정의 보기

1. apostrophe for με. 2. rarely for μοι, (Homer) (ML)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ὅλον

holon

원어 사전 정의 보기 G3650 원어 검색에서 보기 G3650
Lemma
ὅλος
Strong
G3650
형태소
A-ASN
품사
형용사
온/전체의
번역 정렬
-

정의

형용사 '온, 전체의, 모든'.

원문 정의 보기

ὅλος, -η, -ον, [in LXX chiefly for כֹּל ;] of persons and things, whole, entire, complete; __1. of indefinite ideas, with subst. anarth.: Luk.5:5, Act.11:26 28:30, Tit.1:11; ὅλον ἄνθρωπον (an entire man; see Field, Notes, 93), Jhn.7:23; ὅλη Ἰερουσαλήμ (= πᾶσα Ἰ, Mat.2:3; see Bl., §47, 9), Act.21:31. __2. Definite, with art.; __(a) preceding subst.: Mat.4:23, 24 Luk.8:39, 1Co.12:17, al.; __(b) following subst.: Mrk.1:33, Luk.9:25, Jhn.4:53, Act.21:30, al.; __(with) between art. and subst., where subst. is an abstract noun (Plat., al.). __3. Attached to adj. or verb: Mat.13:33, Luk.13:21, Jhn.9:34, al.; adverbially, δι ̓ ὅλου (MM, xviii), Jhn.19:23. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τὸ

to

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-ASN
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

σῶμα

sōma

원어 사전 정의 보기 G4983 원어 검색에서 보기 G4983
Lemma
σῶμα
Strong
G4983
형태소
N-ASN
품사
명사
몸/육체
번역 정렬
-

정의

명사 '몸, 육체'.

원문 정의 보기

σῶμα, -τος, τό, [in LXX for גְּוִיָּה ,בָּשָׂר, etc., and for Aram. נְבֵלָה ;] a body. __1. Prop., of the human body, __(a) as always in Hom. (opposite to δέμας), of the dead body: Mat.27:58, 59 Mrk.15:43, al.; __(b) of the living body: Luk.11:34, 1Co.6:13, al.; ἐν σ. εἶναι, Heb.13:3; as the instrument of the soul, τὰ διὰ τοῦ σ., 2Co.5:10; opposite to πνεῦμα, Rom.8:10, 1Co.5:3 7:4, Jas.2:26; to ψυχή, Mat.6:25 10:28, Luk.12:22 (cf. Wis.1:1, al.); to τὸ π. καὶ ἡ ψ., 1Th.5:23; σ. ψυχικόν, opposite to σ. πνευματικόν, 1Co.15:44; ὁ ναὸς τοῦ σ. αὐτοῦ (genitive epexeg.), Jhn.2:21; τὸ σ. τ. ταπεινώσεως (Hebraistic "genitive of definition"; M, Pr., 73f.; Bl., §35, 5), opposite to τὸ σ. τ. δοξῆς αὐτοῦ, Php.3:21; similarly, τὸ σ. τ. σαρκός, Col.1:22; σ. τοῦ θανάτου (subject to death), Rom.7:24; σ. τ. ἁμαρτίας, Rom.6:6; __(with) periphr., ἀνθρώπου, then absol., σῶμα (Soph., Xen., al.), a person, and in later writers (Polyb., al.), a slave: Rev.18:13 (cf. MM, i, ii, xxiv; Deiss., BS, 160). __2. Of the bodies of animals: living, Jas.3:3; dead, Heb.13:11 ( Exo.29:14, al.). __3. Of inanimate objects (cf. Eng. "heavenly bodies"): 1Co.15:37, 38 40 (Diod., al.). __4. Of any corporeal substance (Plat., al.): opposite to σκιά, Col.2:17. Metaphorical, of a number of persons united by a common bond; in NT, of the Church as the spiritual body of Christ: Rom.12:5, 1Co.10:16, 17 12:13, 27, Eph.1:23 2:16 4:4, 12, 16 5:23, 30, Col.1:18, 24 2:19 3:15; ἓν σ. κ. ἓν πνεῦμα, Eph.4:4. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

αὐτῶν

autōn

원어 사전 정의 보기 G846 원어 검색에서 보기 G846
Lemma
αὐτός
Strong
G846
형태소
P-GPM
품사
-
그/그 자신
번역 정렬
-

정의

대명사. 강조 시 '자신(ipse)', 3인칭 '그/그녀/그것', 관사와 함께 '같은(the same)'.

원문 정의 보기

αὐτός, -ή, -ό, determinative pron., in late Gk. much more frequently than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, HGG, §1399). __1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii); __(1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk.5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Jhn.2:25; αὐ.ὑμεῖς, Jhn.3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom.15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Jhn.2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mrk.2:25; ὑμεῖς αὐ., Mrk.6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Mat.3:4, Mrk.6:17, Jhn.16:27, 1Th.3:11, al.; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk.10:21 (M, Pr., 91; MM, see word); __(2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl., §48, 1, 2, 7), Mat.1:21, 12:50, Luk.6:35, al.; pointing to some one as master (cl.), Mat.8:24, Mrk.4:38, al.; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Mat.14:2, Mrk.14:15, 44, Luk.1:22, 2:28, al. __2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Mat.7:9, 10:12, 26:44, al.; with ptcp. in genitive absol., Mat.9:18, Mrk.13:1, al. (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), Mrk.7:25, Rev.3:8, 7:2, al.; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Mat.4:23, Act.8:5, 2Co.2:13, al.; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Rom.11:11, 1Th.2:19, Tit.3:5, Heb.2:4. __3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., the same: Heb.1:12, 13:8; τὸ αὐ., ποιεῖν, Mat.5:46, 47, al.; φρονεῖν, Rom.12:16, 15:5, Php.2:2, al.; τὰ αὐ., Act.15:27, Rom.2:1, al.; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Act.14:1, Luk.6:23, al.; ἐπὶ τὸ αὐ., together (MM, see word), Mat.22:34, Act.1:15, al.; ἓν κ. τὸ αὐ., 1Co.11:5, 12:11; with dative (cl.), 1Co.11:5; with a noun, λόγος, Mrk.14:39; μέτρος, Php.1:30; πνεῦμα, 1Co.12:4. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

μετάγομεν.

metagomen

원어 사전 정의 보기 G3329 원어 검색에서 보기 G3329
Lemma
μετάγω
Strong
G3329
형태소
V-PAI-1P
품사
동사
돌리다/이끌다
번역 정렬
-

정의

동사 '방향을 돌리다, 이끌다'.

원문 정의 보기

μετ-άγω [in LXX: 3Ki.8:47-48, 2Ch.6:37 (שָׁבָה) 2Ch.36:3 (סוּר hi.), 1Es.1:45 Est.2:10 Est.5:69, Est.8:17, Sir prol.16 Sir.10:8, 2Ma.1:33 * ;] __1. in Xen., Plut., and later writers, to transfer, transport (so LXX). __2. In sense other­wise unknown (see Hort, in l), to turn about, direct: Jas.3:3-4.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기
Behold, the ships also, though they are so great and are driven by rough winds, are yet turned about by a very small rudder, whither the impulse of the steersman willeth.

원어

ἰδοὺ

idou

원어 사전 정의 보기 G2400 원어 검색에서 보기 G2400
Lemma
ἰδού
Strong
G2400
형태소
INJ
품사
-
보라!
번역 정렬
-

정의

감탄사 '보라!, 자!'.

원문 정의 보기

ἰδού, [in LXX chiefly for הִנֵּה,] prop. imperat. 2 aor. mid. of ὁράω, used as a demonstrative particle, with frequency much greater in LXX and NT than in cl. (see M, Pr., 11), lo, behold, see: Mat.10:16 11:8 13:3, Mrk.3:32, Luk.2:48, 1Co.15:51, Jas.5:9, Ju 14, Rev.1:7, al.; after genitive absol., Mat.1:20 2:1, 13 12:46, al.; καὶ ἰδού, Mat.2:9 (and freq.), Luk.1:20 10:25, Act.12:7, al.; in elliptical sentences, taking the place of copula or predicate (like הִנֵּה in Heb.), Mat.3:17, Luk.5:12 22:31, 47 Act.8:27, 36 al. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τὰ

ta

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-NPN
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

πλοῖα,

ploia

원어 사전 정의 보기 G4143 원어 검색에서 보기 G4143
Lemma
πλοῖον
Strong
G4143
형태소
N-NPN
품사
명사
번역 정렬
-

정의

명사 '배, 선박'.

원문 정의 보기

πλοῖον, -ον, τό (πλέω), [in LXX chiefly for אֳנִיָּה ;] a boat, also (= obsolete ναῦς) a ship: Mat.4:21-22, and frequently in Gosp. and Ac, Jas.3:4, Rev.8:9 18:19. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τηλικαῦτα

tēlikauta

원어 사전 정의 보기 G5082 원어 검색에서 보기 G5082
Lemma
τηλικοῦτος
Strong
G5082
형태소
D-NPN
품사
-
이같이 큰
번역 정렬
-

정의

형용사 '이렇게 큰, 그렇게 엄청난'.

원문 정의 보기

τηλικοῦτος, -αύτη, -οῦτο (altern. of τηλικόσδε, -ήδε, -όνδε, strength­ened form of τηλίκος), [in LXX: 2Ma.12:3, 3Ma.3:9, 4Ma.16:4 * ;] __1. of persons, __(a) of such an age, so old; __(b) so young. __2. Of things, so great: 2Co.1:10, Heb.2:3, Jas.3:4, Rev.16:18.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ὄντα

onta

원어 사전 정의 보기 G1510 원어 검색에서 보기 G1510
Lemma
εἰμί
Strong
G1510
형태소
V-PAP-NPN
품사
동사
~이다/있다
번역 정렬
-

정의

동사 'be'. 존재 '있다'와 계사 '~이다'.

원문 정의 보기

εἰμί, with various uses and significations, like the English verb to be. __I. As substantive verb. __1. Of persons and things, to be, exist: Act.17:28, Jhn.1:1, 8:58, 17:5, al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Rev.1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5 (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Rom.4:17, 1Co.1:28. __2. Of times, events, etc., to be, happen, take place: Mat.24:3, Mrk.14:2, 15:42, Luk.21:23, Jhn.4:6, 23, 5:10, al. __3. to be present, be in a place, have come: Mat.2:13, 15, Mrk.1:45, 5:21, 15:40, Luk.1:80, 5:29, Jhn.7:30, al.; before εἰς, Mrk.2:1; before ἐκ, (ἐξ), Mat.1:20, 21:25, Mrk.11:30, Jhn.3:31, al. __4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.; __(a) there is (Fr. il y a), was, etc.: Mat.16:28, Luk.16:19, Jhn.3:1, 5:2, Rom.3:10, al.; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), Mat.16:22, Luk.1:7, Jhn.18.10, Rom.9:2, al.; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Mat.16:28, 19:2, Mrk.9:1, al.; __(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), it is possible: Heb.9:5, 1Co.11:20, RV (but see ICC, in l.). __II. As copula uniting subject and predicate. __1. Expressing simply identity or equivalence: Mat.5:13, 14:15, Luk.1:18, 19, Jhn.1:1, 4:19, Rev.3:9, al. mult. __2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: Mat.13:19, 1Co.9:2, 10:4, 11:25, Gal.4:24, Rev.17:15, al.; ταῦτ᾽ ἔστιν, Mat.27:46, Mrk.7:2, Rom.7:18 al.; ὅ ἐστιν, Mrk.3:17, Col.1:24, Heb.7:2, al.; akin to this is the sacramental usage: Mat.26:26-28, Mrk.14:22, 24, Luk.22:19, 1Co.11:24 (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.). __3. C. genitive: qual., etc., Mrk.5:42, Luk.3:23, 1Co.14:33, Heb.12:11, al.; part., 1Ti.1:20, 2Ti.1:15; poss., Mat.5:3, 10, Mrk.12:7, Luk.4:7; of service or partisanship, Rom.8:9, 1Co.1:12, 2Co.10:7, 2Ti.2:19. __4. C. dative (BL, §37, 3): Act.1:8, 9:15, Rom.4:12, 1Co.1:18, 2:14, Rev.21:7, al. __5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.); __(a) with ptcp. pf. (cl.): Mat.10:30, Luk.9:32, Jhn.3:24, Act.21:35, 1Co.15:19, al; __(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, Words, 35 f.), Mat.7:29, Mrk.1:22, Luk.4:31, 14:1, Act.1:10, al. mult., id. for imper. (M, Pr., 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, Rom.12:9, 10, Heb.13:5, al.; __(with) with ptcp. aor. (cl), Luk.23:9. __6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Mat.19:5, Mrk.10:8, Heb.8:10, al. __7. C. adv.: Mat.19:20, Mrk.4:26, Luk.18:11, al. __8. Ellipses; __(a) of the copula (Bl., §30, 3): Mat.8:29, 24:32, Jhn.21:22, 23, Heb.6:4, al.; __(b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Mat.14:27, Mrk.6:50, al.; absol. (cf. Deu.32:39; אֲנִי הוּא), Mrk.13:6, Jhn.4:26, al. (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ὑπὸ

hupo

원어 사전 정의 보기 G5259 원어 검색에서 보기 G5259
Lemma
ὑπό
Strong
G5259
형태소
PREP
품사
-
~에 의해/~아래
번역 정렬
-

정의

전치사. 속격 '~에 의해', 대격 '~아래'.

원문 정의 보기

ὑπό (before smooth breathing ὑπ᾽, Mat.8:9b, Luk.7:8b; before rough breathing ὑφ᾽, Rom.3:9; on the neglect of elision in Mt, Lk, ll. witha, Gal.3:22, see WH, App., 146; Tdf., Pr., iv), prep. with genitive, dative (not in NT), accusative __I. C. genitive, primarily of place, under, hence, metaphorically, of the efficient cause, by: after passive verbs, with genitive of person(s), Mat.1:22, Mrk.1:5, Luk.2:18, Jhn.14:21, Act.4:11, 1Co.1:11, Heb.3:4, al.; with genitive of thing(s), Mat.8:24, Luk.7:24, Rom.3:21, al.; with neut. verbs and verbs with pass, meaning, Mat.17:12, Mrk.5:26, 1Co.10:9, 10 1Th.2:14, al. __II. C. accusative, under; __1. of motion: Mat.5:15 8:8, Mrk.4:21, Luk.13:34; hence, metaphorically, of subjection, Rom.7:14, 1Co.15:27, Gal.3:22, 1Pe.5:6, al. __2. Of position: Jhn.1:49, Act.4:12, Rom.3:13, 1Co.10:1, al.; hence, metaphorically, under, subject to, Mat.8:9, Rom.3:9, 1Co.9:20, Gal.4:5, al. __3. Of time, about: Act.5:21. __III. In composition: under (ὑποδέω), hence, of subjection (ὑποτάσσω), compliance (ὑπακούω), secrecy (ὑποβάλλω), diminution (ὑποπνέω). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἀνέμων

anemōn

원어 사전 정의 보기 G417 원어 검색에서 보기 G417
Lemma
ἄνεμος
Strong
G417
형태소
N-GPM
품사
명사
바람
번역 정렬
-

정의

명사 '바람'.

원문 정의 보기

ἄνεμος, -ου, ὁ [in LXX for רוּחַ ;] wind: Mat.11:7 14:24, 30 14:32, Mrk.4:37, 39 4:41 6:48, 51, Luk.7:24 8:23-24, Jhn.6:13, Act.27:7, 14-15, Jas.3:4, Rev.6:13 7:1; pl., Mat.7:25, 27 8:26-27, Luk.8:25, Act.27:4, Ju 12; οἱ τέσσαρες ἄ. τῆς γῆς, Rev.7:1; hence the four quarters of the heavens (see Deiss., BS, 248; MM, VGT, see word), Mat.24:31, Mrk.13:27; metaphorically, of variable teaching, Eph 414.† SYN.: πνεῦμα, πνοή (and cf. θύελλα, λαῖλαψ). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

σκληρῶν

sklērōn

원어 사전 정의 보기 G4642 원어 검색에서 보기 G4642
Lemma
σκληρός
Strong
G4642
형태소
A-GPM
품사
형용사
굳은/사나운
번역 정렬
-

정의

형용사 '굳은, 딱딱한, 사나운, 어려운'.

원문 정의 보기

σκληρός, -ά, -όν (σκέλλω, to dry), [in LXX chiefly for קָשָׁה ;] hard to the touch, rough, harsh, (opposite to μαλακός); metaphorically, in various uses; __(a) of men, hard, stern, severe: Mat.25:24; __(b) of things, hard, rough, violent: σκληρόν σοι (ἐστι), Act.26:14; λόγος, Jhn.6:60; ἄνεμος, Jas.3:4; σκληρὰ λαλεῖν, Ju 15.† SYN.: αὐστηρός, q.v (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐλαυνόμενα,

elaunomena

원어 사전 정의 보기 G1643 원어 검색에서 보기 G1643
Lemma
ἐλαύνω
Strong
G1643
형태소
V-PPP-NPN
품사
동사
노 젓다/몰다
번역 정렬
-

정의

동사 '몰다, 노 젓다, (바람이) 밀어가다'.

원문 정의 보기

ἐλαύνω [in LXX: Isa.41:7 (הָלַם) Isa.33:21 (שַׁיִט), etc. ;] to drive: of the wind, Jas.3:4, 2Pe.2:17; of sailors rowing or sailing a boat, Mrk.6:48, Jhn.6:19; of demons, Luk.8:29 (cf. ἀπ-, συν-ελαύνω).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

μετάγεται

metagetai

원어 사전 정의 보기 G3329 원어 검색에서 보기 G3329
Lemma
μετάγω
Strong
G3329
형태소
V-PPI-3S
품사
동사
돌리다/이끌다
번역 정렬
-

정의

동사 '방향을 돌리다, 이끌다'.

원문 정의 보기

μετ-άγω [in LXX: 3Ki.8:47-48, 2Ch.6:37 (שָׁבָה) 2Ch.36:3 (סוּר hi.), 1Es.1:45 Est.2:10 Est.5:69, Est.8:17, Sir prol.16 Sir.10:8, 2Ma.1:33 * ;] __1. in Xen., Plut., and later writers, to transfer, transport (so LXX). __2. In sense other­wise unknown (see Hort, in l), to turn about, direct: Jas.3:3-4.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ὑπὸ

hupo

원어 사전 정의 보기 G5259 원어 검색에서 보기 G5259
Lemma
ὑπό
Strong
G5259
형태소
PREP
품사
-
~에 의해/~아래
번역 정렬
-

정의

전치사. 속격 '~에 의해', 대격 '~아래'.

원문 정의 보기

ὑπό (before smooth breathing ὑπ᾽, Mat.8:9b, Luk.7:8b; before rough breathing ὑφ᾽, Rom.3:9; on the neglect of elision in Mt, Lk, ll. witha, Gal.3:22, see WH, App., 146; Tdf., Pr., iv), prep. with genitive, dative (not in NT), accusative __I. C. genitive, primarily of place, under, hence, metaphorically, of the efficient cause, by: after passive verbs, with genitive of person(s), Mat.1:22, Mrk.1:5, Luk.2:18, Jhn.14:21, Act.4:11, 1Co.1:11, Heb.3:4, al.; with genitive of thing(s), Mat.8:24, Luk.7:24, Rom.3:21, al.; with neut. verbs and verbs with pass, meaning, Mat.17:12, Mrk.5:26, 1Co.10:9, 10 1Th.2:14, al. __II. C. accusative, under; __1. of motion: Mat.5:15 8:8, Mrk.4:21, Luk.13:34; hence, metaphorically, of subjection, Rom.7:14, 1Co.15:27, Gal.3:22, 1Pe.5:6, al. __2. Of position: Jhn.1:49, Act.4:12, Rom.3:13, 1Co.10:1, al.; hence, metaphorically, under, subject to, Mat.8:9, Rom.3:9, 1Co.9:20, Gal.4:5, al. __3. Of time, about: Act.5:21. __III. In composition: under (ὑποδέω), hence, of subjection (ὑποτάσσω), compliance (ὑπακούω), secrecy (ὑποβάλλω), diminution (ὑποπνέω). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐλαχίστου

elachistou

원어 사전 정의 보기 G1646 원어 검색에서 보기 G1646
Lemma
ἐλάχιστος
Strong
G1646
형태소
A-GSN
품사
형용사
가장 작은
번역 정렬
-

정의

형용사 '가장 작은, 지극히 작은' (최상급).

원문 정의 보기

ἐλάχιστος, -η, -ον (see: ἐλάσσων), smallest, least: as proper superlat., 1Co.15:9; elsewhere, as usually in late Gk., intensive (B1., § 11, 3); Mat.2:6 (LXX) Mat.25:40, 45 Luk.12:26 16:10 19:17, 1Co.4:3 6:2, Jas.3:4; ἐ. ἐν τ. βασιλείᾳ τ. οὐρανῶν, Mat.5:19 (see Dalman, Words, 113). Compar., ἐλαχιστότερος (for corresp. superl., see LS; see also Bl., § 44, 3); less than the least: Eph.3:8.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

πηδαλίου

pēdaliou

원어 사전 정의 보기 G4079 원어 검색에서 보기 G4079
Lemma
πηδάλιον
Strong
G4079
형태소
N-GSN
품사
명사
번역 정렬
-

정의

명사 '키(배의 방향타)'.

원문 정의 보기

πηδάλιον, -συ, τό (πηδός, the blade of an oar), a rudder: Jas.3:4; pl., Act.27:40.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ὅπου

hopou

원어 사전 정의 보기 G3699 원어 검색에서 보기 G3699
Lemma
ὅπου
Strong
G3699
형태소
CONJ
품사
-
~하는 곳
번역 정렬
-

정의

부사 '~하는 곳에, ~한 데서'.

원문 정의 보기

ὅπου adv. of place, correlat. of ποῦ (which see), where. __I. Prop., of place, __1. where; __(a) in relative sentences, with indic: Mat.25:24, 26, Mrk.2:4 4:5, 15 5:40 13:14, Jhn.3:8 6:62 7:34, 36 11:32 14:3 17:24 20:19, Rom.15:20, Rev.2:13; after nouns of place, for relat. prepositional phrase (ἐν ᾧ., etc.), Mat.6:19-20 13:5 26:57 28:6, Mrk.6:55 9:48 Luk.12:33, Jhn.1:28 4:20, 46 6:23 7:42 10:40 11:30 12:1 18:1, 20 19:18, 20 19:41 20:12, Act.17:1, Rev.2:13 11:8 20:10; before ἐκεῖ., Mat.6:21, Luk.12:34 17:37 Jhn.12:26; id. pleonast. (= Heb. שָׁם . . . אֲשֶׁר; Aram. תַּמָּן . . דּ; of. Gen.13:3), ὅ. . . . ἐκεῖ, Rev.12:6, 14; ὅ. . . . ἐπ᾽ αὐτῶν, Rev.17:9; ὅ. ἄν, wherever (M, Pr., 168), with imperfect indic., Mrk.6:56; with Pres. subjc., Mat.24:28; ὅ. ἐάν, Mat.26:13, Mrk.6:10 9:18 14:9, 14 a; __(b) in quaest. indir., with aor. subjc.: Mrk.14:14 b, Luk.22:11. __2. In late writers (sometimes also in cl.; Bl., § 25, 2), with verbs of motion, = ὅποι, whither: with indic., Jhn.8:21-22 13:33, 36 14:4 21:18, Heb.6:20, Jas.3:4; ὅ. ἄν, whithersoever, with present ind., Rev.14:4; subjc., Luk.9:57; ὅ. ἐάν, Mat.8:19. __II. Without strict local sense, __1. of time or condition: Col.3:11, Heb.9:16 10:18, Jas.3:16, 2Pe.2:11. __2. Of cause or reason (AV, whereas): 1Co.3:3.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἂν

an

원어 사전 정의 보기 G302 원어 검색에서 보기 G302
Lemma
ἄν
Strong
G302
형태소
PRT
품사
-
(가정 불변화사)
번역 정렬
-

정의

불변화사. 가정·조건의 어감을 더함 (단독 번역 불요).

원문 정의 보기

ἄν, conditional particle, which cannot usually be separately translated in English, its force depending on the constructions which contain it (see further, LS, see word; WM, §xlii; M, Pr., 165 ff.; MM, VGT, see word). __1. In apodosis, __(i) with indic, imperfect or aor., expressing what would be or would have been if (εἰ with impf., aor. or plpf.) some condition were or had been fulfilled: Luk.7:39 17:6, Jhn.5:46, Gal.1:10, Mat.12:7 24:43, 1Co.2:8, Act.18:14, 1Jn.2:19, al. The protasis is sometimes understood (as also in cl.): Mat.25:27, Luk.19:23. In hypothetical sentences, expressing unreality, ἄν (as often in late writers, more rarely in cl.) is omitted: Jhn.8:39 15:24 19:11, Rom.7:7, Gal.4:15; __(ii) with opt., inf., ptcp. (cl.; see LS, see word; M, Int., §275; M, Pr., 167:4). __2. In combination with conditional, relative, temporal, and final words; __(i) as in cl., with subj., __(a) in protasis with εἰ, in Attic contr. ἐάν, which see; __(b) in conditional, relative, and temporal clauses (coalescing with ὅτε, ἐπεί, etc.; see: ὅταν, ἐπάν, etc.), ever, soever; __(α) with pres., ἡνίκα, 2Co.3:15; ὃς ἄν, Rom.9:15 (LXX) 16:2, al.; ὅσοι ἄν, Luk.9:5; ὡς ἄν, Rom.15:24 (M, Pr., 167); __(β) with aor., ὃς ἄν, Mat.5:21, 22, 31; ἕως ἄν, until, Mat.2:13, Mrk.6:10, al.; ὡς ἄν, as soon as (M, Pr., 167), 1Co.11:34, Php.2:23. On the frequently use of ἐάν for ἄν with the foregoing words, see: ἐάν; __(ii) in late Gk., when some actual fact is spoken of, with indic.: ὅταν (which see); ὅπου ἄν, Mrk.6:56 (M, Pr., 168); καθότι ἄν, Act.2:45 4:35; ὡς ἄν, 1Co.12:2. __3. in iterative construction, with imperfect and aor. indic. (M, Pr., 167): Act.2:45 4:35, 1Co.12:2. __4. with optative, giving a potential sense to a question or wish: Act.8:31 26:29. __5. Elliptical constructions: εἰ μή τι ἄν (M, Pr., 169), 1Co.7:5; ὡς ἄν, with inf., as it were (op. cit. 167), 2Co.10:9. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-NSF
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ὁρμὴ

hormē

원어 사전 정의 보기 G3730 원어 검색에서 보기 G3730
Lemma
ὁρμή
Strong
G3730
형태소
N-NSF
품사
명사
충동
번역 정렬
-

정의

명사 '충동, 격동, 돌진'.

원문 정의 보기

ὁρμή, -ῆς, ἡ [in LXX: Pro.3:25 (שׁוֹא), etc. ;] __1. a violent movement, impulse: Jas.3:4; __2. a hostile movement, onset, assault. Act.14:5.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τοῦ

tou

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-GSM
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

εὐθύνοντος

euthunontos

원어 사전 정의 보기 G2116 원어 검색에서 보기 G2116
Lemma
εὐθύνω
Strong
G2116
형태소
V-PAP-GSM
품사
동사
곧게 하다
번역 정렬
-

정의

동사 '곧게 하다, 바로잡다, 키를 잡다'.

원문 정의 보기

εὐθύνω (εὐθύς), [in LXX: Num.22:23, Jos.24:23 (נָטָה hi.), Jdg.14:7, 1Ki.18:20 18:26 (יָשַׁר) Pro.20:24, Sir.2:2, 6, al. ;] __1. to direct: Jas.3:4. __2. to make straight: Jhn.1:23 (LXX, ἑτοιμάσατε).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

βούλεται.¶

bouletai

원어 사전 정의 보기 G1014 원어 검색에서 보기 G1014
Lemma
βούλομαι
Strong
G1014
형태소
V-PNI-3S
품사
동사
원하다/뜻하다
번역 정렬
-

정의

동사 '원하다, 작정하다, 의도하다'.

원문 정의 보기

βούλομαι, [in LXX for חפץ, אבה, יעץ, etc. ;] to will, wish, desire, purpose, be minded, implying more strongly than θέλω (which see), the deliberate exercise of volition (see Hort on Jas.1:18): with inf. (M, Pr., 205; Bl., §69, 4), Mrk.15:15, Act.5:28, 33 12:4 15:37 17:20 18:15, 27 19:30 22:30 23:28 27:43 28:18, 2Co.1:15, 1Ti.6:9, Heb.6:17, II Jhn.12, 3Jo.10, Ju 5; with accusative, 2Co.1:17; with accusative and inf., Php.1:12, 1Ti.2:8 5:14, Tit.3:8, 2Pe.3:9; of the will making choice between alternatives, Mat.1:19 11:27, Luk.10:22, Act.25:20, 1Co.12:11, Jas.3:4 4:4; εἰ βούλει (cl., a courteous phrase = θέλεις, colloq.; Bl., §21, 8; LS, see word), Luk.22:42; with subjc., adding force to a question of deliberation (Bl., §64, 6), Jhn.18:39; βουληθείς, of set purpose (see Hort, in l.), Jas.1:18; impf., ἐβουλόμην (= cl. βουλοίμην ἄν; Bl., §63, 5; Lft., Phm. 13), Act.25:22, Phm 13 (see also Cremer, 143).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기
So the tongue also is a little member, and boasteth great things. Behold, how much wood is kindled by how small a fire!

원어

Οὕτως

Houtōs

원어 사전 정의 보기 G3779 원어 검색에서 보기 G3779
Lemma
οὕτως
Strong
G3779
형태소
ADV
품사
-
이와 같이
번역 정렬
-

정의

부사 '이와 같이, 그렇게'.

원문 정의 보기

οὕτως, rarely (Bl., §5, 4; WH, App., 146f.) οὕτω, adv. (οὗτος), [in LXX chiefly for כֵּן ;] in this way, so, thus; __1. referring to what precedes: Mat.5:16 6:30, Mrk.10:43 14:59, Luk.1:25 2:48 15:7, Jhn.3:8, Rom.1:15, 1Co.8:12, al.; οὕτως καί, Mat.17:12, Mrk.13:29, al.; pleonastically, resuming a ptcp. (cl.; see Bl., §74, 6), Act.20:11 27:17. __2. Referring to what follows: Mat.1:18 6:9, Luk.19:31, Jhn.21:1, 1Pe.2:15; bef. quotations from OT, Mat.2:5, Act.7:6, 1Co.15:45, Heb.4:4. __3. C. adj. (marking intensity): Heb.12:21, Rev.16:18; similarly with adv., Gal.1:6 (cl.). __4. As a predicate (Bl., §76, 1): Mat.1:18 9:33, Mrk.2:1, 2 4:26, Rom.4:18 9:20, I Pe 2:15; οὕ ἔχειν (Lat. sic or ita se habere), Act.7:1, al.; ἐκαθέζετο (as he was, without delay or preparation), Jhn.4:6. __5. In comparison, with correlative adv.: καθάπερ . . . οὕ., Rom.12:4, 5 al.; καθὼς . . . οὕ., Luk.11:30, al.; οὕ. . . . καθώς, Luk.24:24, al.; ὡς . . . οὕ., Rom.5:15, al.; οὕ . . . ὡς, Mrk.4:26, al; ὥσπερ . . . οὕ., Mat.12:40, al.; οὕ. . . . οὕ., 1Co.7:7. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-NSF
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

γλῶσσα

glōssa

원어 사전 정의 보기 G1100 원어 검색에서 보기 G1100
Lemma
γλῶσσα
Strong
G1100
형태소
N-NSF
품사
명사
혀/방언
번역 정렬
-

정의

명사 '혀, 언어, 방언'.

원문 정의 보기

γλῶσσα, -ης, ἡ, [in LXX chiefly for לָשׁוֹן ;] __1. the tongue, as the organ of speech: Mrk.7:33, 35 Luk.1:64 16:24, Act.2:26" (LXX), Rom.3:13 (LXX) 14:11 (LXX), 1Co.14:9, Php.2:11, Jas.1:26 3:5, 6 8, 1Pe.3:10" (LXX), 1Jo.3:18, Rev.16:10; of a tongue-like object, Act.2:3. __2. a tongue, language: Act.2:11; joined with φυλή, λαός, ἔθνος, frequently in pl., Rev.5:9 7:9 10:11 11:9 13:7 14:6 17:15; λαλεῖν ἑτέραις γ., Act.2:4; γ. λαλεῖν καιναῖς, WH, txt. (RV, mg., omit καιναῖς), Mrk.16:17; λαλεῖν γλώσσαις, γλώσσῃ (see ICC, ll. with; DB, iv, 793ff.), Mrk.16:17, WH, txt., R, mg., Act.10:46 19:6, 1Co.12:30 13:1 14:2, 4-6, 13, 18, 23, 27, 39; γλῶσσαι (= λόγοι ἐν γλώσσῃ, 1Co.14:19), 1Co.13:8 14:22; γένη γλωσσῶν, 1Co.12:10, 28; προσεύχεσθαι γλώσσῃ, 1Co.14:14; γλῶσσαν ἔχειν, 1Co.14:26 (Cremer, 163, 679). † (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

μικρὸν

mikron

원어 사전 정의 보기 G3398 원어 검색에서 보기 G3398
Lemma
μικρός
Strong
G3398
형태소
A-NSN
품사
형용사
작은
번역 정렬
-

정의

형용사 '작은, 적은, 어린'.

원문 정의 보기

μικρός, -ά, -όν [in LXX chiefly for קָטָן, מָעַט ;] small, little; __1. of persons; __(a) lit., of stature: Mrk.15:40 (MM, iii, xvi; on the view that age is meant, see Deiss., BS, 144), Luk.19:3; οἱ μ., the little ones, Mat.18:6, 10 18:14, Mrk.9:42; __(b) hence metaphorically, of rank or influence (cf. Dalman, Words, 113 f.) : Mat.10:42, Luk.17:2, Act.8:10 26:22, Heb.8:11" (LXX), Rev.11:18 13:16 19:5, 18 20:12; compar., -ότερος, Mat.11:11, Luk.7:28 9:48. __2. Of things; __(a) of size : Mat.13:32 Mrk.4:31, Jas.3:5; __(b) of quantity: Luk.12:32, 1Co.5:6, Gal.5:9, Rev.3:8; __(with) of time : Jhn.7:33 12:35, Rev.6:11 20:3. __3. Neut., μικρόν, used adverbially; __(a) of distance: Mat.26:39, Mrk.14:35; __(b) of quantity: 2Co.11:1 11:16; __(with) of time : Jhn.13:33 14:19 16:16-19, Heb.10:37; μετὰ μ., Mat.26:73, Mrk.14:70.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

μέλος

melos

원어 사전 정의 보기 G3196 원어 검색에서 보기 G3196
Lemma
μέλος
Strong
G3196
형태소
N-NSN
품사
명사
지체
번역 정렬
-

정의

명사 '(몸의) 지체, 부분'.

원문 정의 보기

μέλος, -ους, τό [in LXX chiefly for נֵתַח ;] a member, limb of the body: 1Co.12:14 12:19 12:26 Eph.4:16 (WH, mg.), Jas.3:5; pl. (as always in cl.), τὰ μ. : Mat.5:29-30, Rom.6:13, 19 7:5, 23 12:4, 1Co.12:12 ff, Col.3:5, Jas.3:6 4:1. Metaphorical, πόρνης, 1Co.6:15; of Christians, μ. ἀλλήλων, Rom.12:5, Eph.4:25; Χριστοῦ, 1Co.6:15; σώματος Χριστοῦ, 1Co.12:27, Eph.5:30.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐστὶν

estin

원어 사전 정의 보기 G1510 원어 검색에서 보기 G1510
Lemma
εἰμί
Strong
G1510
형태소
V-PAI-3S
품사
동사
~이다/있다
번역 정렬
-

정의

동사 'be'. 존재 '있다'와 계사 '~이다'.

원문 정의 보기

εἰμί, with various uses and significations, like the English verb to be. __I. As substantive verb. __1. Of persons and things, to be, exist: Act.17:28, Jhn.1:1, 8:58, 17:5, al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Rev.1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5 (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Rom.4:17, 1Co.1:28. __2. Of times, events, etc., to be, happen, take place: Mat.24:3, Mrk.14:2, 15:42, Luk.21:23, Jhn.4:6, 23, 5:10, al. __3. to be present, be in a place, have come: Mat.2:13, 15, Mrk.1:45, 5:21, 15:40, Luk.1:80, 5:29, Jhn.7:30, al.; before εἰς, Mrk.2:1; before ἐκ, (ἐξ), Mat.1:20, 21:25, Mrk.11:30, Jhn.3:31, al. __4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.; __(a) there is (Fr. il y a), was, etc.: Mat.16:28, Luk.16:19, Jhn.3:1, 5:2, Rom.3:10, al.; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), Mat.16:22, Luk.1:7, Jhn.18.10, Rom.9:2, al.; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Mat.16:28, 19:2, Mrk.9:1, al.; __(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), it is possible: Heb.9:5, 1Co.11:20, RV (but see ICC, in l.). __II. As copula uniting subject and predicate. __1. Expressing simply identity or equivalence: Mat.5:13, 14:15, Luk.1:18, 19, Jhn.1:1, 4:19, Rev.3:9, al. mult. __2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: Mat.13:19, 1Co.9:2, 10:4, 11:25, Gal.4:24, Rev.17:15, al.; ταῦτ᾽ ἔστιν, Mat.27:46, Mrk.7:2, Rom.7:18 al.; ὅ ἐστιν, Mrk.3:17, Col.1:24, Heb.7:2, al.; akin to this is the sacramental usage: Mat.26:26-28, Mrk.14:22, 24, Luk.22:19, 1Co.11:24 (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.). __3. C. genitive: qual., etc., Mrk.5:42, Luk.3:23, 1Co.14:33, Heb.12:11, al.; part., 1Ti.1:20, 2Ti.1:15; poss., Mat.5:3, 10, Mrk.12:7, Luk.4:7; of service or partisanship, Rom.8:9, 1Co.1:12, 2Co.10:7, 2Ti.2:19. __4. C. dative (BL, §37, 3): Act.1:8, 9:15, Rom.4:12, 1Co.1:18, 2:14, Rev.21:7, al. __5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.); __(a) with ptcp. pf. (cl.): Mat.10:30, Luk.9:32, Jhn.3:24, Act.21:35, 1Co.15:19, al; __(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, Words, 35 f.), Mat.7:29, Mrk.1:22, Luk.4:31, 14:1, Act.1:10, al. mult., id. for imper. (M, Pr., 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, Rom.12:9, 10, Heb.13:5, al.; __(with) with ptcp. aor. (cl), Luk.23:9. __6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Mat.19:5, Mrk.10:8, Heb.8:10, al. __7. C. adv.: Mat.19:20, Mrk.4:26, Luk.18:11, al. __8. Ellipses; __(a) of the copula (Bl., §30, 3): Mat.8:29, 24:32, Jhn.21:22, 23, Heb.6:4, al.; __(b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Mat.14:27, Mrk.6:50, al.; absol. (cf. Deu.32:39; אֲנִי הוּא), Mrk.13:6, Jhn.4:26, al. (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

μεγάλα

megala

원어 사전 정의 보기 G3173 원어 검색에서 보기 G3173
Lemma
μέγας
Strong
G3173
형태소
A-APN
품사
형용사
큰/위대한
번역 정렬
-

정의

형용사 '큰, 위대한'.

원문 정의 보기

μέγας, μεγάλη, μέγα, [in LXX chiefly for גָּדוֹל, also for מַרְבֶּה ,רַב (incl. μείζων), רֹב (μέγιστος) ;] great; __1. of external form, bodily size, measure, extent: λίθος, Mat.2:60; δράκων, Rev.12:3; ἰχθῦς, Jhn.21:11; πόλις, Rev.11:8; μάχαιρα, Rev.6:4, al. __2. Of intensity and degree: δύναμις, Act.4:33; φόβος, Mrk.4:41; ἀγάπη, Jhn.15:13; ἄνεμος, 'ib. 6:18; κραυγή, Act.23:9; φῶς, Mat.4:16; πυρετός, Luk.4:38; θλίψις, Mat.24:21. __3. Of rank; __(a) of persons: θεός (MM, xvi), Tit.2:13; Ἄρτεμις, Act.19:27; compar. (see infr.), Mat.18:1 (cf. Dalman, Words, 113f.); neut. for masc. (Bl., §32, 1), Mat.12:6; __(b) of things: ἁμαρτία, Jhn.19:11; μυστήριον, Eph.5:32; = μεγίστη (see infr., and cf. Field, Notes, 16f.), Mat.22:36; compar. for superl. (M, Pr., 78), 1Co.13:13. __4. __(a) Compar., μείζων: Mat.11:11 23:17, al.; neut. pl., μείζονα, contr. μείζω, Jhn.1:51; double compar., μειζότερος (M, Pr., 236; Bl., §11, 4), III Jo 4; __(b) superl, μέγιστος (Deiss., BS, 365), 2Pe.1:4. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

αὐχεῖ.

auchei

원어 사전 정의 보기 G6094 원어 검색에서 보기 G6094
Lemma
αὐχέω
Strong
G6094
형태소
V-PAI-3S
품사
동사
자랑하다
번역 정렬
-

정의

동사 '자랑하다, 뽐내다'.

원문 정의 보기

αὐχέω, -ῶ, (αὔχη, boasting), to boast: with accusative (MM, see word), μεγάλα αὐχεῖ (Rec. μεγαλαυχεῖ, which see), Jas.3:5.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἰδοὺ

idou

원어 사전 정의 보기 G2400 원어 검색에서 보기 G2400
Lemma
ἰδού
Strong
G2400
형태소
INJ
품사
-
보라!
번역 정렬
-

정의

감탄사 '보라!, 자!'.

원문 정의 보기

ἰδού, [in LXX chiefly for הִנֵּה,] prop. imperat. 2 aor. mid. of ὁράω, used as a demonstrative particle, with frequency much greater in LXX and NT than in cl. (see M, Pr., 11), lo, behold, see: Mat.10:16 11:8 13:3, Mrk.3:32, Luk.2:48, 1Co.15:51, Jas.5:9, Ju 14, Rev.1:7, al.; after genitive absol., Mat.1:20 2:1, 13 12:46, al.; καὶ ἰδού, Mat.2:9 (and freq.), Luk.1:20 10:25, Act.12:7, al.; in elliptical sentences, taking the place of copula or predicate (like הִנֵּה in Heb.), Mat.3:17, Luk.5:12 22:31, 47 Act.8:27, 36 al. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἡλίκον

hēlikon

원어 사전 정의 보기 G2245 원어 검색에서 보기 G2245
Lemma
ἡλίκος
Strong
G2245
형태소
I-NSN
품사
-
얼마나 큰
번역 정렬
-

정의

관계대명사 '얼마나 큰/작은'.

원문 정의 보기

ἡλίκος, -η, -ον __1. prop., as big as, as old as. __2. As indirect interrog., what sized, what, how great, how small (the sense to be determined by the context): Col.2:1, Jas.3:5, Gal.6:11 (WH, mg.; πηλ-, WH, txt., RV).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

πῦρ

pur

원어 사전 정의 보기 G4442 원어 검색에서 보기 G4442
Lemma
πῦρ
Strong
G4442
형태소
N-NSN
품사
명사
번역 정렬
-

정의

명사 '불'.

원문 정의 보기

πῦρ genitive, πυρός, τό, [in LXX chiefly and very frequently for אֵשׁ ;] fire: Mrk.9:22, Luk.3:9, Jhn.15:6, Act.2:10, 1Co.3:13, Jas.3:5, Rev.8:5, al; π. καὶ θεῖον, Luk.17:29; κατακαίειν (ἐν) π., Mat.13:40, Rev.17:16 18:8; καίεσθαι πυρί, Heb.12:18, Rev.8:8 21:8; φλὸξ πυρός, Act.7:30, 2Th.1:8, Heb.1:7, Rev.1:14 2:18 19:12; λαμπάδες πυρός, Rev.4:5; στῦλοι πυρός, Rev.10:1; ἄνθρακες πυρός, Rom.12:20 (LXX); γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός, Act.2:3; δοκιμάζειν (πυροῦσθαι) διὰ πυρός, 1Pe.1:7, Rev.3:18; ὡς διὰ. π. (Lft., Notes, 193), 1Co.3:15. Of the fire of hell (cf. Dalman, Words,161): Mrk.9:48 (LXX); τὸ π. τὸ αἰώνιον, Mat.18:8 25:41 (cf. 4Ma.12:12); ἄσβεστον, Mrk.9:43; πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχειν, Ju 7; γέεννα τοῦ π., Mat.5:22 18:9; κάμινος τοῦ π., Mat.13:42, 50; ἡ λίμνη τοῦ π., Rev.19:20 20:10, 14-15; πυρὶ τηρεῖσθαι, 2Pe.3:7; βασανισθῆναι ἐν π., Rev.14:10. Metaphorical: βαπτίζειν πυρί, Luk.3:16; of the tongue, Jas.3:5; of strife and discord, Luk.12:49; ἐκ π. ἁρπάζειν, Ju 23; πυρὶ αλίζεσθαι, Mrk.9:49; ζῆλος πυρός, Heb.10:27; of God, π, καταναλίσκον, Heb.12:29 (LXX) (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἡλίκην

hēlikēn

원어 사전 정의 보기 G2245 원어 검색에서 보기 G2245
Lemma
ἡλίκος
Strong
G2245
형태소
I-ASF
품사
-
얼마나 큰
번역 정렬
-

정의

관계대명사 '얼마나 큰/작은'.

원문 정의 보기

ἡλίκος, -η, -ον __1. prop., as big as, as old as. __2. As indirect interrog., what sized, what, how great, how small (the sense to be determined by the context): Col.2:1, Jas.3:5, Gal.6:11 (WH, mg.; πηλ-, WH, txt., RV).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ὕλην

hulēn

원어 사전 정의 보기 G5208 원어 검색에서 보기 G5208
Lemma
ὕλη
Strong
G5208
형태소
N-ASF
품사
명사
숲/나무
번역 정렬
-

정의

명사 '숲, 삼림, 땔감'.

원문 정의 보기

ὕλη, -ης, ἡ [in LXX: Job.19:29 (†) Job.38:40 (סֻכָּה), Psa.69:2 B.l א (יָוֵן), Isa.10:17 (שָׁמִיר), Wis.11:17 15:13, Sir.28:10, 2Ma.2:24, 4Ma.1:29 * ;] __1. wood, forest, woodland (Thus., Xen., al.). __2. wood, timber, fuel (Hom., Hdt., Thuc., al.): Jas.3:5 (see Hort, Ja., 70, 104 f.). __3. = Lat. materia, esp. in Philosophy, matter (Arist. and later writers; Wis, ll. with).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἀνάπτει·

anaptei

원어 사전 정의 보기 G381 원어 검색에서 보기 G381
Lemma
ἀνάπτω
Strong
G381
형태소
V-PAI-3S
품사
동사
불붙이다
번역 정렬
-

정의

동사 '불을 붙이다, 불을 켜다'.

원문 정의 보기

ἀν-άπτω [in LXX chiefly for יָצָא ;] to kindle: Luk.12:49, Jas.3:5 (MM, VGT, see word).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기
And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defileth the whole body, and setteth on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell.

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-NSF
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

γλῶσσα

glōssa

원어 사전 정의 보기 G1100 원어 검색에서 보기 G1100
Lemma
γλῶσσα
Strong
G1100
형태소
N-NSF
품사
명사
혀/방언
번역 정렬
-

정의

명사 '혀, 언어, 방언'.

원문 정의 보기

γλῶσσα, -ης, ἡ, [in LXX chiefly for לָשׁוֹן ;] __1. the tongue, as the organ of speech: Mrk.7:33, 35 Luk.1:64 16:24, Act.2:26" (LXX), Rom.3:13 (LXX) 14:11 (LXX), 1Co.14:9, Php.2:11, Jas.1:26 3:5, 6 8, 1Pe.3:10" (LXX), 1Jo.3:18, Rev.16:10; of a tongue-like object, Act.2:3. __2. a tongue, language: Act.2:11; joined with φυλή, λαός, ἔθνος, frequently in pl., Rev.5:9 7:9 10:11 11:9 13:7 14:6 17:15; λαλεῖν ἑτέραις γ., Act.2:4; γ. λαλεῖν καιναῖς, WH, txt. (RV, mg., omit καιναῖς), Mrk.16:17; λαλεῖν γλώσσαις, γλώσσῃ (see ICC, ll. with; DB, iv, 793ff.), Mrk.16:17, WH, txt., R, mg., Act.10:46 19:6, 1Co.12:30 13:1 14:2, 4-6, 13, 18, 23, 27, 39; γλῶσσαι (= λόγοι ἐν γλώσσῃ, 1Co.14:19), 1Co.13:8 14:22; γένη γλωσσῶν, 1Co.12:10, 28; προσεύχεσθαι γλώσσῃ, 1Co.14:14; γλῶσσαν ἔχειν, 1Co.14:26 (Cremer, 163, 679). † (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

πῦρ,

pur

원어 사전 정의 보기 G4442 원어 검색에서 보기 G4442
Lemma
πῦρ
Strong
G4442
형태소
N-NSN
품사
명사
번역 정렬
-

정의

명사 '불'.

원문 정의 보기

πῦρ genitive, πυρός, τό, [in LXX chiefly and very frequently for אֵשׁ ;] fire: Mrk.9:22, Luk.3:9, Jhn.15:6, Act.2:10, 1Co.3:13, Jas.3:5, Rev.8:5, al; π. καὶ θεῖον, Luk.17:29; κατακαίειν (ἐν) π., Mat.13:40, Rev.17:16 18:8; καίεσθαι πυρί, Heb.12:18, Rev.8:8 21:8; φλὸξ πυρός, Act.7:30, 2Th.1:8, Heb.1:7, Rev.1:14 2:18 19:12; λαμπάδες πυρός, Rev.4:5; στῦλοι πυρός, Rev.10:1; ἄνθρακες πυρός, Rom.12:20 (LXX); γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός, Act.2:3; δοκιμάζειν (πυροῦσθαι) διὰ πυρός, 1Pe.1:7, Rev.3:18; ὡς διὰ. π. (Lft., Notes, 193), 1Co.3:15. Of the fire of hell (cf. Dalman, Words,161): Mrk.9:48 (LXX); τὸ π. τὸ αἰώνιον, Mat.18:8 25:41 (cf. 4Ma.12:12); ἄσβεστον, Mrk.9:43; πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχειν, Ju 7; γέεννα τοῦ π., Mat.5:22 18:9; κάμινος τοῦ π., Mat.13:42, 50; ἡ λίμνη τοῦ π., Rev.19:20 20:10, 14-15; πυρὶ τηρεῖσθαι, 2Pe.3:7; βασανισθῆναι ἐν π., Rev.14:10. Metaphorical: βαπτίζειν πυρί, Luk.3:16; of the tongue, Jas.3:5; of strife and discord, Luk.12:49; ἐκ π. ἁρπάζειν, Ju 23; πυρὶ αλίζεσθαι, Mrk.9:49; ζῆλος πυρός, Heb.10:27; of God, π, καταναλίσκον, Heb.12:29 (LXX) (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ho

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-NSM
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

κόσμος

kosmos

원어 사전 정의 보기 G2889 원어 검색에서 보기 G2889
Lemma
κόσμος
Strong
G2889
형태소
N-NSM
품사
명사
세상/세계
번역 정렬
-

정의

명사 '세상, 우주, 질서'.

원문 정의 보기

κόσμος, -ου, ὁ [in LXX: Gen.2:1, Deu.4:19 17:3, Isa.24:21 40:26 (צבא), Exo.33:5, 6 Jer.2:32 4:30, Eze.7:20 16:11 23:40 (עֲדִי), Isa.61:10 (כְּלִי), al., Wis.2:24 and freq., Sir.6:30, al ;] __1. order (Hom., Plat., al.). __2. ornament, adornment, esp. of women (Hom., al.): 1Pe.3:3. __3. Later, the world or universe, as an ordered system (Plat., al.): Act.17:24, Rom.4:13, 1Co.3:22, Php.2:15, Heb.4:3, al. __4. In late writers only, the world, i.e. the earth (= ἡ οἰκουμένη, cf. Mat.4:8 with Luk.4:5): Mat.4:8, Mrk.16:[15], Col.2:20, 1Ti.6:7, al.; hence by meton., __(a) of the human inhabitants of the world: Mat.5:14 15:38, Mrk.14:9, Jhn.1:10 4:42 12:47, Rom.3:6, 1Co.4:13, 2Co.5:19, 2Pe.2:5, al.; __(b) of worldly affairs or possessions: Mat.16:26, Mrk.8:36, Luk.9:25, 1Co.7:31, 1Jn.2:16, al.; __(with) in ethical sense, of the ungodly: Jhn.7:7 14:17, 27 1Co.1:21, Jas.1:27, 1Jn.4:4, al.; __(d) metaphorically: ὁ κ. τῆς ἀδικίας, Jas.3:6. SYN.: αἰών, which see (cf . also Dalman, Words, 162ff.; Tr., Syn., §lix; Westc., additional note on Jhn.1:10; DB, iv, 938ff.). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τῆς

tēs

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-GSF
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἀδικίας

adikias

원어 사전 정의 보기 G93 원어 검색에서 보기 G93
Lemma
ἀδικία
Strong
G93
형태소
N-GSF
품사
명사
불의
번역 정렬
-

정의

명사 '불의, 부정, 악'.

원문 정의 보기

ἀδικία, -ας, ἡ (ἄδικος), [in LXX for עָוֹן, פֶּשַׁע, עָוֶל, etc. ;] __1. injustice: Luk.18:6, Rom.9:14. __2. unrighteousness, iniquity: Jhn.7:18, Act.8:23, Rom.1:18, 29 2:8 6:13, 2Ti.2:19, 1Jn.1:9 5:17; opposite to ἀλήθεια, 1Co.13:6, 2Th.2:12; to δικαιοσύνη ], Rom.3:5; ἀπάτη τῆς ἀ., 2Th.2:10; μισθὸς ἀδικίας, Act.1:18, 2Pe.2:13,15; ἐγράται τῆς ἀ., Luk.13:27; μαμωνᾶς τῆς ἀ., Luk.16:9; κόσμος τῆς ἀ., Jas.3:6; οἰκονόμος τῆς ἀ., Luk.16:8. __3. = ἀδίκημα, an unrighteous act: ironically, a favour, 2Co.12:13; pl., Heb.8:12 (Cremer, 261; MM, VGT, see word). † (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

οὕτως,

houtōs

원어 사전 정의 보기 G3779 원어 검색에서 보기 G3779
Lemma
οὕτως
Strong
G3779
형태소
ADV
품사
-
이와 같이
번역 정렬
-

정의

부사 '이와 같이, 그렇게'.

원문 정의 보기

οὕτως, rarely (Bl., §5, 4; WH, App., 146f.) οὕτω, adv. (οὗτος), [in LXX chiefly for כֵּן ;] in this way, so, thus; __1. referring to what precedes: Mat.5:16 6:30, Mrk.10:43 14:59, Luk.1:25 2:48 15:7, Jhn.3:8, Rom.1:15, 1Co.8:12, al.; οὕτως καί, Mat.17:12, Mrk.13:29, al.; pleonastically, resuming a ptcp. (cl.; see Bl., §74, 6), Act.20:11 27:17. __2. Referring to what follows: Mat.1:18 6:9, Luk.19:31, Jhn.21:1, 1Pe.2:15; bef. quotations from OT, Mat.2:5, Act.7:6, 1Co.15:45, Heb.4:4. __3. C. adj. (marking intensity): Heb.12:21, Rev.16:18; similarly with adv., Gal.1:6 (cl.). __4. As a predicate (Bl., §76, 1): Mat.1:18 9:33, Mrk.2:1, 2 4:26, Rom.4:18 9:20, I Pe 2:15; οὕ ἔχειν (Lat. sic or ita se habere), Act.7:1, al.; ἐκαθέζετο (as he was, without delay or preparation), Jhn.4:6. __5. In comparison, with correlative adv.: καθάπερ . . . οὕ., Rom.12:4, 5 al.; καθὼς . . . οὕ., Luk.11:30, al.; οὕ. . . . καθώς, Luk.24:24, al.; ὡς . . . οὕ., Rom.5:15, al.; οὕ . . . ὡς, Mrk.4:26, al; ὥσπερ . . . οὕ., Mat.12:40, al.; οὕ. . . . οὕ., 1Co.7:7. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-NSF
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

γλῶσσα

glōssa

원어 사전 정의 보기 G1100 원어 검색에서 보기 G1100
Lemma
γλῶσσα
Strong
G1100
형태소
N-NSF
품사
명사
혀/방언
번역 정렬
-

정의

명사 '혀, 언어, 방언'.

원문 정의 보기

γλῶσσα, -ης, ἡ, [in LXX chiefly for לָשׁוֹן ;] __1. the tongue, as the organ of speech: Mrk.7:33, 35 Luk.1:64 16:24, Act.2:26" (LXX), Rom.3:13 (LXX) 14:11 (LXX), 1Co.14:9, Php.2:11, Jas.1:26 3:5, 6 8, 1Pe.3:10" (LXX), 1Jo.3:18, Rev.16:10; of a tongue-like object, Act.2:3. __2. a tongue, language: Act.2:11; joined with φυλή, λαός, ἔθνος, frequently in pl., Rev.5:9 7:9 10:11 11:9 13:7 14:6 17:15; λαλεῖν ἑτέραις γ., Act.2:4; γ. λαλεῖν καιναῖς, WH, txt. (RV, mg., omit καιναῖς), Mrk.16:17; λαλεῖν γλώσσαις, γλώσσῃ (see ICC, ll. with; DB, iv, 793ff.), Mrk.16:17, WH, txt., R, mg., Act.10:46 19:6, 1Co.12:30 13:1 14:2, 4-6, 13, 18, 23, 27, 39; γλῶσσαι (= λόγοι ἐν γλώσσῃ, 1Co.14:19), 1Co.13:8 14:22; γένη γλωσσῶν, 1Co.12:10, 28; προσεύχεσθαι γλώσσῃ, 1Co.14:14; γλῶσσαν ἔχειν, 1Co.14:26 (Cremer, 163, 679). † (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καθίσταται

kathistatai

원어 사전 정의 보기 G2525 원어 검색에서 보기 G2525
Lemma
καθίστημι
Strong
G2525
형태소
V-PPI-3S
품사
동사
세우다/임명하다
번역 정렬
-

정의

동사 '세우다, 임명하다, ~되게 하다'.

원문 정의 보기

καθ-ίστημι (and καθιστάνω, Act.17:15), [in LXX for פָּקַד, קוּם, שׂוּם, etc., 24 words in all* ;] __1. __(a) to set down; __(b) to bring down to a place (Hom., Xen., al.; 2Ch.28:15, 1Ki.5:3): Act.17:15. __2. to set in order, appoint, make, constitute: Tit.1:5, 2Pe.1:8; with dupl. accusative, κριτήν, Luk.12:14; ἡγούμενον, Act.7:10; ἄρχοντα, Act.7:27, 35" (LXX) ; ἀρχιερεῖς, Heb.7:28; before ἐπί, with genitive, Mat.24:45 25:21, 23, Luk.12:42, Act.6:3; id. with dative, Mat.24:47, Luk.12:44; id. with accusative, Heb.2:7 (LXX) (WH, R, mg. omit); pass. (see Mayor, Ja., 115 f.), Rom.5:19, Jas.3:6 4:4; before εἰς with inf., Heb.8:3; τὰ πρὸς τ. θεόν, Heb.5:1 (cf. ἀντι-, ἀπο-καθίστημι). † (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐν

en

원어 사전 정의 보기 G1722 원어 검색에서 보기 G1722
Lemma
ἐν
Strong
G1722
형태소
PREP
품사
-
~안에/~에
번역 정렬
-

정의

여격 지배 전치사. 장소·시간·상태·수단 '~안에, ~에, ~으로'.

원문 정의 보기

ἐν, prep, (the most frequently of all in NT), with dative (= Heb. בְּ, Lat. in, with abl.). __I. Of place, with dative of thing(s), of person(s), in, within, on, at, by, among: ἐν τ. πόλει, Luk.7:37; τ. οφθαλμῷ, Mat.7:3; τ. κοιλίᾳ, Mat.12:40; τ. ὄρει, 2Pe.1:18; τ. θρόνῳ, Rev.3:21; τ. δεξιᾷ τ. θεοῦ, Rom.8:34; ἐν ἡμῖν Abbott-Smith has ὑμῖν., Luk.1:1; of books, ἐν τ. βιβλίῳ, Gal.3:10; τ. νόμῳ, Mat.12:5, al.; ἐν τοῖς τ. Πατρός, in my Father's house (RV; cf. M, Pr., 103), Luk.2:49; trop., of the region of thought or feeling, ἐν τ. καρδίᾳ (-αις), Mat.5:28, 2Co.4:6, al.; τ. συνειδήσεσιν, 2Co.5:11; after verbs of motion, instead of εἰς (constructio praegnans, a usage extended in late Gk. beyond the limits observed in cl.; cf. Bl., §41, 1; M, Th., 12), ἀποστέλλω . . . ἐν, Mat.10:16. δέδωκεν ἐν τ. χειρί (cf. τιθέναι ἐν χερσί, Hom., Il., i, 441, al.), Jhn.3:35; id. after verbs of coming and going (not in cl.), εἰσῆλθε, Luk.9:46; ἐξῆλθεν, Luk.7:17. __II. Of state, condition, form, occupation, etc.: ἐν ζωῇ, Rom.5:10; ἐν τ. θανάτῳ, 1Jn.3:14; ἐν πειρασμοῖς, 1Pe.1:6; ἐν εἰρήνῃ, Mrk.5:25; ἐν δόξῃ, Php.4:19; ἐν πραΰτητι, Jas.3:13; ἐν μυστηρίῳ, 1Co.2:7; ἐν τ. διδαχῇ, Mrk.4:2; of a part as contained in a whole, ἐν τ. ἀμπέλῳ, Jhn.15:4; ἐν ἑνὶ σώματι, Rom.12:4; of accompanying objects or persons (simple dative in cl.), with, ἐν αἵματι, Heb.9:25; ἐν δέκα χιλιάσιν, Luk.14:31 (cf. Ju 14, Act.7:14); similarly (cl.), of clothing, armour, arms, ἐν στολαῖς, Mrk.12:38; ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, Jas.2:2; ἐν μαξαίρῃ, Luk.22:49; ἐν ῥάβδῳ, 1Co.4:21 (cf. ἐν τόξοις, Xen., Mem., 3, 9, 2); of manner (cl.), ἐν τάχει (= ταχέως), Luk.18:8 (cf. Bl., §41, 1); of spiritual influence, ἐν πνεύματι, Rom.8:9; ἐν π. ἀκαθάρτῳ, Mrk.1:23; of the mystical relation of the Christian life and the believer himself, to God and Christ (cf. ICC, Ro., 160f.; Mayor on Ju 1; M, Pr., 103): ἐν Χριστῷ, Rom.3:24, 6:11, 1Co.3:1, 4:10, 2Co.12:2, Gal.2:17, Eph.6:21, Col.4:7, 1Th.4:16, al. __III. Of the agent, instrument or means (an extension of cl. ἐν of instr.—see LS, see word Ill—corresponding to similar use of Heb. בְּ), by, with: ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος (= cl. παρά, C. dative), 1Co.6:2; ἐν τ. ἄρχοντι τ. δαιμονίων, Mat.9:34; ἐν αἵματι, Heb.9:22; ἐν ὕδατι, Mat.3:11, al.; ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ (cf. the absol. ἐν μ., ἐν ῥάβδῳ, supr., II, which some would classify here), Rev.13:10 (cf. 6:8). Allied to this usage and distinctly Semitic are the following: ἠγόρασας . . . ἐν τ. αἵματι σου (cf. BDB, see word בְּ, III, 3), Rev.5:9; ὁμολογεῖν ἐν (= Aram. אודי בּ; cf. McNeile on Mt, I.with; M, Pr., 104), Mat.10:32, Luk.12:8; ὀμνύναι ἐν (= cl. accusative, so Jas.5:12), Mat.5:34, al.; also at the rate of, amounting to, Mrk.4:8 (WH; vv. ll., εἰς, ἒν), Act.7:14 (LXX). __IV. Of time, __(a) in or during a period: ἐν τ. ἡμέρᾳ (νυκτί), Jhn.11:9, al.; ἐν σαββάτῳ, Mat.12:2, al.; ἐν τῷ μεταξύ, meanwhile, Jhn.4:31; __(b) at the time of an event: ἐν τ. παρουσίᾳ, 1Co.15:23; ἐν τ. ἀναστάσει, Mat.22:28; __(with) with art. inf., __(α) present (so sometimes in cl., but not as in NT = ἕως; V. M, Pr., 215), while: Mat.13:4, Mrk.6:48, Gal.4:18, al.; __(β) aor., when, after: Luk.9:36, al.; __(d) within (cl.): Mat.27:40, __V. In composition: (1) meaning: (a) with adjectives, it signifies usually the possession of a quality, as ἐνάλιος, ἐν́δοξος; (b) with verbs, continuance in (before ἐν) or motion into (before εἰς), as ἐμμένω, ἐμβαίνω. (ii) Assimilation: ἐν becomes ἐμ- before β, μ, π, φ, ψ; ἐγ- before γ, κ, ξ, χ; ἐλ- before λ. But in the older MSS of NT, followed by modern editions, assimilation is sometimes neglected, as in ἐνγράφω, ἐγκαινίζω, etc. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τοῖς

tois

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-DPN
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

μέλεσιν

melesin

원어 사전 정의 보기 G3196 원어 검색에서 보기 G3196
Lemma
μέλος
Strong
G3196
형태소
N-DPN
품사
명사
지체
번역 정렬
-

정의

명사 '(몸의) 지체, 부분'.

원문 정의 보기

μέλος, -ους, τό [in LXX chiefly for נֵתַח ;] a member, limb of the body: 1Co.12:14 12:19 12:26 Eph.4:16 (WH, mg.), Jas.3:5; pl. (as always in cl.), τὰ μ. : Mat.5:29-30, Rom.6:13, 19 7:5, 23 12:4, 1Co.12:12 ff, Col.3:5, Jas.3:6 4:1. Metaphorical, πόρνης, 1Co.6:15; of Christians, μ. ἀλλήλων, Rom.12:5, Eph.4:25; Χριστοῦ, 1Co.6:15; σώματος Χριστοῦ, 1Co.12:27, Eph.5:30.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἡμῶν

hēmōn

원어 사전 정의 보기 G3165 원어 검색에서 보기 G3165
Lemma
μέ
Strong
G3165
형태소
P-1GP
품사
-
나를
번역 정렬
-

정의

1인칭 단수 대명사 ἐγώ의 목적격 '나를/나에게'.

원문 정의 보기

1. apostrophe for με. 2. rarely for μοι, (Homer) (ML)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-NSF
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

σπιλοῦσα

spilousa

원어 사전 정의 보기 G4695 원어 검색에서 보기 G4695
Lemma
σπιλόω
Strong
G4695
형태소
V-PAP-NSF
품사
동사
더럽히다
번역 정렬
-

정의

동사 '더럽히다, 얼룩지게 하다, 오염시키다'.

원문 정의 보기

σπιλόω [in LXX: Wis.15:4 * ;] to stain, spot, defile: with accusative, Jas.3:6, Ju 23.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ὅλον

holon

원어 사전 정의 보기 G3650 원어 검색에서 보기 G3650
Lemma
ὅλος
Strong
G3650
형태소
A-ASN
품사
형용사
온/전체의
번역 정렬
-

정의

형용사 '온, 전체의, 모든'.

원문 정의 보기

ὅλος, -η, -ον, [in LXX chiefly for כֹּל ;] of persons and things, whole, entire, complete; __1. of indefinite ideas, with subst. anarth.: Luk.5:5, Act.11:26 28:30, Tit.1:11; ὅλον ἄνθρωπον (an entire man; see Field, Notes, 93), Jhn.7:23; ὅλη Ἰερουσαλήμ (= πᾶσα Ἰ, Mat.2:3; see Bl., §47, 9), Act.21:31. __2. Definite, with art.; __(a) preceding subst.: Mat.4:23, 24 Luk.8:39, 1Co.12:17, al.; __(b) following subst.: Mrk.1:33, Luk.9:25, Jhn.4:53, Act.21:30, al.; __(with) between art. and subst., where subst. is an abstract noun (Plat., al.). __3. Attached to adj. or verb: Mat.13:33, Luk.13:21, Jhn.9:34, al.; adverbially, δι ̓ ὅλου (MM, xviii), Jhn.19:23. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τὸ

to

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-ASN
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

σῶμα

sōma

원어 사전 정의 보기 G4983 원어 검색에서 보기 G4983
Lemma
σῶμα
Strong
G4983
형태소
N-ASN
품사
명사
몸/육체
번역 정렬
-

정의

명사 '몸, 육체'.

원문 정의 보기

σῶμα, -τος, τό, [in LXX for גְּוִיָּה ,בָּשָׂר, etc., and for Aram. נְבֵלָה ;] a body. __1. Prop., of the human body, __(a) as always in Hom. (opposite to δέμας), of the dead body: Mat.27:58, 59 Mrk.15:43, al.; __(b) of the living body: Luk.11:34, 1Co.6:13, al.; ἐν σ. εἶναι, Heb.13:3; as the instrument of the soul, τὰ διὰ τοῦ σ., 2Co.5:10; opposite to πνεῦμα, Rom.8:10, 1Co.5:3 7:4, Jas.2:26; to ψυχή, Mat.6:25 10:28, Luk.12:22 (cf. Wis.1:1, al.); to τὸ π. καὶ ἡ ψ., 1Th.5:23; σ. ψυχικόν, opposite to σ. πνευματικόν, 1Co.15:44; ὁ ναὸς τοῦ σ. αὐτοῦ (genitive epexeg.), Jhn.2:21; τὸ σ. τ. ταπεινώσεως (Hebraistic "genitive of definition"; M, Pr., 73f.; Bl., §35, 5), opposite to τὸ σ. τ. δοξῆς αὐτοῦ, Php.3:21; similarly, τὸ σ. τ. σαρκός, Col.1:22; σ. τοῦ θανάτου (subject to death), Rom.7:24; σ. τ. ἁμαρτίας, Rom.6:6; __(with) periphr., ἀνθρώπου, then absol., σῶμα (Soph., Xen., al.), a person, and in later writers (Polyb., al.), a slave: Rev.18:13 (cf. MM, i, ii, xxiv; Deiss., BS, 160). __2. Of the bodies of animals: living, Jas.3:3; dead, Heb.13:11 ( Exo.29:14, al.). __3. Of inanimate objects (cf. Eng. "heavenly bodies"): 1Co.15:37, 38 40 (Diod., al.). __4. Of any corporeal substance (Plat., al.): opposite to σκιά, Col.2:17. Metaphorical, of a number of persons united by a common bond; in NT, of the Church as the spiritual body of Christ: Rom.12:5, 1Co.10:16, 17 12:13, 27, Eph.1:23 2:16 4:4, 12, 16 5:23, 30, Col.1:18, 24 2:19 3:15; ἓν σ. κ. ἓν πνεῦμα, Eph.4:4. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

φλογίζουσα

phlogizousa

원어 사전 정의 보기 G5394 원어 검색에서 보기 G5394
Lemma
φλογίζω
Strong
G5394
형태소
V-PAP-NSF
품사
동사
불사르다
번역 정렬
-

정의

동사 '불사르다, 불붙이다, 태우다'.

원문 정의 보기

φλογίζω (φλόξ), [in LXX: Exo.9:24 (לָקַח hith.), Num.21:14 (†), Psa.97:3 (לָהַט pi.), Da TH Dan.3:27(94) (חָרַךְ ithp.), Sir.3:30, 1Ma.3:5 * ;] to set on fire, burn, burn up: figuratively, Jas.3:6 (on the meaning of the sentence, see Hort, in l).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τὸν

ton

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-ASM
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τροχὸν

trochon

원어 사전 정의 보기 G5164 원어 검색에서 보기 G5164
Lemma
τροχός
Strong
G5164
형태소
N-ASM
품사
명사
행로/수레바퀴
번역 정렬
-

정의

명사 '바퀴, 행로, 인생의 수레바퀴'.

원문 정의 보기

τροχός, -οῦ, τό (τρέχω), [in LXX chiefly for אוֹפָן ;] a wheel: Jas.3:6 (see Mayor, Hort, in l).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τῆς

tēs

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-GSF
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

γενέσεως

geneseōs

원어 사전 정의 보기 G1078 원어 검색에서 보기 G1078
Lemma
γένεσις
Strong
G1078
형태소
N-GSF
품사
명사
세계/태생
번역 정렬
-

정의

명사 '기원, 태생, 족보, 출생'.

원문 정의 보기

γένεσις, -εως, ἡ (γίγνομαι), [in LXX chiefly for תּוֹלֵדֹת ;] __1. origin, lineage: βίβλος γενέσεως (as in Gen.2:4a 5:1), Mat.1:1. __2. birth: Mat.1:18, Luk.1:14 (Rec. γέννησις); πρόσωπον τῆς γ., face of his birth ("what God made him to be," Hort., in l.), Jas.1:23; ὁ τροχὸς τῆς γ., the wheel (course) of birth or creation ("the wheel of man's nature according to its original Divine purpose," Hort), Jas.3:6. † (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

φλογιζομένη

phlogizomenē

원어 사전 정의 보기 G5394 원어 검색에서 보기 G5394
Lemma
φλογίζω
Strong
G5394
형태소
V-PPP-NSF
품사
동사
불사르다
번역 정렬
-

정의

동사 '불사르다, 불붙이다, 태우다'.

원문 정의 보기

φλογίζω (φλόξ), [in LXX: Exo.9:24 (לָקַח hith.), Num.21:14 (†), Psa.97:3 (לָהַט pi.), Da TH Dan.3:27(94) (חָרַךְ ithp.), Sir.3:30, 1Ma.3:5 * ;] to set on fire, burn, burn up: figuratively, Jas.3:6 (on the meaning of the sentence, see Hort, in l).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ὑπὸ

hupo

원어 사전 정의 보기 G5259 원어 검색에서 보기 G5259
Lemma
ὑπό
Strong
G5259
형태소
PREP
품사
-
~에 의해/~아래
번역 정렬
-

정의

전치사. 속격 '~에 의해', 대격 '~아래'.

원문 정의 보기

ὑπό (before smooth breathing ὑπ᾽, Mat.8:9b, Luk.7:8b; before rough breathing ὑφ᾽, Rom.3:9; on the neglect of elision in Mt, Lk, ll. witha, Gal.3:22, see WH, App., 146; Tdf., Pr., iv), prep. with genitive, dative (not in NT), accusative __I. C. genitive, primarily of place, under, hence, metaphorically, of the efficient cause, by: after passive verbs, with genitive of person(s), Mat.1:22, Mrk.1:5, Luk.2:18, Jhn.14:21, Act.4:11, 1Co.1:11, Heb.3:4, al.; with genitive of thing(s), Mat.8:24, Luk.7:24, Rom.3:21, al.; with neut. verbs and verbs with pass, meaning, Mat.17:12, Mrk.5:26, 1Co.10:9, 10 1Th.2:14, al. __II. C. accusative, under; __1. of motion: Mat.5:15 8:8, Mrk.4:21, Luk.13:34; hence, metaphorically, of subjection, Rom.7:14, 1Co.15:27, Gal.3:22, 1Pe.5:6, al. __2. Of position: Jhn.1:49, Act.4:12, Rom.3:13, 1Co.10:1, al.; hence, metaphorically, under, subject to, Mat.8:9, Rom.3:9, 1Co.9:20, Gal.4:5, al. __3. Of time, about: Act.5:21. __III. In composition: under (ὑποδέω), hence, of subjection (ὑποτάσσω), compliance (ὑπακούω), secrecy (ὑποβάλλω), diminution (ὑποπνέω). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τῆς

tēs

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-GSF
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

γεέννης.¶

geennēs

원어 사전 정의 보기 G1067 원어 검색에서 보기 G1067
Lemma
γέεννα
Strong
G1067
형태소
N-GSF-T
품사
명사
지옥/게헨나
번역 정렬
-

정의

명사 '지옥, 게헨나'.

원문 정의 보기

γέεννα (γέενα, Mrk.9:45, Rec.), -ης, ἡ (perh. through Aram. גֵּיהִנָּם, from Heb. גֵּי הִנֹּם, Neh.11:30; גֵּי בֶּן־הִנֹּם, Jhn.18:16; גֵּי בּנֵי־הִנֹּם, 4Ki.23:10; valley of (the son, sons of) lamentation); [in LXX the nearest approach to γ. is γαίεννα, Jos.18:16 (Γαὶ Ὀννόμ, A), elsewhere φάραγξ Ὀνόμ (Jos.15:8, al.), V. Swete on Mrk.9:43 ;] Gehenna, a valley W. and S. of Jerusalem, which as the site of fire-worship from the time of Ahaz, was desecrated by Josiah and became a dumping-place for the offal of the city. Later, the name was used as a symbol of the place of future punishment, as in NT: Mat.5:29, ; 10:28, Mrk.9:43, 45 47, Luk.12:5, Jas.3:6; γ. τ. πυρός, Mat.5:22 18:19, prob. with ref. to fires of Moloch (DB, ii, 119b); υἱὸς γεέννης, Mat.23:15; κρίσις γεέννης, 23:33.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기
For every kind of beasts and birds, of creeping things and things in the sea, is tamed, and hath been tamed by mankind.

원어

Πᾶσα

Pasa

원어 사전 정의 보기 G3956 원어 검색에서 보기 G3956
Lemma
πᾶς
Strong
G3956
형태소
A-NSF
품사
형용사
모든/온
번역 정렬
-

정의

형용사 '모든, 온, 각각의, 전부'.

원문 정의 보기

πᾶς, πᾶσα, πᾶν, genitive, παντός, πάσης, παντός, [in LXX chiefly for כֹּל ;] all, every. __I. As adj., __1. with subst. anarth., all, every, of every kind: Mat.3:10 4:23, Mrk.9:49, Luk.4:37, Jhn.2:1o, Act.27:20, Rom.7:8, Rev.18:17, al. mult.; pl., all, Act.22:15, Rom.5:12, Heb.1:6, al.; of the highest degree, π. ἐξουσία (προθυμία, χαρά), Mat.28:18, Act.17:11, Phi 2:29, al.; also the whole (though in this sense more frequently with art.), Mat.2:3, Act.2:36, Rom.11:26. __2. C. art. (before the art., after the noun, or, denoting totality, between the art. and noun), all, whole: Mat.8:32 13:2, Mrk.5:33, Luk.1:10, Act.7:14, Rom.3:19, Gal.5:14, Eph.4:16, al.; pl., Mat.2:4, Mrk.4:13, Rom.1:5, al. __II. As pron., __1. masc. and fem., every one: Mrk.9:49, Luk.16:16, Heb.2:9; before rel. pron., Mat.7:24, Act.2:21, Gal.3:10, al.; with ptcp. (anarth.), Mat.13:19, Luk.11:4; with ptcp. (with art.), Mat.5:22, Mrk.7:8, Luk.6:47, Jhn.3:8, Rom.1:16, al.; pl., πάντες, absol., all, all men, Mat.10:22, Mrk.13:13, Luk.20:38, Jhn.1:7 3:26, 1Co.8:1, al.; οἱ π. (collectively, as a definite whole), Rom.11:32, 1Co.1:17, Eph.4:13, al.; π. οἱ (ὅσοι), Mat.4:24, Mrk.1:32, Luk.4:40, al. __2. Neut., __(a) sing., πᾶν, everything, all: πᾶν τό, with ptcp., 1Co.10:25, 27, Eph.5:13, 1Jn.2:16 5:4 (sc. ὄν); πᾶν ὅ, Jhn.17:2, Rom.14:23; collectively, of persons (Westc., in l.), Jhn.6:37, 39; with prep., in adverbial phrases, διὰ παντός, always, Mat.18:10, al.; ἐν παντί, in everything, in every way, 2Co.4:8, Phi 4:6, al.; __(b) pl., πάτνα, all things: absol., Jhn.1:3, 1Co.2:10, Heb.2:8, al.; of certain specified things, Mrk.4:34, Luk.1:3, Rom.8:28, 1Th.5:21, al.; accusative, πάντα, adverbially, wholly, in all things, in all respects, Act.20:35, 1Co.9:25, al.; with art., τὰ π., all things (a totality, as distinct from anarth. πάντα, all things severally; cf. Westc, Eph., 186f.), absol.: Rom.11:36, 1Co.8:6, Eph.3:9, Heb.1:3, al.; relatively, Mrk.4:11, Act.17:25, Rom.8:32, al.; πάντα, with ptcp., Mat.18:31, al.; πάντα ταῦτα (ταῦτα π.), Mat.6:32, 33, al.; πάντα, with prep, in adverbial phrases, πρὸ πάντων, above all things, Jas.5:12, 1Pe.4:8; ἐν π́, in all things, in all ways, 1Ti.3:11, 1Pe.4:11, al.; κατὰ πάντα, in all respects, Act.17:22, al. __3. C. neg., πᾶς οὐ (μή) = οὐδείς, see: οὐ and μή, and cf. M, Pr., 245f. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

γὰρ

gar

원어 사전 정의 보기 G1063 원어 검색에서 보기 G1063
Lemma
γάρ
Strong
G1063
형태소
CONJ
품사
-
왜냐하면/이는
번역 정렬
-

정의

후치 접속사. 이유·설명 '왜냐하면, 이는 ~때문이다'.

원문 정의 보기

γάρ, co-ordinating particle, contr. of γε ἄρα, verily then, hence, in truth, indeed, yea, then, why, and when giving a reason or explanation, for, the usage in NT being in general accord with that of cl.; __1. explicative and epexegetic: Mat.4:18 19:12, Mrk.1:16 5:42 16:4, Luk.11:3o, Rom.7:1, 1Co.16:5, al. __2. Conclusive, in questions, answers and exclamations: Mat.9:5 27:23, Luk.9:25 22:27, Jhn.9:30, Act.8:31 16:37 19:35, Rom.15:26, 1Co.9:10, Php.1:18 (Ellic., in l.), 1Th.2:20, al. __3. Causal: Mat.1:21 2:2, 5, 6, 3:23, Mrk.1:22, 9:6, Luk.1:15, 18, Jhn.2:25, Act.2:25, Rom.1:9, 11, 1Co.11:5, Rev.1:3, al.; giving the reason for a command or prohibition, Mat.2:20 3:9, Rom.13:11, Col.3:3, 1Th.4:3, al.; where the cause is contained in an interrog. statement, Luk.22:27, Rom.3:3 4:3, 1Co.10:29; καὶ γάρ, for also, Mrk.10:45, Luk.6:32, 1Co.5:7, al. id. as in cl. = etenim, where the καί loses its connective force (Bl., §78, 6; Kühner 3, ii, 854f.), Mrk.14:70, Luk.1:66 22:37, 2Co.13:4. The proper place of γάρ is after the first word in a clause, but in poets it often comes third or fourth, and so in late prose: 2Co.1:19. Yet "not the number but the nature of the word after which it stands is the point to be noticed" (see Thayer, see word). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

φύσις

phusis

원어 사전 정의 보기 G5449 원어 검색에서 보기 G5449
Lemma
φύσις
Strong
G5449
형태소
N-NSF
품사
명사
본성/자연
번역 정렬
-

정의

명사 '본성, 천성, 자연'.

원문 정의 보기

φύσις, -εως, ἡ (φύω) [in LXX: Wis.7:20 13:1 19:20 אΑ, 3Ma.3:29, 4Ma.1:20 4Mac 5:7-8 4Mac 5:25 4Mac 13:27 4Mac 15:13 4Mac 15:25 4Mac 16:3 * ;] nature, i.e., __(a) the nature (natural powers or constitution) of a person or thing: Jas.3:7, 2Pe.1:4; τέκνα φυσει ὀργῆς, Eph.2:3; __(b) origin, birth (Soph., Xen., al.): Rom.2:27, Gal.2:15; __(with) nature, i.e. the regular order or law of nature: 1Co.11:14; dative, φύσει adverbially, by nature, Rom.2:14, Gal.4:8; παρὰ φύσιν, against nature, Rom.1:26 11:24; καρὰ φ., according to nature, naturally, Rom.11:21, 24.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

θηρίων

thēriōn

원어 사전 정의 보기 G2342 원어 검색에서 보기 G2342
Lemma
θηρίον
Strong
G2342
형태소
N-GPN
품사
명사
짐승
번역 정렬
-

정의

명사 '짐승, 들짐승'.

원문 정의 보기

θηρίον, -ου, τό (dimin. of θήρ), [in LXX chiefly for חַי ;] a wild beast, beast: Mrk.1:13, Act.11:6 28:4-5, Tit.1:12, Heb.12:20, Jas.3:7, Rev.6:8; of Antichrist, Rev.11:7, 13-19.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τε

te

원어 사전 정의 보기 G5037 원어 검색에서 보기 G5037
Lemma
τε
Strong
G5037
형태소
CONJ
품사
-
그리고/~도
번역 정렬
-

정의

후접 접속사 '그리고, ~와, ~도'. (τε...καί '~도 ~도').

원문 정의 보기

τέ, enclitic copulative particle (= Lat. -que as καί = and, ac, atque, not very frequently in NT, more than two-thirds of the occurrences being in Ac. __1. τέ solitarium, and, denoting a closer affinity than καί between words and sentences which it connects (BL, §77, 8): Mat.28:12, Jhn.4:42, Act.2:33, 37 40 10:22 11:21, al. __2. Denoting a closer connection than simple καί, τὲ . . . καί, τὲ καί, τὲ . . . τέ (Act.26:16 Rom.14:8), as well . . . as also, both . . . and: Luk.12:45, Act.1:1 15:9, 21:30, al.; τὲ . . . δέ, and . . . and, Act.19:2; τὲ γάρ . . . ὁμοίως δὲ καί, Rom.1:26, 27. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

πετεινῶν,

peteinōn

원어 사전 정의 보기 G4071 원어 검색에서 보기 G4071
Lemma
πετεινός
Strong
G4071
형태소
N-GPN
품사
명사
새/날짐승
번역 정렬
-

정의

명사 '새, 날짐승'.

원문 정의 보기

πετεινός, -ή, -όν (πέτομαι), [in LXX chiefly for עוֹף ;] in trag., Ion. and late writers, winged, flying; as subst., τὸ π., a winged fowl, a bird: pl., Mat.6:26 8:20 13:4, 32, Mrk.4:4, 32, Luk.8:5 9:58 12:24 13:19, Act.10:12 11:6, Rom.1:23, Jas.3:7.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἑρπετῶν

herpetōn

원어 사전 정의 보기 G2062 원어 검색에서 보기 G2062
Lemma
ἑρπετόν
Strong
G2062
형태소
N-GPN
품사
명사
기는 것/파충류
번역 정렬
-

정의

명사 '기는 것, 파충류'.

원문 정의 보기

ἑρπετόν, -οῦ, τό (ἕρπω, to crawl), [in LXX chiefly for רֶמֶשׂ, שֶׁרֶץ ;] a creeping thing, reptile: Act.10:12 11:6, Rom.1:23, Jas.3:7.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τε

te

원어 사전 정의 보기 G5037 원어 검색에서 보기 G5037
Lemma
τε
Strong
G5037
형태소
CONJ
품사
-
그리고/~도
번역 정렬
-

정의

후접 접속사 '그리고, ~와, ~도'. (τε...καί '~도 ~도').

원문 정의 보기

τέ, enclitic copulative particle (= Lat. -que as καί = and, ac, atque, not very frequently in NT, more than two-thirds of the occurrences being in Ac. __1. τέ solitarium, and, denoting a closer affinity than καί between words and sentences which it connects (BL, §77, 8): Mat.28:12, Jhn.4:42, Act.2:33, 37 40 10:22 11:21, al. __2. Denoting a closer connection than simple καί, τὲ . . . καί, τὲ καί, τὲ . . . τέ (Act.26:16 Rom.14:8), as well . . . as also, both . . . and: Luk.12:45, Act.1:1 15:9, 21:30, al.; τὲ . . . δέ, and . . . and, Act.19:2; τὲ γάρ . . . ὁμοίως δὲ καί, Rom.1:26, 27. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐναλίων

enaliōn

원어 사전 정의 보기 G1724 원어 검색에서 보기 G1724
Lemma
ἐνάλιος
Strong
G1724
형태소
A-GPN
품사
형용사
바다의
번역 정렬
-

정의

형용사 '바다의, 해양의'.

원문 정의 보기

ἐν-άλιος, -ον (also -α, -ον; ἅλς, the sea), of the sea: τὰ ἐ., marine creatures, Jas.3:7.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

δαμάζεται

damazetai

원어 사전 정의 보기 G1150 원어 검색에서 보기 G1150
Lemma
δαμάζω
Strong
G1150
형태소
V-PPI-3S
품사
동사
길들이다/제어하다
번역 정렬
-

정의

동사 '길들이다, 복종시키다, 제어하다'.

원문 정의 보기

δαμάζω [in LXX: Dan.2:40 (חֲשַׁל) * ;] to tame, subdue: Mrk.5:4, Jas.3:7; metaphorically, τ. γλῶσσαν, Jas.3:8 (Field, Notes, 237f.).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

δεδάμασται

dedamastai

원어 사전 정의 보기 G1150 원어 검색에서 보기 G1150
Lemma
δαμάζω
Strong
G1150
형태소
V-RPI-3S
품사
동사
길들이다/제어하다
번역 정렬
-

정의

동사 '길들이다, 복종시키다, 제어하다'.

원문 정의 보기

δαμάζω [in LXX: Dan.2:40 (חֲשַׁל) * ;] to tame, subdue: Mrk.5:4, Jas.3:7; metaphorically, τ. γλῶσσαν, Jas.3:8 (Field, Notes, 237f.).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τῇ

tēa

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-DSF
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

φύσει

phusei

원어 사전 정의 보기 G5449 원어 검색에서 보기 G5449
Lemma
φύσις
Strong
G5449
형태소
N-DSF
품사
명사
본성/자연
번역 정렬
-

정의

명사 '본성, 천성, 자연'.

원문 정의 보기

φύσις, -εως, ἡ (φύω) [in LXX: Wis.7:20 13:1 19:20 אΑ, 3Ma.3:29, 4Ma.1:20 4Mac 5:7-8 4Mac 5:25 4Mac 13:27 4Mac 15:13 4Mac 15:25 4Mac 16:3 * ;] nature, i.e., __(a) the nature (natural powers or constitution) of a person or thing: Jas.3:7, 2Pe.1:4; τέκνα φυσει ὀργῆς, Eph.2:3; __(b) origin, birth (Soph., Xen., al.): Rom.2:27, Gal.2:15; __(with) nature, i.e. the regular order or law of nature: 1Co.11:14; dative, φύσει adverbially, by nature, Rom.2:14, Gal.4:8; παρὰ φύσιν, against nature, Rom.1:26 11:24; καρὰ φ., according to nature, naturally, Rom.11:21, 24.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τῇ

tēa

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-DSF
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἀνθρωπίνῃ·

anthrōpinē

원어 사전 정의 보기 G442 원어 검색에서 보기 G442
Lemma
ἀνθρώπινος
Strong
G442
형태소
A-DSF
품사
형용사
사람의/인간적인
번역 정렬
-

정의

형용사 '사람의, 인간적인'.

원문 정의 보기

ἀνθρώπινος, -η, ον (ἄνθρωπος), [in LXX for אָדָם, אֱנוֹשׁ ;] human, belonging to man: χεῖρες, Act.17:25; σοφία, 1Co.2:13; φύσις, Jas.3:7; κτίσις, 1Pe.2:13 (MM, VGT, see word); ἀ. ἡμέρα, opposite to ἡ ἡμ. (1Co.3:13, God's Judgment-Day), human judgment, 1Co.4:3 (see Lft., Notes, 198); πειρασμὸς ἀ., temptation such as man can bear (AV, such as is common to man, see Field, Notes, 175), 1Co.10:13; ἀνθρώπινον λέγω, I speak in human fashion, with words not properly weighed, Rom.6:19 (see Field, Notes, 156).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기
But the tongue can no man tame; [it is] a restless evil, [it is] full of deadly poison.

원어

τὴν

tēn

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-ASF
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

δὲ

de

원어 사전 정의 보기 G1161 원어 검색에서 보기 G1161
Lemma
δέ
Strong
G1161
형태소
CONJ
품사
-
그러나/그런데
번역 정렬
-

정의

후치 접속사. 약한 대조 '그러나', 연결·전환 '그런데/그리고'. μέν과 짝을 이루기도 함.

원문 정의 보기

δέ (before vowels δ᾽; on the general neglect of the elision in NT, see WH, App., 146; Tdf., Pr., 96), post-positive conjunctive particle; __1. copulative, but, in the next place, and, now (Abbott, JG, 104): Mat.1:2ff., 2Co.6:15, 16, 2Pe.1:5-7; in repetition for emphasis, Rom.3:21, 22, 9:30, 1Co.2:6, Gal.2:2, Php.2:8; in transition to something new, Mat.1:18, 2:19, Luk.13:1, Jhn.7:14, Act.6:1, Rom.8:28, 1Co.7:1 8:1, al.; in explanatory parenthesis or addition, Jhn.3:19, Rom.5:8, 1Co.1:12, Eph.2:4, 5:32, al.; ὡς δέ, Jhn.2:9; καὶ . . . δέ, but also, Mat.10:18, Luk.1:76, Jhn.6:51, Rom.11:23, al.; καὶ ἐὰν δέ, yea even if, Jhn.8:16. __2. Adversative, but, on the other hand, prop., answering to a foregoing μέν (which see), and distinguishing a word or clause from one preceding (in NT most frequently without μέν; Bl., §77, 12): ἐὰν δέ, Mat.6:14, 23, al.; ἐγὼ (σὺ, etc.) δέ, Mat.5:22, 6:6, Mrk.8:29, al.; ὁ δέ, αὐτὸς δέ, Mrk.1:45, Luk.4:40, al.; after a negation, Mat.6:19, 20, Rom.3:4, 1Th.5:21, al. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

γλῶσσαν

glōssan

원어 사전 정의 보기 G1100 원어 검색에서 보기 G1100
Lemma
γλῶσσα
Strong
G1100
형태소
N-ASF
품사
명사
혀/방언
번역 정렬
-

정의

명사 '혀, 언어, 방언'.

원문 정의 보기

γλῶσσα, -ης, ἡ, [in LXX chiefly for לָשׁוֹן ;] __1. the tongue, as the organ of speech: Mrk.7:33, 35 Luk.1:64 16:24, Act.2:26" (LXX), Rom.3:13 (LXX) 14:11 (LXX), 1Co.14:9, Php.2:11, Jas.1:26 3:5, 6 8, 1Pe.3:10" (LXX), 1Jo.3:18, Rev.16:10; of a tongue-like object, Act.2:3. __2. a tongue, language: Act.2:11; joined with φυλή, λαός, ἔθνος, frequently in pl., Rev.5:9 7:9 10:11 11:9 13:7 14:6 17:15; λαλεῖν ἑτέραις γ., Act.2:4; γ. λαλεῖν καιναῖς, WH, txt. (RV, mg., omit καιναῖς), Mrk.16:17; λαλεῖν γλώσσαις, γλώσσῃ (see ICC, ll. with; DB, iv, 793ff.), Mrk.16:17, WH, txt., R, mg., Act.10:46 19:6, 1Co.12:30 13:1 14:2, 4-6, 13, 18, 23, 27, 39; γλῶσσαι (= λόγοι ἐν γλώσσῃ, 1Co.14:19), 1Co.13:8 14:22; γένη γλωσσῶν, 1Co.12:10, 28; προσεύχεσθαι γλώσσῃ, 1Co.14:14; γλῶσσαν ἔχειν, 1Co.14:26 (Cremer, 163, 679). † (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

οὐδεὶς

oudeis

원어 사전 정의 보기 G3762 원어 검색에서 보기 G3762
Lemma
οὐδείς
Strong
G3762
형태소
A-NSM
품사
형용사
아무도 ~않다
번역 정렬
-

정의

대명사 '아무도/아무것도 ~아니다'.

원문 정의 보기

οὐδείς, -δεμία, -δέν (also in WH, txt., the Hellenistic forms -θείς, -θέν, Luk.22:35 23:14, Act.15:9 19:27 26:26, 1Co.13:2, 2Co.11:8; cf. BL, §6, 7; M, Pr., 56n, Thackeray, Gr., 58), related to μηδείς as οὐ to μή, no, no one, none: with nouns, Luk.4:24, Jhn.10:41, Rom.8:1, al.; absol., Mat.6:24, Mrk.3:27, Luk.1:61, Jhn.1:18, Act.18:10, Rom.14:7, al. mult.; with genitive partit., Luk.4:26, Jhn.13:28, al.; neut., οὐδέν, Mat.10:26, al.; id. with genitive partit., Luk.9:36, Act.18:17, al.; οὐδὲν εἰ μή, Mat.5:13, Mrk.9:29, al.; with neg., strengthening the negation, Mrk.15:4, 5 Luk.4:2, Jhn.3:27, al.; adverbially, Act.25:10, Gal.4:12, al. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

δαμάσαι

damasai

원어 사전 정의 보기 G1150 원어 검색에서 보기 G1150
Lemma
δαμάζω
Strong
G1150
형태소
V-AAN
품사
동사
길들이다/제어하다
번역 정렬
-

정의

동사 '길들이다, 복종시키다, 제어하다'.

원문 정의 보기

δαμάζω [in LXX: Dan.2:40 (חֲשַׁל) * ;] to tame, subdue: Mrk.5:4, Jas.3:7; metaphorically, τ. γλῶσσαν, Jas.3:8 (Field, Notes, 237f.).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

δύναται

dunatai

원어 사전 정의 보기 G1410 원어 검색에서 보기 G1410
Lemma
δύναμαι
Strong
G1410
형태소
V-PNI-3S
품사
동사
할 수 있다
번역 정렬
-

정의

동사 '할 수 있다, 능력이 있다'.

원문 정의 보기

δύναμαι, depon., [in LXX chiefly for יָכֹל ;] to be able, have power, whether by personal ability, permission, or opportunity: with inf. (M, Pr., 205; WM, §44, 3) pres., Mat.6:24, Mrk.2:7, Jhn.3:2, 1Co.10:21, al.; with inf. aor., Mat.3:9, Mrk.1:45, Jhn.3:3, 4 Rom.8:39, al.; with accusative, to be able to do something: Mrk.9:22, Luk.12:26; 2Co.13:8; absol., to be able, capable, powerful: 1Co.3:2 10:13. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἀνθρώπων·

anthrōpōn

원어 사전 정의 보기 G444 원어 검색에서 보기 G444
Lemma
ἄνθρωπος
Strong
G444
형태소
N-GPM
품사
명사
사람
번역 정렬
-

정의

명사 '사람, 인간'.

원문 정의 보기

ἄνθρωπος, -ου, ὁ, [in LXX chiefly for אִישׁ ,אָדָם, also for אֱנוֹשׁ, etc. ;] man: __1. generically, a human being, male or female (Lat. homo): Jhn.16:21; with art., Mat.4:4 12:35, Mrk.2:27, Jhn.2:25, Rom.7:1, al; disting. from God, Mat.19:6, Jhn.10:33, Col.3:23, al.; from animals, etc., Mat.4:19, Luk.5:10, Rev.9:4, al.; implying human frailty and imperfection, 1Co.3:4; σοφία ἀνθρώπων, 1Co.2:5; ἀνθρώπων ἐπιθυμίαι, 1Pe.4:2; κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖν, 1Co.3:3; κατὰ ἄ. λέγειν (λαλεῖν), Rom.3:5, 1Co.9:8; κατὰ ἄ- λέγειν, Gal.3:15 (cf. 1Co.15:32, Gal.1:11); by meton., of man's nature or condition, ὁ ἔσω (ἔξω) ἄ., Rom.7:22, Eph.3:16, 2Co.4:16 (cf. 1Pe.3:4); ὁ παλαιὸς, καινὸς, νέος ἄ., Rom.6:6, Eph.2:15 4:22, 24 Col.3:9, 10; joined with another subst., ἄ. ἔμπορος, a merchant, Mat.13:45 (WH, txt. om. ἄ.); οἰκοδεσπότης, Mat.13:52; βασιλεύς, 18:23; φάγος, 11:19; with name of nation, Κυρηναῖος, Mat.27:32; Ἰουδαῖος, Act.21:39; Ῥωμαῖος, Act.16:37; pl. οἱ ἄ., men, people: Mat.5:13, 16 Mrk.8:24, Jhn.4:28; οὐδεὶς ἀνθρώπων, Mrk.11:2, 1Ti.6:16. __2. Indef., ἄ. = τις, some one, a man: Mat.17:14, Mrk.12:1, al.; τις ἄ., Mat.18:12, Jhn.5:5, al.; indef. one (Fr. on), Rom.3:28, Gal.2:16, al.; opposite to women, servants, etc., Mat.10:36 19:10, Jhn.7:22, 23. __3. Definitely, with art., of some particular person; Mat.12:13, Mrk.3:5, al.; οὗτος ὁ ἄ., Luk.14:30; ὁ ἄ οὗτος, ἐκεῖνος, Mrk.14:71, Mat.12:45; ὁ ἄ. τ. ἀνομίας, 2Th.2:3; ἄ τ. θεοῦ (of Heb. אִישׁ אֱלֹהִים), 1Ti.6:11, 2Ti.3:17, 2Pe.1:21; ὁ υἰὸς τοῦ ἀ., see: υἱός. SYN.: ἀνήρ, which see (and cf. MM, VGT, 44; Cremer, 103, 635). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἀκατάστατον

akatastaton

원어 사전 정의 보기 G182 원어 검색에서 보기 G182
Lemma
ἀκατάστατος
Strong
G182
형태소
A-NSN
품사
형용사
정함이 없는/요동하는
번역 정렬
-

정의

형용사 '안정되지 못한, 변덕스러운'.

원문 정의 보기

ἀ-κατά-στατος, -ον (καθίστημι), [in LXX: Isa.54:11 (סֹעֲרָה) ;] unsettled, unstable: Jas.1:8, 3:8.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

κακόν,

kakon

원어 사전 정의 보기 G2556 원어 검색에서 보기 G2556
Lemma
κακός
Strong
G2556
형태소
A-NSN
품사
형용사
악한/나쁜
번역 정렬
-

정의

형용사 '악한, 나쁜, 해로운'.

원문 정의 보기

κακός, -ή, -όν [in LXX chiefly for רַע ;] __1. in general, opposite to ἀγαθός, καλός, in various senses, bad, mean, base, worthless (cl.). __2. In ethical sense, base, evil, wicked: of persons, Mat.21:41 24:48, Php.3:2, Rev.2:2; διαλογισμοί, Mrk.7:21; ὁμιλίαι, 1Co.15:33; ἐπιθυμία (Pro.12:12), Col.3:5; ἔργον, Rom.13:3; neut., κακόν, τὸ κ., evil: Jhn.18:23, Act.23:9, Rom.7:21 14:20 16:19, 1Co.13:5, Heb.5:14, 1Pe.3:10-11, 3Jn.11; pl., Rom.1:30, 1Co.10:6, 1Ti.6:10, Jas.1:13; κ. (τὸ, τὰ κ.) ποιεῖν (πράσσειν), Mat.27:23, Mrk.15:14, Luk.23:22, Jhn.18:30, Rom.3:8 7:19 13:4, 2Co.13:7, 1Pe.3:12; κατεργάζεσθαι, Rom.2:9; of wrongs inflicted, Act.9:13, Rom.12:17, 21 13:10, 1Th.5:15, 2Ti.4:14, 1Pe.3:9. __3. pernicious, harmful, evil: Luk.16:25, Act.16:28 28:5, Tit.1:12, Jas.3:8, Rev.16:2 (Cremer, 325, 741). † SYN.: see: (ἄθεσμος) (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

μεστὴ

mestē

원어 사전 정의 보기 G3324 원어 검색에서 보기 G3324
Lemma
μεστός
Strong
G3324
형태소
A-NSF
품사
형용사
가득한
번역 정렬
-

정의

형용사 '가득한, ~로 찬'.

원문 정의 보기

μεστός, -ή, -όν [in LXX: Nam.1:10, Eze.37:1 (מָלֵא), Est.5:2, Pro.6:34 * ;] full: with genitive of thing(s), Jhn.19:29 21:11, Jas.3:8; metaphorically, of thoughts and feelings, Mat.23:28, Rom.1:29 15:14, 2Pe.2:14, Jas.3:17 (cf. Pr, l.with).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἰοῦ

iou

원어 사전 정의 보기 G2447 원어 검색에서 보기 G2447
Lemma
ἰός
Strong
G2447
형태소
N-GSM
품사
명사
독/녹
번역 정렬
-

정의

명사 '독; 녹'.

원문 정의 보기

ἰός, -οῦ, ὁ [in LXX: Eze.24:6, 11-12 (חֶלְאָה), Psa.140:3 (חֵמָה), al. ;] __1. an arrow. __2. rust (Ez, l.with): Jas.5:3 (cf. MM, Exp., xv). __3. poison: figuratively, Rom.3:13 (Ps. l.with), Jas.3:8.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

θανατηφόρου.

thanatēphorou

원어 사전 정의 보기 G2287 원어 검색에서 보기 G2287
Lemma
θανατήφορος
Strong
G2287
형태소
A-GSM
품사
형용사
치명적인
번역 정렬
-

정의

형용사 '죽음을 가져오는, 치명적인'.

원문 정의 보기

θανατη-φόρος, -ον (θάνατος, φέρω), [in LXX: Num.18:22 (מוּת), Job.33:23, 4Ma.8:18 4Mac 8:26 4Mac 15:26 * ;] deadly, death-bringing: Jas.3:8.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기
Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:

원어

ἐν

en

원어 사전 정의 보기 G1722 원어 검색에서 보기 G1722
Lemma
ἐν
Strong
G1722
형태소
PREP
품사
-
~안에/~에
번역 정렬
-

정의

여격 지배 전치사. 장소·시간·상태·수단 '~안에, ~에, ~으로'.

원문 정의 보기

ἐν, prep, (the most frequently of all in NT), with dative (= Heb. בְּ, Lat. in, with abl.). __I. Of place, with dative of thing(s), of person(s), in, within, on, at, by, among: ἐν τ. πόλει, Luk.7:37; τ. οφθαλμῷ, Mat.7:3; τ. κοιλίᾳ, Mat.12:40; τ. ὄρει, 2Pe.1:18; τ. θρόνῳ, Rev.3:21; τ. δεξιᾷ τ. θεοῦ, Rom.8:34; ἐν ἡμῖν Abbott-Smith has ὑμῖν., Luk.1:1; of books, ἐν τ. βιβλίῳ, Gal.3:10; τ. νόμῳ, Mat.12:5, al.; ἐν τοῖς τ. Πατρός, in my Father's house (RV; cf. M, Pr., 103), Luk.2:49; trop., of the region of thought or feeling, ἐν τ. καρδίᾳ (-αις), Mat.5:28, 2Co.4:6, al.; τ. συνειδήσεσιν, 2Co.5:11; after verbs of motion, instead of εἰς (constructio praegnans, a usage extended in late Gk. beyond the limits observed in cl.; cf. Bl., §41, 1; M, Th., 12), ἀποστέλλω . . . ἐν, Mat.10:16. δέδωκεν ἐν τ. χειρί (cf. τιθέναι ἐν χερσί, Hom., Il., i, 441, al.), Jhn.3:35; id. after verbs of coming and going (not in cl.), εἰσῆλθε, Luk.9:46; ἐξῆλθεν, Luk.7:17. __II. Of state, condition, form, occupation, etc.: ἐν ζωῇ, Rom.5:10; ἐν τ. θανάτῳ, 1Jn.3:14; ἐν πειρασμοῖς, 1Pe.1:6; ἐν εἰρήνῃ, Mrk.5:25; ἐν δόξῃ, Php.4:19; ἐν πραΰτητι, Jas.3:13; ἐν μυστηρίῳ, 1Co.2:7; ἐν τ. διδαχῇ, Mrk.4:2; of a part as contained in a whole, ἐν τ. ἀμπέλῳ, Jhn.15:4; ἐν ἑνὶ σώματι, Rom.12:4; of accompanying objects or persons (simple dative in cl.), with, ἐν αἵματι, Heb.9:25; ἐν δέκα χιλιάσιν, Luk.14:31 (cf. Ju 14, Act.7:14); similarly (cl.), of clothing, armour, arms, ἐν στολαῖς, Mrk.12:38; ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, Jas.2:2; ἐν μαξαίρῃ, Luk.22:49; ἐν ῥάβδῳ, 1Co.4:21 (cf. ἐν τόξοις, Xen., Mem., 3, 9, 2); of manner (cl.), ἐν τάχει (= ταχέως), Luk.18:8 (cf. Bl., §41, 1); of spiritual influence, ἐν πνεύματι, Rom.8:9; ἐν π. ἀκαθάρτῳ, Mrk.1:23; of the mystical relation of the Christian life and the believer himself, to God and Christ (cf. ICC, Ro., 160f.; Mayor on Ju 1; M, Pr., 103): ἐν Χριστῷ, Rom.3:24, 6:11, 1Co.3:1, 4:10, 2Co.12:2, Gal.2:17, Eph.6:21, Col.4:7, 1Th.4:16, al. __III. Of the agent, instrument or means (an extension of cl. ἐν of instr.—see LS, see word Ill—corresponding to similar use of Heb. בְּ), by, with: ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος (= cl. παρά, C. dative), 1Co.6:2; ἐν τ. ἄρχοντι τ. δαιμονίων, Mat.9:34; ἐν αἵματι, Heb.9:22; ἐν ὕδατι, Mat.3:11, al.; ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ (cf. the absol. ἐν μ., ἐν ῥάβδῳ, supr., II, which some would classify here), Rev.13:10 (cf. 6:8). Allied to this usage and distinctly Semitic are the following: ἠγόρασας . . . ἐν τ. αἵματι σου (cf. BDB, see word בְּ, III, 3), Rev.5:9; ὁμολογεῖν ἐν (= Aram. אודי בּ; cf. McNeile on Mt, I.with; M, Pr., 104), Mat.10:32, Luk.12:8; ὀμνύναι ἐν (= cl. accusative, so Jas.5:12), Mat.5:34, al.; also at the rate of, amounting to, Mrk.4:8 (WH; vv. ll., εἰς, ἒν), Act.7:14 (LXX). __IV. Of time, __(a) in or during a period: ἐν τ. ἡμέρᾳ (νυκτί), Jhn.11:9, al.; ἐν σαββάτῳ, Mat.12:2, al.; ἐν τῷ μεταξύ, meanwhile, Jhn.4:31; __(b) at the time of an event: ἐν τ. παρουσίᾳ, 1Co.15:23; ἐν τ. ἀναστάσει, Mat.22:28; __(with) with art. inf., __(α) present (so sometimes in cl., but not as in NT = ἕως; V. M, Pr., 215), while: Mat.13:4, Mrk.6:48, Gal.4:18, al.; __(β) aor., when, after: Luk.9:36, al.; __(d) within (cl.): Mat.27:40, __V. In composition: (1) meaning: (a) with adjectives, it signifies usually the possession of a quality, as ἐνάλιος, ἐν́δοξος; (b) with verbs, continuance in (before ἐν) or motion into (before εἰς), as ἐμμένω, ἐμβαίνω. (ii) Assimilation: ἐν becomes ἐμ- before β, μ, π, φ, ψ; ἐγ- before γ, κ, ξ, χ; ἐλ- before λ. But in the older MSS of NT, followed by modern editions, assimilation is sometimes neglected, as in ἐνγράφω, ἐγκαινίζω, etc. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

αὐτῇ

autēa

원어 사전 정의 보기 G846 원어 검색에서 보기 G846
Lemma
αὐτός
Strong
G846
형태소
P-DSF
품사
-
그/그 자신
번역 정렬
-

정의

대명사. 강조 시 '자신(ipse)', 3인칭 '그/그녀/그것', 관사와 함께 '같은(the same)'.

원문 정의 보기

αὐτός, -ή, -ό, determinative pron., in late Gk. much more frequently than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, HGG, §1399). __1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii); __(1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk.5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Jhn.2:25; αὐ.ὑμεῖς, Jhn.3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom.15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Jhn.2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mrk.2:25; ὑμεῖς αὐ., Mrk.6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Mat.3:4, Mrk.6:17, Jhn.16:27, 1Th.3:11, al.; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk.10:21 (M, Pr., 91; MM, see word); __(2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl., §48, 1, 2, 7), Mat.1:21, 12:50, Luk.6:35, al.; pointing to some one as master (cl.), Mat.8:24, Mrk.4:38, al.; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Mat.14:2, Mrk.14:15, 44, Luk.1:22, 2:28, al. __2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Mat.7:9, 10:12, 26:44, al.; with ptcp. in genitive absol., Mat.9:18, Mrk.13:1, al. (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), Mrk.7:25, Rev.3:8, 7:2, al.; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Mat.4:23, Act.8:5, 2Co.2:13, al.; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Rom.11:11, 1Th.2:19, Tit.3:5, Heb.2:4. __3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., the same: Heb.1:12, 13:8; τὸ αὐ., ποιεῖν, Mat.5:46, 47, al.; φρονεῖν, Rom.12:16, 15:5, Php.2:2, al.; τὰ αὐ., Act.15:27, Rom.2:1, al.; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Act.14:1, Luk.6:23, al.; ἐπὶ τὸ αὐ., together (MM, see word), Mat.22:34, Act.1:15, al.; ἓν κ. τὸ αὐ., 1Co.11:5, 12:11; with dative (cl.), 1Co.11:5; with a noun, λόγος, Mrk.14:39; μέτρος, Php.1:30; πνεῦμα, 1Co.12:4. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

εὐλογοῦμεν

eulogoumen

원어 사전 정의 보기 G2127 원어 검색에서 보기 G2127
Lemma
εὐλογέω
Strong
G2127
형태소
V-PAI-1P
품사
동사
축복하다/찬양하다
번역 정렬
-

정의

동사 '축복하다, 찬양하다'.

원문 정의 보기

εὐλογέω, -ῶ [in LXX chiefly for בָּרַךְ pi. ;] __1. to speak well of, praise (cl.; LXX Deu.8:10, al.): τ. θεόν, Luk.1:64 2:28 24:51, 53 (αἰνοῦντες, T, WH, mg.), Jas.3:9; absol., to give praise, Mat.14:19 26:26 (see Swete on Mrk.14:22), Mrk.6:41 14:22 (see Swete, in l), Luk.24:30, 1Co.14:16. __2. As in LXX (= בָּרַךְ pi.); __(a) to bless, invoke blessings on (Gen.24:60, Num.23:20, al.): absol., 1Co.4:12, 1Pe.3:9; with accusative of person(s), Luk.2:34 6:28 24:50-51, Rom.12:14, Heb.7:1, 6-7 11:20-21; εὐλογημένος (= בָּרַךְ; see Lft., Notes, 310; DCG, i, 189), blessed, Mat.21:9 23:39" (LXX), Mrk.11:9-10, Luk.13:35 19:38" (LXX), Jhn.12:13; with accusative of thing(s), Mrk.8:7, Luk.9:16, 1Co.10:16; __(b) with God as subject (Psa.44:3, al.), to bless, prosper, bestow blessings on: with accusative of person(s), Act.3:26, Gal.3:9, Eph.1:3 (Lft., Notes, 311), Heb.6:14; εὐλογημένος, Luk.1:28 (WH, tit., R, tit., omit) Luk.1:42; εὐλογημένοι τ. πατρός (cf. Isa.61:9), Mat.25:34; pass. Act.3:25 (cf. ἐν-, κατ-ευλογέω).† SYN.: see: αἰνέω, and cf. DCG, i, 189, 211; Cremer, 766 (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τὸν

ton

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-ASM
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

κύριον

kurion

원어 사전 정의 보기 G2962 원어 검색에서 보기 G2962
Lemma
κύριος
Strong
G2962
형태소
N-ASM-T
품사
명사
주/주님
번역 정렬
-

정의

명사 '주(主), 주인, 주님'. 하나님·그리스도의 호칭.

원문 정의 보기

κύριος, -α, -ον (also -ος, -ον), [in LXX (subst.) chiefly for יהוה, also for בַּעַל ,אָדוֹן, etc. ;] having power (κῦρος) or authority; as subst., ὁ κ., lord, master; __1. in general: with genitive of thing(s), Mat.9:38 20:8, Mrk.12:9 13:35, Luk.19:33; τ. σαββάτου, Mat.12:8, Mrk.2:28, Luk.6:5; with genitive of person(s), δούλου, etc., Mat.10:24, Luk.14:21, Act.16:16, al.; absol, opposite to οἱ δοῦλοι, Eph.6:5, 9 al.; of the Emperor (Deiss., LAE, 161), Act.25:26; θεοὶ πολλοὶ καὶ κ. πολλοί, 1Co.8:5; of a husband, 1Pe.3:6; in voc, as a title of respect to masters, teachers, magistrates, etc., Mat.13:27 16:22 27:63, Mrk.7:28, Luk.5:12, Jhn.4:11, Act.9:5, al. __2. As a divine title (frequently in π.; Deiss., LAE, 353 ff.); in NT, __(a) of God: ὁ κ., Mat.5:33, Mrk.5:19, Luk.1:6, Act.7:33, Heb.8:2, Jas.4:15, al.; anarth. (Bl., §46, 6), Mat.21:9, Mrk.13:20, Luk.1:17, Heb.7:21, 1Pe.1:25, al.; κ. τ. οὐρανοῦ καὶ τ. γῆς, Mat.11:25; τ. κυριευόντων, 1Ti.6:15; κ. ὁ θεός, Mat.4:7, 10 al.; id. before παντοκράτωρ, Rev.4:8; κ. σαβαώθ, Rom.9:29; (ὁ) ἄγγελος κυρίου, Mat.1:20 2:13, Luk.1:11, al.; πνεῦμα κυρίου, Luk.4:18, Act.8:39; __(b) of the Christ: Mat.21:3, Mrk.11:3, Luk.1:43 20:44, al.; of Jesus after his resurrection (Dalman, Words, 330), Act.10:36, Rom.14:8, 1Co.7:22, Eph.4:5, al.; ὁ κ. μου, Jhn.20:28; ὁ κ. Ἰησοῦς, Act.1:21, 1Co.11:23, al.; id. before Χριστός, Eph.1:2, al.; ὁ κ. ἡμῶν, 1Ti.1:14, Heb.7:14, al.; id. before Ἰησοῦς, 1Th.3:11, Heb.13:20, al.; Χριστός, Rom.16:18; Ἰ Χ., 1Co.1:2, 1Th.1:3, al.; Ἰ. Χ. (Χ. Ἰ) ὁ κ. (ἡμῶν), Rom.1:4, Col.2:6, Eph.3:11, al.; ὁ κ. καὶ ὁ σωτὴρ, 2Pe.3:2; id. before Ἰ. Χ., ib. 18; anarth., 1Co.7:22, 25 Jas.5:4, al.; κ. κυρίων, Rev.19:16; with prep., ἀπὸ (κατὰ, πρὸς, σὺν, etc.) κ., Col.3:24, al. SYN: see: δεσπότης. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

πατέρα

patera

원어 사전 정의 보기 G3962 원어 검색에서 보기 G3962
Lemma
πατήρ
Strong
G3962
형태소
N-ASM-T
품사
명사
아버지
번역 정렬
-

정의

명사 '아버지'. 하나님의 호칭으로도 쓰임.

원문 정의 보기

πατήρ, πατρός, -τρί, τέρα, [in LXX chiefly and very frequently for אָב ;] a father; __1. prop., __(a) of the male parent: Mat.2:22, Luk.1:17, Jhn.4:53; anarth., Heb.12:7 (M, Pr., 82 f.); pl., of both parents (cl.), Heb.11:23; οἱ π. τ. σαρκός, Heb.12:9; __(b) of a forefather or ancestor (in cl. usually in pl.; Hom., al.): Mat.3:9, Luk.1:73, Jhn.8:39, al.; pl., Mat.23:30, 32 Luk.6:23, 26 Jhn.4:20, 1Co.10:1, al. __2. Metaphorical, __(a) of an author, originator, or archetype (= αἴτιος, ἀρχηγός, etc.; Pind., Plat., al.): Jhn.8:41-44, Rom.4:11, 12 16. __(b) as a title of respect or honour, used of seniors, teachers and others in a position of responsible authority (Jdg.17:10, 2Ki.2:12, Pro.1:8, al.): Mat.23:9 Act.7:2 22:1, 1Jn.2:13. __3. Of God (as in cl. of Zeus) as Father; __(a) of created things: τ. φώτων, Jas.1:17; __(b) of all sentient beings: Eph.3:14, 15 Heb.12:9; __(with) of men, esp. those in covenant relation with Him (freq in OT and later Jewish lit.; see Dalman, Words, 184ff.): Mat.6:4, Luk.6:36, Jhn.4:21, Jas.3:9, al.; ὁ π. ὁ ἐν (τ.) οὐρανοῖς, Mat.5:16, Mrk.11:25; ὁ π. ὁ οὐράνιος, Mat.6:14 15:13; esp. in the Epp., of Christians: Rom.8:15, 2Co.6:18, Gal.4:6, Eph.2:18 4:6, 1Jn.2:1; with genitive qual., τ. οἰκτιρμῶν, 2Co.1:3; τ. δοξῆς, Eph.1:17; __(d) of Christ (Dalman, Words, 190 ff.); __(α) by our Lord himself: ὁ π., Mat.11:25-27, Luk.10:2, 22 Jhn.5:20-23, al.; ὁ π. μου, Mat.11:27, al.; ὁ ἐν τ. οὐρανοῖς, Mat.7:11, al.; ὁ οὐράνιος, Mat.15:13; vocat., Jhn.11:41 12:27, 28 17:1, 5, 11, 20, 25 (cf. Abbott, JG., 96 f.); __(β) by Apostles: Jhn.1:14 (anarth.; see M, Pr., l.with), Rom.15:6, 2Co.1:3 11:31, Eph.1:3, Col.1:3, Heb.1:5, 1Pe.1:3, Rev.1:6 (cf. Westc., Epp. Jo., 27-34). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐν

en

원어 사전 정의 보기 G1722 원어 검색에서 보기 G1722
Lemma
ἐν
Strong
G1722
형태소
PREP
품사
-
~안에/~에
번역 정렬
-

정의

여격 지배 전치사. 장소·시간·상태·수단 '~안에, ~에, ~으로'.

원문 정의 보기

ἐν, prep, (the most frequently of all in NT), with dative (= Heb. בְּ, Lat. in, with abl.). __I. Of place, with dative of thing(s), of person(s), in, within, on, at, by, among: ἐν τ. πόλει, Luk.7:37; τ. οφθαλμῷ, Mat.7:3; τ. κοιλίᾳ, Mat.12:40; τ. ὄρει, 2Pe.1:18; τ. θρόνῳ, Rev.3:21; τ. δεξιᾷ τ. θεοῦ, Rom.8:34; ἐν ἡμῖν Abbott-Smith has ὑμῖν., Luk.1:1; of books, ἐν τ. βιβλίῳ, Gal.3:10; τ. νόμῳ, Mat.12:5, al.; ἐν τοῖς τ. Πατρός, in my Father's house (RV; cf. M, Pr., 103), Luk.2:49; trop., of the region of thought or feeling, ἐν τ. καρδίᾳ (-αις), Mat.5:28, 2Co.4:6, al.; τ. συνειδήσεσιν, 2Co.5:11; after verbs of motion, instead of εἰς (constructio praegnans, a usage extended in late Gk. beyond the limits observed in cl.; cf. Bl., §41, 1; M, Th., 12), ἀποστέλλω . . . ἐν, Mat.10:16. δέδωκεν ἐν τ. χειρί (cf. τιθέναι ἐν χερσί, Hom., Il., i, 441, al.), Jhn.3:35; id. after verbs of coming and going (not in cl.), εἰσῆλθε, Luk.9:46; ἐξῆλθεν, Luk.7:17. __II. Of state, condition, form, occupation, etc.: ἐν ζωῇ, Rom.5:10; ἐν τ. θανάτῳ, 1Jn.3:14; ἐν πειρασμοῖς, 1Pe.1:6; ἐν εἰρήνῃ, Mrk.5:25; ἐν δόξῃ, Php.4:19; ἐν πραΰτητι, Jas.3:13; ἐν μυστηρίῳ, 1Co.2:7; ἐν τ. διδαχῇ, Mrk.4:2; of a part as contained in a whole, ἐν τ. ἀμπέλῳ, Jhn.15:4; ἐν ἑνὶ σώματι, Rom.12:4; of accompanying objects or persons (simple dative in cl.), with, ἐν αἵματι, Heb.9:25; ἐν δέκα χιλιάσιν, Luk.14:31 (cf. Ju 14, Act.7:14); similarly (cl.), of clothing, armour, arms, ἐν στολαῖς, Mrk.12:38; ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, Jas.2:2; ἐν μαξαίρῃ, Luk.22:49; ἐν ῥάβδῳ, 1Co.4:21 (cf. ἐν τόξοις, Xen., Mem., 3, 9, 2); of manner (cl.), ἐν τάχει (= ταχέως), Luk.18:8 (cf. Bl., §41, 1); of spiritual influence, ἐν πνεύματι, Rom.8:9; ἐν π. ἀκαθάρτῳ, Mrk.1:23; of the mystical relation of the Christian life and the believer himself, to God and Christ (cf. ICC, Ro., 160f.; Mayor on Ju 1; M, Pr., 103): ἐν Χριστῷ, Rom.3:24, 6:11, 1Co.3:1, 4:10, 2Co.12:2, Gal.2:17, Eph.6:21, Col.4:7, 1Th.4:16, al. __III. Of the agent, instrument or means (an extension of cl. ἐν of instr.—see LS, see word Ill—corresponding to similar use of Heb. בְּ), by, with: ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος (= cl. παρά, C. dative), 1Co.6:2; ἐν τ. ἄρχοντι τ. δαιμονίων, Mat.9:34; ἐν αἵματι, Heb.9:22; ἐν ὕδατι, Mat.3:11, al.; ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ (cf. the absol. ἐν μ., ἐν ῥάβδῳ, supr., II, which some would classify here), Rev.13:10 (cf. 6:8). Allied to this usage and distinctly Semitic are the following: ἠγόρασας . . . ἐν τ. αἵματι σου (cf. BDB, see word בְּ, III, 3), Rev.5:9; ὁμολογεῖν ἐν (= Aram. אודי בּ; cf. McNeile on Mt, I.with; M, Pr., 104), Mat.10:32, Luk.12:8; ὀμνύναι ἐν (= cl. accusative, so Jas.5:12), Mat.5:34, al.; also at the rate of, amounting to, Mrk.4:8 (WH; vv. ll., εἰς, ἒν), Act.7:14 (LXX). __IV. Of time, __(a) in or during a period: ἐν τ. ἡμέρᾳ (νυκτί), Jhn.11:9, al.; ἐν σαββάτῳ, Mat.12:2, al.; ἐν τῷ μεταξύ, meanwhile, Jhn.4:31; __(b) at the time of an event: ἐν τ. παρουσίᾳ, 1Co.15:23; ἐν τ. ἀναστάσει, Mat.22:28; __(with) with art. inf., __(α) present (so sometimes in cl., but not as in NT = ἕως; V. M, Pr., 215), while: Mat.13:4, Mrk.6:48, Gal.4:18, al.; __(β) aor., when, after: Luk.9:36, al.; __(d) within (cl.): Mat.27:40, __V. In composition: (1) meaning: (a) with adjectives, it signifies usually the possession of a quality, as ἐνάλιος, ἐν́δοξος; (b) with verbs, continuance in (before ἐν) or motion into (before εἰς), as ἐμμένω, ἐμβαίνω. (ii) Assimilation: ἐν becomes ἐμ- before β, μ, π, φ, ψ; ἐγ- before γ, κ, ξ, χ; ἐλ- before λ. But in the older MSS of NT, followed by modern editions, assimilation is sometimes neglected, as in ἐνγράφω, ἐγκαινίζω, etc. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

αὐτῇ

autēa

원어 사전 정의 보기 G846 원어 검색에서 보기 G846
Lemma
αὐτός
Strong
G846
형태소
P-DSF
품사
-
그/그 자신
번역 정렬
-

정의

대명사. 강조 시 '자신(ipse)', 3인칭 '그/그녀/그것', 관사와 함께 '같은(the same)'.

원문 정의 보기

αὐτός, -ή, -ό, determinative pron., in late Gk. much more frequently than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, HGG, §1399). __1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii); __(1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk.5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Jhn.2:25; αὐ.ὑμεῖς, Jhn.3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom.15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Jhn.2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mrk.2:25; ὑμεῖς αὐ., Mrk.6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Mat.3:4, Mrk.6:17, Jhn.16:27, 1Th.3:11, al.; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk.10:21 (M, Pr., 91; MM, see word); __(2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl., §48, 1, 2, 7), Mat.1:21, 12:50, Luk.6:35, al.; pointing to some one as master (cl.), Mat.8:24, Mrk.4:38, al.; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Mat.14:2, Mrk.14:15, 44, Luk.1:22, 2:28, al. __2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Mat.7:9, 10:12, 26:44, al.; with ptcp. in genitive absol., Mat.9:18, Mrk.13:1, al. (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), Mrk.7:25, Rev.3:8, 7:2, al.; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Mat.4:23, Act.8:5, 2Co.2:13, al.; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Rom.11:11, 1Th.2:19, Tit.3:5, Heb.2:4. __3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., the same: Heb.1:12, 13:8; τὸ αὐ., ποιεῖν, Mat.5:46, 47, al.; φρονεῖν, Rom.12:16, 15:5, Php.2:2, al.; τὰ αὐ., Act.15:27, Rom.2:1, al.; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Act.14:1, Luk.6:23, al.; ἐπὶ τὸ αὐ., together (MM, see word), Mat.22:34, Act.1:15, al.; ἓν κ. τὸ αὐ., 1Co.11:5, 12:11; with dative (cl.), 1Co.11:5; with a noun, λόγος, Mrk.14:39; μέτρος, Php.1:30; πνεῦμα, 1Co.12:4. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καταρώμεθα

katarōmetha

원어 사전 정의 보기 G2672 원어 검색에서 보기 G2672
Lemma
καταράομαι
Strong
G2672
형태소
V-PNI-1P
품사
동사
저주하다
번역 정렬
-

정의

동사 '저주하다'.

원문 정의 보기

κατ-αράομαι, -ώμαι depon. (κατάρα), [in LXX chiefly for קָלַל pi. ;] to curse: with accusative, Mrk.11:21; opposite to εὐλογέω, Luk.6:26, Rom.12:14, Jas.3:9; pass. pf. ptcp., accursed, under a curse (see M, Pr., 221): Mat.25:41.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τοὺς

tous

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-APM
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἀνθρώπους

anthrōpous

원어 사전 정의 보기 G444 원어 검색에서 보기 G444
Lemma
ἄνθρωπος
Strong
G444
형태소
N-APM
품사
명사
사람
번역 정렬
-

정의

명사 '사람, 인간'.

원문 정의 보기

ἄνθρωπος, -ου, ὁ, [in LXX chiefly for אִישׁ ,אָדָם, also for אֱנוֹשׁ, etc. ;] man: __1. generically, a human being, male or female (Lat. homo): Jhn.16:21; with art., Mat.4:4 12:35, Mrk.2:27, Jhn.2:25, Rom.7:1, al; disting. from God, Mat.19:6, Jhn.10:33, Col.3:23, al.; from animals, etc., Mat.4:19, Luk.5:10, Rev.9:4, al.; implying human frailty and imperfection, 1Co.3:4; σοφία ἀνθρώπων, 1Co.2:5; ἀνθρώπων ἐπιθυμίαι, 1Pe.4:2; κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖν, 1Co.3:3; κατὰ ἄ. λέγειν (λαλεῖν), Rom.3:5, 1Co.9:8; κατὰ ἄ- λέγειν, Gal.3:15 (cf. 1Co.15:32, Gal.1:11); by meton., of man's nature or condition, ὁ ἔσω (ἔξω) ἄ., Rom.7:22, Eph.3:16, 2Co.4:16 (cf. 1Pe.3:4); ὁ παλαιὸς, καινὸς, νέος ἄ., Rom.6:6, Eph.2:15 4:22, 24 Col.3:9, 10; joined with another subst., ἄ. ἔμπορος, a merchant, Mat.13:45 (WH, txt. om. ἄ.); οἰκοδεσπότης, Mat.13:52; βασιλεύς, 18:23; φάγος, 11:19; with name of nation, Κυρηναῖος, Mat.27:32; Ἰουδαῖος, Act.21:39; Ῥωμαῖος, Act.16:37; pl. οἱ ἄ., men, people: Mat.5:13, 16 Mrk.8:24, Jhn.4:28; οὐδεὶς ἀνθρώπων, Mrk.11:2, 1Ti.6:16. __2. Indef., ἄ. = τις, some one, a man: Mat.17:14, Mrk.12:1, al.; τις ἄ., Mat.18:12, Jhn.5:5, al.; indef. one (Fr. on), Rom.3:28, Gal.2:16, al.; opposite to women, servants, etc., Mat.10:36 19:10, Jhn.7:22, 23. __3. Definitely, with art., of some particular person; Mat.12:13, Mrk.3:5, al.; οὗτος ὁ ἄ., Luk.14:30; ὁ ἄ οὗτος, ἐκεῖνος, Mrk.14:71, Mat.12:45; ὁ ἄ. τ. ἀνομίας, 2Th.2:3; ἄ τ. θεοῦ (of Heb. אִישׁ אֱלֹהִים), 1Ti.6:11, 2Ti.3:17, 2Pe.1:21; ὁ υἰὸς τοῦ ἀ., see: υἱός. SYN.: ἀνήρ, which see (and cf. MM, VGT, 44; Cremer, 103, 635). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τοὺς

tous

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-APM
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καθ᾽

kath᾽

원어 사전 정의 보기 G2596 원어 검색에서 보기 G2596
Lemma
κατά
Strong
G2596
형태소
PREP
품사
-
~따라/~대하여
번역 정렬
-

정의

전치사. 속격 '~에 대하여/~아래로', 대격 '~을 따라, ~마다'.

원문 정의 보기

κατά (bef. a vowel κατ᾽, καθ᾽; on the frequently neglect of elision, see Tdf., Pr., 95; WH, App., 146a), prep. with genitive, accusative, down, downwards. __I. C. genitive (WM, §47, k; Bl., §42, 2). __1. C. genitive of thing(s), in local sense; __(a) down, down from: Mat.8:32, Mrk.5:13, Luk.8:33, 1Co.11:4; __(b) throughout (late usage; Bl, l.with): κ. ὅλης κ.τ.λ., Luk.4:14 23:5, Act.9:31 10:37; __(with) in a peculiar adjectival phrase: ἡ κ. βάθους, deep or extreme poverty, 2Co.8:2. __ __2. C. genitive of person(s), usually in hostile sense; __(a) against (in cl. only after verbs of speaking, witnessing, etc.): opposite to ὑπέρ, Mrk.9:40; μετά, Mat.12:30; after ἐπιθυμεῖν, Gal.5:17; λαλεῖν, Act.6:13; διδάσκειν, Act.21:28; ψεύδεσθαι, Jas.3:14; after verbs of accusing, etc., Mat.5:23, Luk.23:14, Rom.8:33, al.; verbs of fighting, prevailing, etc., Mat.10:35, Act.14:2, 1Co.4:6, al.; __(b) of swearing, by: όμνυμι κ. (BL, §34, 1), He 6:13,16, cf. Mat.26:63. __II. C. accusative (WM, §49d; BL, §42, 2). __1. Of motion or direction; __(a) through, throughout: Luk.8:39 9:6 10:4, Act.8:1, 36 al.; __(b) to, towards, over against: Luk.10:32 (Field, Notes, 62), Act.2:1o 16:7, Gal.2:11, Php.3:14, al.; __ __(with) in adverbial phrases, at, in, by, of: κατ᾽ οἶκον, at home, Act.2:46; κατ᾽ ἰδίαν (see: ἴδιος); καθ᾽ ἑαυτόν, Act.28:16, Rom.14:22, Jas.2:17; with pron. of person(s), Act.17:28 18:15, Rom.1:15, Eph.1:15, al. __2. Of time, at, during, about: Act.8:26 12:1 19:23, Rom.9:9 Heb.1:10, al. __3. Distributive; __(a) of place: κ. τόποὐς, Mat.24:7, al.; κ. πόλιν, Luk.8:1, 4 al.; κ. ἐκκλησίαν, Act.14:23. __(b) of time: κ. ἔτος, Luk.2:41; ἑορτήν, Mat.27:15, al.; __(with) of numbers, etc.: καθ᾽ ἕνα πάντες, 1Co.14:31 (on καθ᾽ εἷς, see: εἷς); κ. ἑκατόν, Mrk.6:40; κ. μέρος, Heb.9:5; κ. ὄνομα, Jhn.10:3. __4. Of fitness, reference, conformity, etc.; __(a) in relation to, concerning: Rom.1:3, 4 7:22 9:3, 5, 1Co.12:6 10:18, Php.1:12; κ. πάντα, Act.17:22, Col.3:20, 22 Heb.2:17 4:15; __(b) according to, after, like: Mrk.7:5, Luk.2:27, 29 Jhn.7:24 Rom.8:4 14:15, Eph.2:2, Col.2:8, Jas.2:8, al. __III. In composition, κ. denotes, __1. down, down from (καταβαίνω), etc.), hence, metaphorically; __(a) victory or rule over (καταδουλόω, -κυριεύω, etc.); __(b) "perfective" action (M, Pr., 111ff.). __2. under (κατακαλύπτω), etc.). __3. in succession (καθεξῆς). __4. after, behind (καταλείπω). __5. Hostility, against (καταλαλέω). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ὁμοίωσιν

homoiōsin

원어 사전 정의 보기 G3669 원어 검색에서 보기 G3669
Lemma
ὁμοίωσις
Strong
G3669
형태소
N-ASF
품사
명사
형상/모양
번역 정렬
-

정의

명사 '닮음, 모양, 형상'.

원문 정의 보기

ὁμοίωσις, -εως, ἡ (ὁμοιόω) [in LXX chiefly for דְּמוּת, Psa.58:4, al. ;] __1. a making like, becoming like (Plat.). __2. likeness: Jas.3:9 (LXX).† SYN.: see: ὁμοίωμα, and cf. Tr., Syn., § xv (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

θεοῦ

theou

원어 사전 정의 보기 G2316 원어 검색에서 보기 G2316
Lemma
θεός
Strong
G2316
형태소
N-GSM-T
품사
명사
하나님/신
번역 정렬
-

정의

명사 '하나님, 신(神)'.

원문 정의 보기

θεός, -οῦ, ὁ, ἡ (Act.19:37 only; see M, Pr., 60, 244), late voc., θεέ (Mat.27:46; cf. Deu.3:24, al.), [in LXX chiefly for אֱלֹהִים, also for אֵל and other cognate forms, יהוה, etc. ;] a god or deity, God. __1. In polytheistic sense, a god or deity: Act.28:6, 1Co.8:4, 2Th.2:4, al.; pl., Ac. 14:11 19:26, Gal.4:8, al. __2. Of the one true God; __(a) anarthrous: Mat.6:24, Luk.20:38, al.; esp. with prep. (Kühner 3, iii, 605), ἀπὸ θ., Jhn.3:2; ἐκ, Act.5:39, 2Co.5:1, Php.3:9; ὑπό, Rom.13:1; παρὰ θεοῦ, Jhn.1:6; παρὰ θεῷ, 2Th.1:6, 1Pe.2:4; κατὰ θεόν, Rom.8:27, 2Co.7:9, 10; also when in genitive dependent on an anarth. noun (Bl., §46, 6), Mat.27:43, Luk.3:2, Rom.1:17, 1Th.2:13; as pred., Lk 20:38, Jhn.1:1, and when the nature and character rather than the person of God is meant, Act.5:29, Gal.2:6, al. (M, Th., 14); __(b) more freq., with art.: Mat.1:23, Mrk.2:7, al. mult.; with prep., ἀπὸ τ. θ., Luk.1:26; ἐκ, Jhn.8:42, al.; παρὰ τοῦ θ., Jhn.8:40; π. τῷ θ., Rom.9:14; ἐν, Col.3:3; ἐπὶ τῷ θ., Luk.1:47; ἐπὶ τὸν θ., Act.15:19; εἰς τ. θ., Act.24:15; πρὸς τ. θ., Jhn.1:2; with genitive of person(s), Mat.22:32, Mrk.12:26, 27, Luk.20:37, Jhn.20:17, al.; ὁ θ. μου, Rom.1:8, Php 1:3, al.; ὁ θ. καὶ πατήρ κ. τ. λ., Rom.15:6, Eph.1:3, Phi 4:20, al.; with genitive of thing(s), Rom.15:5, 13, 33, 2Co.1:3, 1Th.5:23; τὰ τ. θεοῦ, Mat.16:23, Mrk.12:17, 1Co.2:11; τὰ πρὸς τὸν θ., Rom.15:17, Heb.2:17 5:1; τ. θεῷ, as a superl. (LXX, Jos.3:3), Act.7:20, 2Co.10:4; Hebraistically, of judges (Psa.81(82):6), Jhn.10:34" (LXX), 35. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

γεγονότας·

gegonotas

원어 사전 정의 보기 G1096 원어 검색에서 보기 G1096
Lemma
γίνομαι
Strong
G1096
형태소
V-2RAP-APM
품사
동사
되다/일어나다
번역 정렬
-

정의

동사 '되다, 생기다, 일어나다, 발생하다'.

원문 정의 보기

γίνομαι, Ion. and κοινή for Att. γίγν- (M. Pr., 47; Bl., §6, 8 Mayser, 166 f.), [in LXX chiefly for היה ;] __1. of persons, things occurrences, to come into being, be born, arise, come on: Jhn.1:15 8:58, 1Co.15:37; a first appearance in public, Mrk.1:4, Jhn.1:6, al.; before ἐκ (of birth), Rom.1:3, Gal.4:4; διά, Jhn.1:3; βροντή, Jhn.12:29; σεισμός, Rev.6:12; γογγυσμός, Act.6:1; χαρά, Act.8:8, many other similar exx.; ἡμέρα, Luk.22:66, al.; ὀψέ, Mrk.11:19; πρωΐα, Mat.27:1; νύξ, Act.27:27. __2. Of events, to come to pass, take place, happen: Mat.5:18, Mrk.5:14, Luk.1:20 2:15, Act.4:21, 2Ti.2:18, al.; μὴ γένοιτο [LXX for חָלִילָה, Jhn.22:29, al.], far be it, God forbid: Rom.3:4 (ICC, in l.), 1Co.6:15 and frequently in Pl.; καὶ ἐγένετο, ἐγένετο δέ ([in LXX for וַיְהִי ;] see Burton, 142 f.; M, Pr., 16f.; Dalman, Words, 32 f.; Robertson, Gr., 1042 f.), with indic, Mat.7:28, Luk.1:8, al.; before καί and indic., Luk.8:1, Act.5:7, al.; with accusative and inf., Mrk.2:23, Luk.3:21, al.; ὡς δὲ ἐγένετο, before τοῦ with inf., Act.10:25; with dative of person(s), to befall one: with inf., Act.20:16; with accusative and inf., Act.22:6; with adv., εὖ, Eph.6:3; τ́ ἐγένετο αὐτῷ (Field, Notes, 115), Act.7:40 (LXX); before εἰς, Act.28:6. __3. to be made, done, performed, observed, enacted, ordained, etc.: Mat.6:10 19:8, Mrk.2:27 11:23, Act.19:26, al.; before διά with genitive, Mrk.6:2, Act.2:43; ὑπό, Luk.13:17; ἐκ, Luk.4:23; ἐν, 1Co.9:15; ἀπογραφή, Luk.2:2; ἀνάκρισις Act.25:26; ἄφεσις, Heb.9:22; ὁ νόμος, Gal.3:17; τὸ πάσχα, Mat.26:2. __4. to become, be made, come to be: with pred., Mat.4:3, Luk.4:3, Jhn.2:9, 1Co.13:11, al.; before ὡς, ὡσεί, Mat.10:25, Mrk.9:26; εἰς (M, Pr., 71f.), Mrk.12:1o, al.; with genitive Rev.11:15; id., of age, Luk.2:42; with dative, γ. ἀνδρί ([LXX for הָיָה לְאִישׁ, Rut.1:12, al. ;] see Field, Notes, 156), Rom.7:3, 4; before ἐν, Act.22:17, Rev.1:10, al.; ἐπάνω, Luk.19:19; μετά, with genitive, Mrk.16:[10], Act.9:19; before εἰς, ἐπί (Field, Notes, 135), κατά (ib., 62), with accusative of place, Act.20:16 21:35 27:7, al.; before ἐκ, Mrk.9:7, Luk.3:22, 2Th.2:7, al. Aoristic pf. γέγονα (M, Pr., 52, 145f.; Field, Notes, 1f.), Mat.25:6, Luk.10:36, al. Aor. ἐγενήθη (for ἐγένετο, M, Pr., 139f.; Mayser, 379), Mat.11:23, al. (Cf. απο-, δια-, επι-, παρα-, συμ-, παρα-, προ-.) (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기
out of the same mouth cometh forth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.

원어

ἐκ

ek

원어 사전 정의 보기 G1537 원어 검색에서 보기 G1537
Lemma
ἐκ
Strong
G1537
형태소
PREP
품사
-
~에서/~로부터
번역 정렬
-

정의

속격 지배 전치사. 기원·출처 '~에서(밖으로), ~로부터'.

원문 정의 보기

ἐκ (ἐξ), prep. with genitive, from out of, from (see Addendum, p. 492). This entry is included here, but in the print version the entry is found on p. 492. ἐκ, before a vowel ἐξ, prep. with genitive, of motion outwards, separation from (opposite to εἰς; = Lat. e, ex), from out of, from among, from. __I. Of Place, __1. of motion, out of, forth from, off from: Jhn.6:31, Act.9:3, Gal.1:8, al.; esp. after verbs of motion, Mat.8:28 17:9, Mrk.1:25 7:28, Jhn.1:33 20:1, Act.12:7, 17 27:30, al.; constr. praeg., σώζειν (διας) ἐκ, Ju 5, Act.28:4. Metaphorical, Mat.7:4, 5, 1Pe.2:9; ἐκ τ. χειρός (-ῶν), before genitive of person(s), Luk.1:74, Jhn.10:28, 29, 39, Act.12:4 24:7, Rev.19:2; πίνειν (which see) ἐκ; of the place from which an action proceeds, Luk.5:3 (cf. 12:36, Jhn.13:4, 2Co.2:4). __2. Of change from one place or condition to another: Jhn.8:42, Rom.6:13 13:11, Rev.7:14, al.; with ellips. of verb of motion, 2Ti.2:26, 2Pe.2:21, Rev.2:21, al. __3. Of separation or distinction from a number, before collective or pl. nouns: Mat.13:47, 49, Jhn.12:1, Act.3:15, 1Pe.1:3, al.; after εἷς, Mat.10:29 Luk.17:15, al.; οὐδείς, Jhn.7:19, al.; πολλοί, Jhn.11:19, al.; τις, Luk.11:15, al.; τίς, Mat.6:27, al.; in partitive phrase as subject of sentence, Jhn.16:17; Hebraistically, ἐκ μέσου before genitive, = ἐκ (Heb. מִתּוֹךְ), Mat.13:49, al. __4. Of position or direction (so in cl. = ἔξω): ἐκ δεξιῶν (see: δεξιός); ἐξ ἐναντίας, Mrk.15:39 (metaphorically, Tit.2:8); ἐκ ῥιζῶν (i.e., utterly), Mat.11:20. __II. Of Time, __1. of the point of time from which, from, since: ἐκ γενετῆς, Jhn.9:1, cf. Mrk.10:20, Luk.23:8, Act.24:10, al. __2. Of succession in time: ἐκ δευτέρου, a second time, Mrk.14:72, al., cf. Mat.26:44; ἡμέραν ἐξ ἡμέρας, from day to day, 2Pe.2:8. __III. Of Origin, __1. of nativity, lineage, race: κοίτην (ἐν γαστρί) ἔχειν, Rom.9:10, Mat.1:18; γεννᾶν ἐκ, Mat.1:3ff.; γεννᾶσθαι (γίνεσθαι) ἐκ, Jhn.3:6 8:41, Gal.4:4; ἐκ πνεύματος (θεοῦ), Jhn.1:13 3:5ff., al. ἔρχεσθαι, εἶναι, etc., ἐκ τ. πολέως, Jhn.1:44; φυλῆς, Luk.2:36, al.; τ. ἐξουσίας Ἡρῴδου, Luk.23:7; ὁ ὢν ἐκ τ. γῆς, Jhn.3:31. __2. Of the author, occasion or source: Mat.5:37, Jhn.2:16, Rom.2:29, 1Co.8:6, Gal.5:8, al.; ἐκ (τ. θεοῦ, 1Co.7:7, 2Co.5:1, 1Jn.4:7; ἐκ τ. πατρός, Jhn.6:65, al.; ἐκ τ. γῆς ἐστιν, λαλεῖ, Jhn.3:31; εκ καρδίας, Rom.6:17, cf. Mrk.12:30, 1Ti.1:5; ἐκ ψυχῆς, Eph.6:6, Col.3:23; ἐκ πίστεως, Rom.14:23; κρίνειν ἐκ, Luk.19:22, Rev.20:12. __3. Of the agent, after passive verbs: Mat.15:5, Mrk.7:11, 2Co.2:2, al.; frequently in Re after αδικεῖσθαι (2:11), etc. __4. Of cause, dependence, source of supply: τ. πόνου (των), Rev.16:10, 11; τ. φωνῶν, Rev.8:13; ἐκ τούτου, Jhn.6:66 19:12 (but see Meyer, in ll.); ἐκ θεοῦ λαλεῖν, 2Co.2:17; ἐκ τ. ἀληθείας, Jhn.18:37, 1Jn.3:19; ὁ ἐκ πίστεως, Rom.3:26 4:16; οἱ (ὄντες) ἐκ περιτομῆς, Act.11:2, Rom.4:12, Gal.2:12, Col.4:11; πίνειν ἐκ, Mat.26:29, Mrk.14:25, Jhn.4:13, al.; θερίζειν, Gal.6:8; μετέχειν ἐκ (= partit. genitive), 1Co.10:13; with inf., ἐκ τοῦ ἔχειν, 2Co.8:11. __5. Of material: Mat.27:29, Jhn.2:15 19:2, Rom.9:21, 1Co.11:12, Rev.18:12, al.; allied to which is its use of price (= cl. genitive): Mat.27:7, cf. ib. 20:2, Act.1:18. __IV. By attraction = ἐν (cl.): τὰ ἐκ τ. οἰκιας, Mat.24:17; τ. ἐξ αὐτοῦ δύναμιν, Mrk.5:30 (see Field, in l.); ὁ πατὴρ ὁ ἐξ οὐρανοῦ, Luk.11:13. __V. Adverbial phrases: ἐξ ἀνάγκης, 2Co.9:7, Heb.7:12; ἐξ ἰσότητος, 2Co.8:13; ἐκ μέρους, 1Co.12:27 13:9-12; ἐκ μέτρου, Jhn.3:34; ἐκ συμφώνου, 1Co.7:5. __VI. in composition, ἐκ signifies, __1. procession, removal: ἐκβαίνω, ἐκβάλλω. __2. Opening out, unfolding: ἐκτείνω; metaphorically, ἐξαγγάλλω. __3. Origin: ἔκγονος. __4. Completeness: ἐξαπορέω (see M, Pr., 237), ἐκπληρόω, ἐκτελέω. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τοῦ

tou

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-GSN
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

αὐτοῦ

autou

원어 사전 정의 보기 G846 원어 검색에서 보기 G846
Lemma
αὐτός
Strong
G846
형태소
P-GSN
품사
-
그/그 자신
번역 정렬
-

정의

대명사. 강조 시 '자신(ipse)', 3인칭 '그/그녀/그것', 관사와 함께 '같은(the same)'.

원문 정의 보기

αὐτός, -ή, -ό, determinative pron., in late Gk. much more frequently than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, HGG, §1399). __1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii); __(1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk.5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Jhn.2:25; αὐ.ὑμεῖς, Jhn.3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom.15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Jhn.2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mrk.2:25; ὑμεῖς αὐ., Mrk.6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Mat.3:4, Mrk.6:17, Jhn.16:27, 1Th.3:11, al.; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk.10:21 (M, Pr., 91; MM, see word); __(2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl., §48, 1, 2, 7), Mat.1:21, 12:50, Luk.6:35, al.; pointing to some one as master (cl.), Mat.8:24, Mrk.4:38, al.; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Mat.14:2, Mrk.14:15, 44, Luk.1:22, 2:28, al. __2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Mat.7:9, 10:12, 26:44, al.; with ptcp. in genitive absol., Mat.9:18, Mrk.13:1, al. (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), Mrk.7:25, Rev.3:8, 7:2, al.; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Mat.4:23, Act.8:5, 2Co.2:13, al.; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Rom.11:11, 1Th.2:19, Tit.3:5, Heb.2:4. __3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., the same: Heb.1:12, 13:8; τὸ αὐ., ποιεῖν, Mat.5:46, 47, al.; φρονεῖν, Rom.12:16, 15:5, Php.2:2, al.; τὰ αὐ., Act.15:27, Rom.2:1, al.; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Act.14:1, Luk.6:23, al.; ἐπὶ τὸ αὐ., together (MM, see word), Mat.22:34, Act.1:15, al.; ἓν κ. τὸ αὐ., 1Co.11:5, 12:11; with dative (cl.), 1Co.11:5; with a noun, λόγος, Mrk.14:39; μέτρος, Php.1:30; πνεῦμα, 1Co.12:4. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

στόματος

stomatos

원어 사전 정의 보기 G4750 원어 검색에서 보기 G4750
Lemma
στόμα
Strong
G4750
형태소
N-GSN
품사
명사
번역 정렬
-

정의

명사 '입'.

원문 정의 보기

στόμα, -τος, τό [in LXX chiefly for פֻּם ;] the mouth: of man, Mat.15:11, Jhn.19:29, Act.11:8, al.; of animals, Mat.17:27, 2Ti.4:17 (fig.), Heb.11:33, Jas.3:3, al.; figuratively, of inanimate things (ποταμοῦ, Hom.), ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ σ., Rev.12:16; σ. μαχαίρας (Heb. חֶרֶב ־פֶּה, Gen.34:26 al.), the edge of the sword, Luk.21:24, Heb.11:34; esp. of the mouth as the organ of speech: opposite to καρδία, Mat.12:34, Rom.10:8, 10; in various phrases (some cl., some resembling Hebrew; cf. Bl., § 40, 9): ἀνοίγειν τ. σ. (see: ἀνοίγω); σ. πρὸς σ. (פֶּה ־אֵל פֶּה Num.12:8; = cl., κατὰ σ., Hdt., al.), face to face, II Jn 12, 3Jn.14; διὰ τοῦ σ. (of the Holy Spirit), Luk.1:70, Act.1:16, al.; ἀπὸ (ἐκ) τοῦ σ. (cf. ἀπὸ σ. εἰπεῖν, Plat., al.), of speaking by word of mouth, Luk.22:71, Act.22:14; δόλος (ψεῦδος) ἐν τ. σ., 1Pe.2:22, Rev.14:5" (LXX) ; metaphorically, ἡ ῥομφαία τοῦ σ., Rev.2:16. By meton., for speech (Soph.): Mat.18:16 (LXX), Luk.19:22 21:15, 2Co.13:1 (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐξέρχεται

exerchetai

원어 사전 정의 보기 G1831 원어 검색에서 보기 G1831
Lemma
ἐξέρχομαι
Strong
G1831
형태소
V-PNI-3S
품사
동사
나가다
번역 정렬
-

정의

동사 '나가다, 떠나다, 나오다'.

원문 정의 보기

ἐξέρχομαι, [in LXX chiefly and very frequently for יצא, also for עלה ,בּוֹא, etc. ;] depon., to go, or come out of: Mat.10:11, Mrk.1:35, Jhn.13:30, al.; with inf., Mat.11:8, Mrk.3:21, Luk.7:25, 26 Act.20:8; id. before ἐπί, Mat.26:55, al.; εἰς, Mrk.1:38; ἵνα, Rev.6:2; ἐ. before ἐκ (cl. with genitive loc.), Mrk.5:2, Jhn.4:30, al.; ἔξω, with genitive, Mat.21:17, Mrk.14:68, Act.16:13, Heb.13:13; ἀπό, Mrk.11:12, Luk.9:5, Php.4:15; ἐκεῖθεν, Mat.15:21, Mrk.6:1, Luk.9:4, al.; of demons expelled, before ἐκ (ἀπό), with genitive of person(s), Mrk.1:25, 26 5:8, Luk.4:35, al.; of prisoners released, Mat.5:26, Act.16:40; ptcp., ἐξελθών, with indic., of verb of departure (cf. Dalman, Words, 20f.), Mat.8:32 15:21 24:1, Mrk.16:8, Luk.22:39, Act.12:9, 17 al. Metaphorical, __(a) of persons: 2Co.6:17, 1Jn.2:19; of birth or origin, Mat.2:6 (LXX), Heb.7:5 (cf . Gen.35:11); of escape from danger, ἐκ τ. χειρὸς αὐτῶν, Jhn.10:39; of public appearance, 1Jn.4:1; __(b) of things: Mat.24:27; esp. of utterances, reports, proclamations: φωνή, Rev.16:17 19:5; φήμη, Mat.9:26, Luk.4:14; ἀκοή, Mrk.1:28; λόγος, Jhn.21:23; δόγμα, Luk.2:1 (cf. δι-εξέρχομαι). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

εὐλογία

eulogia

원어 사전 정의 보기 G2129 원어 검색에서 보기 G2129
Lemma
εὐλογία
Strong
G2129
형태소
N-NSF
품사
명사
찬송/복
번역 정렬
-

정의

명사 '찬송, 축복, 복'.

원문 정의 보기

εὐλογία, -ας, ἡ [in LXX chiefly for בְּרָכָה ;] __1. fair speaking, flattering speech: χρηστολογίας καὶ εὐ., Rom.16:18. __2. praise: of God (as in late Inscr.; LS, see word) and Christ, Rev.5:12-13 7:12 __3. In LXX and NT: blessing, benediction; __(a) the act of blessing: 1Co.10:16, Heb.12:17, Jas.3:10; __(b) concrete, a blessing: Rom.15:29, 2Co.9:5-6, Gal.3:14, Eph.1:3, Heb.6:7, 1Pe.3:9 (cf. Deu.11:26, Sir.7:32, al.).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

κατάρα.

katara

원어 사전 정의 보기 G2671 원어 검색에서 보기 G2671
Lemma
κατάρα
Strong
G2671
형태소
N-NSF
품사
명사
저주
번역 정렬
-

정의

명사 '저주'.

원문 정의 보기

κατ-άρα, -ας, -ἡ [in LXX chiefly for קְלָלָה ;] a curse: Gal.3:10, 13 Heb.6:8, 2Pe.2:14; opposite to εὐλογία, Jas.3:10; concrete, of Christ, Gal.3:13 (see Lft. in l).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

οὐ

ou

원어 사전 정의 보기 G3756 원어 검색에서 보기 G3756
Lemma
οὐ
Strong
G3756
형태소
PRT-N
품사
-
아니 (부정)
번역 정렬
-

정의

직설법 객관적 부정 부사 '아니, ~않다'.

원문 정의 보기

οὐ, before a vowel with smooth breathing οὐκ, before one with rough breathing οὐχ (but improperly οὐχ ἰδού, Act.2:7, WH, mg.; cf. WH, Intr., §409; M, Pr., 44, 244), [in LXX for אֵין ,אַיִן ,לֹא ;] neg. particle, not, no, used generally with indic, and for a denial of fact (cf . μή); __1. absol. (accented), οὔ, no: Mat.13:29 Jhn.1:21 21:5; οὒ οὕ, Mat.5:37 Jas.5:12. __2. Most frequently negativing a verb or other word, Mat.1:25 10:26, 38, Mrk.3:25 9:37, Jhn.8:29, Act.7:5, Rom.1:16, Php.3:3, al.; in litotes, οὐκ ὀλίγοι (i.e. very many), Act.17:4, al.; οὐκ ἄσημος, Act.21:39; πᾶς . . . οὐ, with verb, (like Heb. כֹּל . . . לֹא), no, none, Mat.24:22, Mrk.13:20, Luk.1:37, Eph.5:5, al.; in disjunctive statements, οὐκ . . . ἀλλά, Luk.8:52 Jhn.1:33 Rom.8:2o, al.; with 2 of person(s) fut. (like Heb. לֹא, with impf.), as emphatic prohibition, Mat.4:7, Luk.4:12, Rom.7:7, al. __3. With another negative, __(a) strengthening the negation: Mrk.5:37, Jhn.8:15 12:19, Act.8:39, al.; __(b) making an affirmative: Act.4:20, 1Co.12:15. __4. With other particles: οὐ μή (see: μή); οὐ μηκέτι, Mat.21:19; with μή interrog., Rom.10:18, 1Co.9:4, 5 11:22. __5. Interrogative, expecting an affirmative answer (Lat. nonne): Mat.6:26, Mrk.4:21, Luk.11:40, Jhn.4:35, Rom.9:21, al. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

χρή,

chrē

원어 사전 정의 보기 G5534 원어 검색에서 보기 G5534
Lemma
χρή
Strong
G5534
형태소
V-PAI-3S
품사
동사
마땅하다
번역 정렬
-

정의

동사 '마땅하다, 해야 한다'. (비인칭).

원문 정의 보기

χρή impers. (χράω, see LS, see word), it is necessary: Jas.3:10 (cf. δεῖ.).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἀδελφοί

adelphoi

원어 사전 정의 보기 G80 원어 검색에서 보기 G80
Lemma
ἀδελφός
Strong
G80
형태소
N-VPM
품사
명사
형제
번역 정렬
-

정의

명사 '형제'. 신자 상호 호칭으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ἀδελφός, -οῦ, ὁ (ἀ- copul., δελφύς, womb), in cl., a brother, born of the same parent or parents. [In LXX (Hort, Ja., 102f.), for אָח ;] __1. lit. of a brother (Gen.4:2, al.). __2. Of a neighbour (Lev.19:17). __3. Of a member of the same nation (Exo.2:14, Deu.15:3). In NT in each of these senses (1. Mat.1:2, al.; 2. Mat.7:3; 3. Rom.9:3) and also, __4. of a fellow-Christian: 1Co.1:1, Act.9:30. This usage finds illustration in π., where ἀ. is used of members of a pagan religious community (M, Th., I, 1:4; MM, VGT, see word). The ἀδελφοὶ τ. Κυρίου (Mat.12:46-49 13:55 28:10, Mrk.3:31-34, Luk.8:19-21, Jhn.2:12 7:3, 5 10 20:17, Act.1:14, 1Co.9:5) may have been sons of Joseph and Mary (Mayor, Ja., Intr. viff.; DB, i, 320ff.) or of Joseph by a former marriage (Lft., Gal., 252ff.; DCG, i, 232ff.), but the view of Jerome, which makes ἀ. equivalent to ἀνεψιός, is inconsistent with Greek usage. (Cremer, 66.) (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

μου,

mou

원어 사전 정의 보기 G3165 원어 검색에서 보기 G3165
Lemma
μέ
Strong
G3165
형태소
P-1GS
품사
-
나를
번역 정렬
-

정의

1인칭 단수 대명사 ἐγώ의 목적격 '나를/나에게'.

원문 정의 보기

1. apostrophe for με. 2. rarely for μοι, (Homer) (ML)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ταῦτα

tauta

원어 사전 정의 보기 G3778 원어 검색에서 보기 G3778
Lemma
οὗτος
Strong
G3778
형태소
D-NPN
품사
-
이/이것
번역 정렬
-

정의

지시대명사 '이, 이 사람, 이것'.

원문 정의 보기

οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου, [in LXX chiefly for זֹאת ,זֶה ;] demonstr. pron. (related to ἐκεῖνος as hic to ille), this; __1. as subst., this one, he; __(a) absol.: Mat.3:17, Mrk.9:7, Luk.7:44, 45, Jhn.1:15, Act.2:15, al.; expressing contempt (cl.), Mat.13:55, 56, Mrk.6:2, 3, Jhn.6:42, al.; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, Rom.14:9; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on Jhn.5:1), Jhn.2:12 11:7, al.; __(b) epanaleptic (referring to what precedes): Mat.5:19, Mrk.3:35, Luk.9:48, Jhn.6:46, Rom.7:10, al.; __(with) proleptic (referring to what follows): before ἵνα (Bl., §69, 6), Luk.1:43, Jhn.3:19 (and freq.) 15:8, Rom.14:9, al.; before ὅτι, Luk.10:11, Jhn.9:3o, Act.24:14, Rom.2:3, al.; ὅπως, Rom.9:17; ἐάν, Jhn.13:35; __(d) special idioms: τοῦτο μὲν . . . τ. δέ (cl), partly . . . partly. Heb.10:33; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), and that (him) too, Rom.13:11, 1Co.2:2, Heb.11:12; τοῦτ᾽ ἐστιν, Mat.27:46. __2. As adj., with subst.; __(a) with art. __(α) before the art.: Mat.12:32, Mrk.9:29, Luk.7:44, Jhn.4:15, Rom.11:24, Rev.19:9, al.; __(β) after the noun: Mat.3:9, Mrk.12:16, Luk.11:31, Jhn.4:13, Act.6:13, Rom.15:28, 1Co.1:20, Rev.2:24, al.; __(b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl., §49, 4): Luk.1:36 2:2 24:21, Jhn.2:11 4:54 21:14, 2Co.13:1. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

οὕτως

houtōs

원어 사전 정의 보기 G3779 원어 검색에서 보기 G3779
Lemma
οὕτως
Strong
G3779
형태소
ADV
품사
-
이와 같이
번역 정렬
-

정의

부사 '이와 같이, 그렇게'.

원문 정의 보기

οὕτως, rarely (Bl., §5, 4; WH, App., 146f.) οὕτω, adv. (οὗτος), [in LXX chiefly for כֵּן ;] in this way, so, thus; __1. referring to what precedes: Mat.5:16 6:30, Mrk.10:43 14:59, Luk.1:25 2:48 15:7, Jhn.3:8, Rom.1:15, 1Co.8:12, al.; οὕτως καί, Mat.17:12, Mrk.13:29, al.; pleonastically, resuming a ptcp. (cl.; see Bl., §74, 6), Act.20:11 27:17. __2. Referring to what follows: Mat.1:18 6:9, Luk.19:31, Jhn.21:1, 1Pe.2:15; bef. quotations from OT, Mat.2:5, Act.7:6, 1Co.15:45, Heb.4:4. __3. C. adj. (marking intensity): Heb.12:21, Rev.16:18; similarly with adv., Gal.1:6 (cl.). __4. As a predicate (Bl., §76, 1): Mat.1:18 9:33, Mrk.2:1, 2 4:26, Rom.4:18 9:20, I Pe 2:15; οὕ ἔχειν (Lat. sic or ita se habere), Act.7:1, al.; ἐκαθέζετο (as he was, without delay or preparation), Jhn.4:6. __5. In comparison, with correlative adv.: καθάπερ . . . οὕ., Rom.12:4, 5 al.; καθὼς . . . οὕ., Luk.11:30, al.; οὕ. . . . καθώς, Luk.24:24, al.; ὡς . . . οὕ., Rom.5:15, al.; οὕ . . . ὡς, Mrk.4:26, al; ὥσπερ . . . οὕ., Mat.12:40, al.; οὕ. . . . οὕ., 1Co.7:7. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

γίνεσθαι.

ginesthai

원어 사전 정의 보기 G1096 원어 검색에서 보기 G1096
Lemma
γίνομαι
Strong
G1096
형태소
V-PNN
품사
동사
되다/일어나다
번역 정렬
-

정의

동사 '되다, 생기다, 일어나다, 발생하다'.

원문 정의 보기

γίνομαι, Ion. and κοινή for Att. γίγν- (M. Pr., 47; Bl., §6, 8 Mayser, 166 f.), [in LXX chiefly for היה ;] __1. of persons, things occurrences, to come into being, be born, arise, come on: Jhn.1:15 8:58, 1Co.15:37; a first appearance in public, Mrk.1:4, Jhn.1:6, al.; before ἐκ (of birth), Rom.1:3, Gal.4:4; διά, Jhn.1:3; βροντή, Jhn.12:29; σεισμός, Rev.6:12; γογγυσμός, Act.6:1; χαρά, Act.8:8, many other similar exx.; ἡμέρα, Luk.22:66, al.; ὀψέ, Mrk.11:19; πρωΐα, Mat.27:1; νύξ, Act.27:27. __2. Of events, to come to pass, take place, happen: Mat.5:18, Mrk.5:14, Luk.1:20 2:15, Act.4:21, 2Ti.2:18, al.; μὴ γένοιτο [LXX for חָלִילָה, Jhn.22:29, al.], far be it, God forbid: Rom.3:4 (ICC, in l.), 1Co.6:15 and frequently in Pl.; καὶ ἐγένετο, ἐγένετο δέ ([in LXX for וַיְהִי ;] see Burton, 142 f.; M, Pr., 16f.; Dalman, Words, 32 f.; Robertson, Gr., 1042 f.), with indic, Mat.7:28, Luk.1:8, al.; before καί and indic., Luk.8:1, Act.5:7, al.; with accusative and inf., Mrk.2:23, Luk.3:21, al.; ὡς δὲ ἐγένετο, before τοῦ with inf., Act.10:25; with dative of person(s), to befall one: with inf., Act.20:16; with accusative and inf., Act.22:6; with adv., εὖ, Eph.6:3; τ́ ἐγένετο αὐτῷ (Field, Notes, 115), Act.7:40 (LXX); before εἰς, Act.28:6. __3. to be made, done, performed, observed, enacted, ordained, etc.: Mat.6:10 19:8, Mrk.2:27 11:23, Act.19:26, al.; before διά with genitive, Mrk.6:2, Act.2:43; ὑπό, Luk.13:17; ἐκ, Luk.4:23; ἐν, 1Co.9:15; ἀπογραφή, Luk.2:2; ἀνάκρισις Act.25:26; ἄφεσις, Heb.9:22; ὁ νόμος, Gal.3:17; τὸ πάσχα, Mat.26:2. __4. to become, be made, come to be: with pred., Mat.4:3, Luk.4:3, Jhn.2:9, 1Co.13:11, al.; before ὡς, ὡσεί, Mat.10:25, Mrk.9:26; εἰς (M, Pr., 71f.), Mrk.12:1o, al.; with genitive Rev.11:15; id., of age, Luk.2:42; with dative, γ. ἀνδρί ([LXX for הָיָה לְאִישׁ, Rut.1:12, al. ;] see Field, Notes, 156), Rom.7:3, 4; before ἐν, Act.22:17, Rev.1:10, al.; ἐπάνω, Luk.19:19; μετά, with genitive, Mrk.16:[10], Act.9:19; before εἰς, ἐπί (Field, Notes, 135), κατά (ib., 62), with accusative of place, Act.20:16 21:35 27:7, al.; before ἐκ, Mrk.9:7, Luk.3:22, 2Th.2:7, al. Aoristic pf. γέγονα (M, Pr., 52, 145f.; Field, Notes, 1f.), Mat.25:6, Luk.10:36, al. Aor. ἐγενήθη (for ἐγένετο, M, Pr., 139f.; Mayser, 379), Mat.11:23, al. (Cf. απο-, δια-, επι-, παρα-, συμ-, παρα-, προ-.) (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기
Doth the fountain send forth from the same opening sweet [water] and bitter?

원어

μήτι

mēti

원어 사전 정의 보기 G3385 원어 검색에서 보기 G3385
Lemma
μήτι
Strong
G3385
형태소
PRT-N
품사
-
설마 ~아니지?
번역 정렬
-

정의

의문 소사 '설마 ~아니겠지?' (부정 기대).

원문 정의 보기

μή-τι interrog. particle, expecting a negative answer: Mat.7:16 26:22, 25, Mrk.4:21 14:19, Luk.6:39, Jhn.8:22 18:35, Act.10:47, 2Co.12:18, Jas.3:11; in hesitant questions (see M, Pr., 170.), μ οὗτός ἐστιν, can this be, Mat.12:23, Jhn.4:29; μ. ἄρα, 2Co.1:17; On εἰ μήτι (Luk.9:13, cf. Bl., § 65, 6), see: εἰ.† εἰ, conjunctive particle, used in conditions and in indirect questions. __I. Conditional, if; __1. with indic, expressing a general assumption; __(a) pres.: before indic, pres., Mat.11:14, Rom.8:25, al.; before imperat., Mrk.4:23 9:22, Jhn.15:18, 1Co.7:9, al.; before fut. indic., Luk.16:31, Rom.8:11, al.; before pf. or aor., with negation in apodosis, Mat.12:26, Rom.4:14, al.; similarly, before impf., Luk.17:6, Jhn.8:39; before quæst., Mat.6:23, Jhn.5:47 7:23 8:46, 1Pe.2:20; __(b) fut.: Mat.26:33, 1Pe.2:20; __(with) pf.: Jhn.11:12, Rom.6:5, al.; __(d) aor.: Luk.16:11 19:8, Jhn.13:32, 18:23, Rev.20:15, al. __2. Where the assumption is certain = ἐπεί: Mat.12:28, Jhn.7:4, Rom.5:17, al. __3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i). __4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: Mrk.15:44, 1Jn.3:13, al. __5. C. indic., as in LXX (Num.14:3o, 1Ki.14:45, al. = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): Mrk.8:12, Heb.3:11" (LXX) 4:3 (LXX). __6. Rarely (cl.) with optative, to express a merely possible condition: Act.24:19 27:39, 1Co.14:10 15:37, I Pe3:14, 17. __II. Interrogative, if, whether. __1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., Mat.26:63, Mrk.15:36, Act.19:2, 2Co.13:5, al.; fut., Mrk.3:2, Act.8:22, al.; aor., Mrk.15:44, 1Co.1:16, al.; with subjc. aor. (M, Pr., 194), Php.3:12. __2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, Gen.17:17, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), in direct questions: Mrk.8:23 (Tr., WH, txt.), Luk.13:23, 22:49, Act.19:2, al. __III. With other particles. __1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε. __2. εἰ δὲ καί, but if also: Luk.11:18; but even if, 1Co.4:7, 2Co.4:3 11:16. __3. εἰ δὲ μή, but if not, but if otherwise: Mrk.2:21, 22 Jhn.14:2, Rev.2:5, al. __4. εἰ καί, if even, if also, although: Mrk.14:29, Luk.11:8, 1Co.7:21, 2Co.4:16, Php.2:17, al. __5. καὶ εἰ, even if, see: καί __6. εἰ μή, if not, unless, except, but only: Mat.24:22, Mrk.2:26 6:5, Jhn.9:33, 1Co.7:17 (only), Gal.1:19 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., Ja., xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), 1Co.14:5 15:2, 1Ti.5:19. __7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, Pr., 46), in oaths, surely (Eze.33:27, al.): Heb.6:14. __8. εἴ πως, if haply: Act.27:12, Rom.1:10. __9. εἴτε . . . εἴτε, whether . . . or; Rom.12:6-8, 1Co.3:22 13:8, al. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-NSF
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

πηγὴ

pēgē

원어 사전 정의 보기 G4077 원어 검색에서 보기 G4077
Lemma
πηγή
Strong
G4077
형태소
N-NSF
품사
명사
샘/근원
번역 정렬
-

정의

명사 '샘, 우물, 근원'.

원문 정의 보기

πηγή, -ῆς, ἡ [in LXX chiefly for עַיִן, also for מָקוֹר, etc. ;] a spring, fountain : Jas.3:11, 2Pe.2:17; τ. δάτων, Rev.8:10 14:7 16:4; of a well fed by a spring, Jhn.4:6; π. τοῦ αἵματος, of a flow of blood, Mrk.5:29; metaphorically, Jhn.4:14, Rev.7:17 21:6.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐκ

ek

원어 사전 정의 보기 G1537 원어 검색에서 보기 G1537
Lemma
ἐκ
Strong
G1537
형태소
PREP
품사
-
~에서/~로부터
번역 정렬
-

정의

속격 지배 전치사. 기원·출처 '~에서(밖으로), ~로부터'.

원문 정의 보기

ἐκ (ἐξ), prep. with genitive, from out of, from (see Addendum, p. 492). This entry is included here, but in the print version the entry is found on p. 492. ἐκ, before a vowel ἐξ, prep. with genitive, of motion outwards, separation from (opposite to εἰς; = Lat. e, ex), from out of, from among, from. __I. Of Place, __1. of motion, out of, forth from, off from: Jhn.6:31, Act.9:3, Gal.1:8, al.; esp. after verbs of motion, Mat.8:28 17:9, Mrk.1:25 7:28, Jhn.1:33 20:1, Act.12:7, 17 27:30, al.; constr. praeg., σώζειν (διας) ἐκ, Ju 5, Act.28:4. Metaphorical, Mat.7:4, 5, 1Pe.2:9; ἐκ τ. χειρός (-ῶν), before genitive of person(s), Luk.1:74, Jhn.10:28, 29, 39, Act.12:4 24:7, Rev.19:2; πίνειν (which see) ἐκ; of the place from which an action proceeds, Luk.5:3 (cf. 12:36, Jhn.13:4, 2Co.2:4). __2. Of change from one place or condition to another: Jhn.8:42, Rom.6:13 13:11, Rev.7:14, al.; with ellips. of verb of motion, 2Ti.2:26, 2Pe.2:21, Rev.2:21, al. __3. Of separation or distinction from a number, before collective or pl. nouns: Mat.13:47, 49, Jhn.12:1, Act.3:15, 1Pe.1:3, al.; after εἷς, Mat.10:29 Luk.17:15, al.; οὐδείς, Jhn.7:19, al.; πολλοί, Jhn.11:19, al.; τις, Luk.11:15, al.; τίς, Mat.6:27, al.; in partitive phrase as subject of sentence, Jhn.16:17; Hebraistically, ἐκ μέσου before genitive, = ἐκ (Heb. מִתּוֹךְ), Mat.13:49, al. __4. Of position or direction (so in cl. = ἔξω): ἐκ δεξιῶν (see: δεξιός); ἐξ ἐναντίας, Mrk.15:39 (metaphorically, Tit.2:8); ἐκ ῥιζῶν (i.e., utterly), Mat.11:20. __II. Of Time, __1. of the point of time from which, from, since: ἐκ γενετῆς, Jhn.9:1, cf. Mrk.10:20, Luk.23:8, Act.24:10, al. __2. Of succession in time: ἐκ δευτέρου, a second time, Mrk.14:72, al., cf. Mat.26:44; ἡμέραν ἐξ ἡμέρας, from day to day, 2Pe.2:8. __III. Of Origin, __1. of nativity, lineage, race: κοίτην (ἐν γαστρί) ἔχειν, Rom.9:10, Mat.1:18; γεννᾶν ἐκ, Mat.1:3ff.; γεννᾶσθαι (γίνεσθαι) ἐκ, Jhn.3:6 8:41, Gal.4:4; ἐκ πνεύματος (θεοῦ), Jhn.1:13 3:5ff., al. ἔρχεσθαι, εἶναι, etc., ἐκ τ. πολέως, Jhn.1:44; φυλῆς, Luk.2:36, al.; τ. ἐξουσίας Ἡρῴδου, Luk.23:7; ὁ ὢν ἐκ τ. γῆς, Jhn.3:31. __2. Of the author, occasion or source: Mat.5:37, Jhn.2:16, Rom.2:29, 1Co.8:6, Gal.5:8, al.; ἐκ (τ. θεοῦ, 1Co.7:7, 2Co.5:1, 1Jn.4:7; ἐκ τ. πατρός, Jhn.6:65, al.; ἐκ τ. γῆς ἐστιν, λαλεῖ, Jhn.3:31; εκ καρδίας, Rom.6:17, cf. Mrk.12:30, 1Ti.1:5; ἐκ ψυχῆς, Eph.6:6, Col.3:23; ἐκ πίστεως, Rom.14:23; κρίνειν ἐκ, Luk.19:22, Rev.20:12. __3. Of the agent, after passive verbs: Mat.15:5, Mrk.7:11, 2Co.2:2, al.; frequently in Re after αδικεῖσθαι (2:11), etc. __4. Of cause, dependence, source of supply: τ. πόνου (των), Rev.16:10, 11; τ. φωνῶν, Rev.8:13; ἐκ τούτου, Jhn.6:66 19:12 (but see Meyer, in ll.); ἐκ θεοῦ λαλεῖν, 2Co.2:17; ἐκ τ. ἀληθείας, Jhn.18:37, 1Jn.3:19; ὁ ἐκ πίστεως, Rom.3:26 4:16; οἱ (ὄντες) ἐκ περιτομῆς, Act.11:2, Rom.4:12, Gal.2:12, Col.4:11; πίνειν ἐκ, Mat.26:29, Mrk.14:25, Jhn.4:13, al.; θερίζειν, Gal.6:8; μετέχειν ἐκ (= partit. genitive), 1Co.10:13; with inf., ἐκ τοῦ ἔχειν, 2Co.8:11. __5. Of material: Mat.27:29, Jhn.2:15 19:2, Rom.9:21, 1Co.11:12, Rev.18:12, al.; allied to which is its use of price (= cl. genitive): Mat.27:7, cf. ib. 20:2, Act.1:18. __IV. By attraction = ἐν (cl.): τὰ ἐκ τ. οἰκιας, Mat.24:17; τ. ἐξ αὐτοῦ δύναμιν, Mrk.5:30 (see Field, in l.); ὁ πατὴρ ὁ ἐξ οὐρανοῦ, Luk.11:13. __V. Adverbial phrases: ἐξ ἀνάγκης, 2Co.9:7, Heb.7:12; ἐξ ἰσότητος, 2Co.8:13; ἐκ μέρους, 1Co.12:27 13:9-12; ἐκ μέτρου, Jhn.3:34; ἐκ συμφώνου, 1Co.7:5. __VI. in composition, ἐκ signifies, __1. procession, removal: ἐκβαίνω, ἐκβάλλω. __2. Opening out, unfolding: ἐκτείνω; metaphorically, ἐξαγγάλλω. __3. Origin: ἔκγονος. __4. Completeness: ἐξαπορέω (see M, Pr., 237), ἐκπληρόω, ἐκτελέω. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τῆς

tēs

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-GSF
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

αὐτῆς

autēs

원어 사전 정의 보기 G846 원어 검색에서 보기 G846
Lemma
αὐτός
Strong
G846
형태소
P-GSF
품사
-
그/그 자신
번역 정렬
-

정의

대명사. 강조 시 '자신(ipse)', 3인칭 '그/그녀/그것', 관사와 함께 '같은(the same)'.

원문 정의 보기

αὐτός, -ή, -ό, determinative pron., in late Gk. much more frequently than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, HGG, §1399). __1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii); __(1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk.5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Jhn.2:25; αὐ.ὑμεῖς, Jhn.3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom.15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Jhn.2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mrk.2:25; ὑμεῖς αὐ., Mrk.6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Mat.3:4, Mrk.6:17, Jhn.16:27, 1Th.3:11, al.; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk.10:21 (M, Pr., 91; MM, see word); __(2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl., §48, 1, 2, 7), Mat.1:21, 12:50, Luk.6:35, al.; pointing to some one as master (cl.), Mat.8:24, Mrk.4:38, al.; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Mat.14:2, Mrk.14:15, 44, Luk.1:22, 2:28, al. __2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Mat.7:9, 10:12, 26:44, al.; with ptcp. in genitive absol., Mat.9:18, Mrk.13:1, al. (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), Mrk.7:25, Rev.3:8, 7:2, al.; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Mat.4:23, Act.8:5, 2Co.2:13, al.; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Rom.11:11, 1Th.2:19, Tit.3:5, Heb.2:4. __3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., the same: Heb.1:12, 13:8; τὸ αὐ., ποιεῖν, Mat.5:46, 47, al.; φρονεῖν, Rom.12:16, 15:5, Php.2:2, al.; τὰ αὐ., Act.15:27, Rom.2:1, al.; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Act.14:1, Luk.6:23, al.; ἐπὶ τὸ αὐ., together (MM, see word), Mat.22:34, Act.1:15, al.; ἓν κ. τὸ αὐ., 1Co.11:5, 12:11; with dative (cl.), 1Co.11:5; with a noun, λόγος, Mrk.14:39; μέτρος, Php.1:30; πνεῦμα, 1Co.12:4. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ὀπῆς

opēs

원어 사전 정의 보기 G3692 원어 검색에서 보기 G3692
Lemma
ὀπή
Strong
G3692
형태소
N-GSF
품사
명사
구멍
번역 정렬
-

정의

명사 '구멍, 틈'.

원문 정의 보기

ὀπή, -ῆς, ἡ [in LXX for חוֹר, חֲגָו, etc. ;] an opening, a hole: Jas.3:11 (cf. Exo.33:22), Heb.11:33 (cf. Ob 3).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

βρύει

bruei

원어 사전 정의 보기 G1032 원어 검색에서 보기 G1032
Lemma
βρύω
Strong
G1032
형태소
V-PAI-3S
품사
동사
솟아나다
번역 정렬
-

정의

동사 '솟구쳐 내다, 쏟아 내다'.

원문 정의 보기

βρύω, poët., late prose and vernac., to be full to bursting; __1. of the earth producing vegetation. __2. Of plants putting forth buds. __3. Of springs, to gush with water: Jas.3:11. † (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τὸ

to

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-ASN
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

γλυκὺ

gluku

원어 사전 정의 보기 G1099 원어 검색에서 보기 G1099
Lemma
γλυκύς
Strong
G1099
형태소
A-ASN
품사
형용사
단/달콤한
번역 정렬
-

정의

형용사 '단, 달콤한'.

원문 정의 보기

γλυκύς, -εῖα, -ύ, [in LXX chiefly for מָתוֹק ;] Jas.3:11, 12; opposite to πικρόν, ἁλυκόν, Rev.10:9, 10.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τὸ

to

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-ASN
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

πικρόν;

pikron

원어 사전 정의 보기 G4089 원어 검색에서 보기 G4089
Lemma
πικρός
Strong
G4089
형태소
A-ASN
품사
형용사
번역 정렬
-

정의

형용사 '쓴, 쓰라린'.

원문 정의 보기

πικρός, -ά, -όν (poët. in cl.), [in LXX chiefly for מַר ;] __1. sharp, pointed. __2. sharp to the senses; of taste, bitter: opposite to γλυκύ, Jas.3:11; metaphorically, harsh, bitter: Jas.3:14 (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기
Can a fig tree, my brethren, yield olives, or a vine figs? Neither [can] salt water yield sweet.

원어

μὴ

원어 사전 정의 보기 G3361 원어 검색에서 보기 G3361
Lemma
μή
Strong
G3361
형태소
PRT-N
품사
-
아니/말라 (부정)
번역 정렬
-

정의

비직설법 부정 '아니, ~말라'. 주관적·금지·조건 부정.

원문 정의 보기

μή, subjective negative particle, used where the negation depends on a condition or hypothesis, expressed or understood, as distinct from οὐ, which denies absolutely. μή is used where one thinks a thing is not, as distinct from an absolute negation. As a general rule, οὐ negatives the indic, μή the other moods, incl, ptcp. [In LXX for אֵין ,אַיִן ,אַל ] __I. As a neg. adv., not; __1. with ref. to thought or opinion: Jhn.3:18, Tit.1:11, 2Pe.1:9. __2. In delib. questions, with subjc. (M, Pr., 185): Mrk.12:14, Rom.3:8. __3. In conditional and final sentences, after εἰ, ἐάν, ἄν, ἵνα, ὅπως: Mat.10:14, Mrk.6:11 12:19, Luk.9:5, Jhn.6:50, Rom.11:25, al. __4. C. inf. (see M, Pr., 234f., 239, 255), __(a) after verbs of saying, etc.: Mat.2:12 5:34, Mrk.12:18, Act.15:38, Rom.2:21, al.; __(b) with artic. inf.: after a prep., Mat.13:5, Mrk.4:5, Act.7:19, 1Co.10:6, al.; without a prep., Rom.14:13, 2Co.2:1, 13 1Th 4:6; __(with) in sentences expressing consequence, after ὥστε: Mat.8:28, Mrk.3:20, 1Co.1:7, 2Co.3:7, al. __5. C. ptcp. (see M, Pr., 231f., 239), in hypothetical references to persons of a certain character or description: Mat.10:28 12:30, Luk.6:49, Jhn.3:18, Rom.4:5, 1Co.7:38, 1Jn.3:10, al.; where the person or thing being definite, the denial is a matter of opinion: Jhn.6:64, 1Co.1:28 4:7, 18, 2Co.5:21, al.; where the ptcp. has a concessive, causal or conditional force, if, though, because not: Mat.18:25, Luk.2:45, Jhn.7:49, Act.9:26, Rom.2:14 5:13, 2Co.3:14, Gal.6:9, Ju 5; where the ptcp. has a descriptive force (being such as), not: Act.9:9, Rom.1:28, 1Co.10:33, Gal.4:8, Heb.12:27, al. __6. μή prohibitive, in indep. sentences, __(a) with subjc. praes., 1 of person(s) pl.: Gal.5:26 6:9, 1Th.5:6, 1Jn.3:18; __(b) with imperat. praes., usually where one is bidden to desist from what has already begun (cf. M, Pr., 122ff.): Mat.7:1, Mrk.5:36, Luk.6:30, Jhn.2:16 5:45, Act.10:15, Rom.11:18, Jas.2:1, Rev.5:5, al.; __(with) forbidding that which is still future: with imperat. aor., 3 of person(s), Mat.24:18, Mrk.13:15, Luk.17:31, al.; with subjc. aor., 2 of person(s), Mat.3:9 10:26, Mrk.5:7, Luk.6:29, Jhn.3:7, Rom.10:6, al.; __(d) with optative, in wishes: 2Ti.4:16 (LXX); μὴ γένοιτο (see M, Pr., 194; Bl., §66, 1), Luk.20:16, Rom.3:3, al.; μή τις, Mrk.13:5, al. __II. As a conj., __1. after verbs of fearing, caution, etc., that, lest, perhaps (M, Pr., 192f.): with subjc. praes., Heb.12:15; with subjc. aor., Mat.24:4, Mrk.13:5, Luk.21:8, Act.13:40, Gal.5:15, al.; ὅρα μή (see M, Pr., 124, 178), elliptically, Rev.19:10 22:9; with indic, fut. (M, Pr., l.with), Col.2:8. __2. in order that not: with subjc. aor., Mrk.13:36, 2Co.8:20 12:6. __III. Interrogative, in hesitant questions (M, Pr., 170), or where a negative answer is expected: Mat.7:9, 10, Mrk.2:19, Jhn.3:4, Rom.3:3 10:18, 19, 1Co.1:13, al.; μή τις, Luk.22:35, al.; before οὐ (Rom.10:17, al. in Pl.), expecting an affirm, ans.; οὐ μή, Luk.18:7, Jhn.18:11. __IV. οὐ μή as emphatic negation (cf. M, Pr., 188, 190ff.; Bl. §64, 5), not at all, by no means: with indic, fut., Mat.16:22, Jhn.6:35, Heb.10:17, al.; with subjc. aor., Mat.24:2, Mrk.13:2, Luk.6:37, Jhn.13:8, 1Co.8:13, al. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

δύναται,

dunatai

원어 사전 정의 보기 G1410 원어 검색에서 보기 G1410
Lemma
δύναμαι
Strong
G1410
형태소
V-PNI-3S
품사
동사
할 수 있다
번역 정렬
-

정의

동사 '할 수 있다, 능력이 있다'.

원문 정의 보기

δύναμαι, depon., [in LXX chiefly for יָכֹל ;] to be able, have power, whether by personal ability, permission, or opportunity: with inf. (M, Pr., 205; WM, §44, 3) pres., Mat.6:24, Mrk.2:7, Jhn.3:2, 1Co.10:21, al.; with inf. aor., Mat.3:9, Mrk.1:45, Jhn.3:3, 4 Rom.8:39, al.; with accusative, to be able to do something: Mrk.9:22, Luk.12:26; 2Co.13:8; absol., to be able, capable, powerful: 1Co.3:2 10:13. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἀδελφοί

adelphoi

원어 사전 정의 보기 G80 원어 검색에서 보기 G80
Lemma
ἀδελφός
Strong
G80
형태소
N-VPM
품사
명사
형제
번역 정렬
-

정의

명사 '형제'. 신자 상호 호칭으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ἀδελφός, -οῦ, ὁ (ἀ- copul., δελφύς, womb), in cl., a brother, born of the same parent or parents. [In LXX (Hort, Ja., 102f.), for אָח ;] __1. lit. of a brother (Gen.4:2, al.). __2. Of a neighbour (Lev.19:17). __3. Of a member of the same nation (Exo.2:14, Deu.15:3). In NT in each of these senses (1. Mat.1:2, al.; 2. Mat.7:3; 3. Rom.9:3) and also, __4. of a fellow-Christian: 1Co.1:1, Act.9:30. This usage finds illustration in π., where ἀ. is used of members of a pagan religious community (M, Th., I, 1:4; MM, VGT, see word). The ἀδελφοὶ τ. Κυρίου (Mat.12:46-49 13:55 28:10, Mrk.3:31-34, Luk.8:19-21, Jhn.2:12 7:3, 5 10 20:17, Act.1:14, 1Co.9:5) may have been sons of Joseph and Mary (Mayor, Ja., Intr. viff.; DB, i, 320ff.) or of Joseph by a former marriage (Lft., Gal., 252ff.; DCG, i, 232ff.), but the view of Jerome, which makes ἀ. equivalent to ἀνεψιός, is inconsistent with Greek usage. (Cremer, 66.) (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

μου,

mou

원어 사전 정의 보기 G3165 원어 검색에서 보기 G3165
Lemma
μέ
Strong
G3165
형태소
P-1GS
품사
-
나를
번역 정렬
-

정의

1인칭 단수 대명사 ἐγώ의 목적격 '나를/나에게'.

원문 정의 보기

1. apostrophe for με. 2. rarely for μοι, (Homer) (ML)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

συκῆ

sukē

원어 사전 정의 보기 G4808 원어 검색에서 보기 G4808
Lemma
συκῆ
Strong
G4808
형태소
N-NSF
품사
명사
무화과나무
번역 정렬
-

정의

명사 '무화과나무'.

원문 정의 보기

συκῆ (contr. fr. συκέα), -ῆς, ἡ (σῦκον), [in LXX for תְּאֵן ;] a fig-tree: Mat.21:19-21 24:32, Mrk.11:13, 20-21 13:28, Luk.13:6-7 21:29, Jhn.1:49, 51, Jas.3:12, Rev.6:13.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐλαίας

elaias

원어 사전 정의 보기 G1636 원어 검색에서 보기 G1636
Lemma
ἐλαία
Strong
G1636
형태소
N-APF
품사
명사
감람나무/올리브
번역 정렬
-

정의

명사 '감람나무, 올리브, 올리브 열매'.

원문 정의 보기

ἐλαία (Attic, ἐλάα), -ας, ἡ [in LXX for זַיִת ;] __1. an olive tree: Rom.11:17, 24, Rev.11:4; τ. ὄρος τῶν ἐ. (זַיִת הַר, Zec.14:4), the Mount of Olives: Mat.21:1 24:3 26:30, Mrk.11:1 13:3 14:26, Luk.19:37 22:39; τὸ καλούμενον ἐ. (T, ἐλαιών, which see), Luk.19:29 21:37. __2. an olive (Aristoph.): Jas.3:12.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ποιῆσαι

poiēsai

원어 사전 정의 보기 G4160 원어 검색에서 보기 G4160
Lemma
ποιέω
Strong
G4160
형태소
V-AAN
품사
동사
하다/만들다
번역 정렬
-

정의

동사 '하다, 행하다, 만들다, 이루다'.

원문 정의 보기

ποιέω, -ῶ, [in LXX for a great variety of words, but chiefly for עשׂה ;] __1. to make, produce, create, cause: with accusative of thing(s), Mat.17:4, Mrk.9:5, Jhn.9:11, Act.9:39, Rom.9:20, al.; of God as Creator (with accusative of person(s) also), Mat.19:4, Mrk.10:6, Luk.11:40, Act.4:24, Heb.1:2, al.; like Heb. עשׂה, absol. = ἐργάζομαι, to work, Mat.20:12 (cf. Rut.2:19; so AV, but see infr.), Rev.13:5, R, mg. (but see infr.); σκάνδαλα, Rom.16:17; εἰρεήνην, Eph.2:15, Jas.3:18; ἐπίστασιν, Act.24:12; συστροφήν, Act.23:12; with accusative of thing(s) and dative of person(s), Luk.1:68, Act.15:3; with nouns expressing action or its accomplishment, forming a periphr. for the cogn. verb: ὁδόν π. (cl. ὁ ποιεῖσθαι), to go on, advance, Mrk.2:23; πόλεμον, Rev.11:7, al.; ἐκδίκησιν, Luk.18:7, 8; ἐνέδραν, Act.25:3; κρίσιν, Jhn.5:27, Ju 15; ἔργα, Jhn.5:36, al.; (σημεῖα), Jhn.2:23 and freq., Act.2:22, al.; so also mid. ποιεῖσθαι: μονήν, Jhn.14:23; πορείαν, Luk.13:22; κοινωνίαν, Rom.15:26; of food, to make ready, prepare: δεῖπνον, Mrk.6:21, al.; δοχήν, Luk.5:29 14:13; γάμους, Mat.22:2; of time, to spend (cl.): ὥραν, Mat.20:12, RV (but see supr. and cf. McN, in l.); μῆνας, Rev.13:5, R, txt. (cf. Swete, in l.; but see supr.); ἐνιαυτόν, Jas.4:13; with accusative before ἐκ, Jhn.2:15, al.; with accusative and accusative pred., Mat.3:3 12:16, Mrk.1:3 3:12, Jhn.5:11, al.; with adv., καλῶς, Mrk.7:37; ἑορτὴν π. (Dem., Exo.23:16, al.), Act.18:21, Rec.; πάσχα, Mat.26:18; to make or offer a sacrifice (Plat., Xen., al.; Job.42:8, 3Ki.11:33; so some understand τοῦτο ποιεῖτε, Luk.22:19, but see Abbott, Essays, 110ff.); before ἵνα (WM, 422f.; M, Pr., 228), Jhn.11:37, Col.4:16, Rev.3:9. __2. to do, perform, carry out, execute: absol., with adv., καλῶς π., Mat.12:12, 1Co.7:37, 38 Jas.2:19; id. before ptcp. (cl.; see M, Pr., 228), Act.10:33, Php.4:14, 2Pe.1:19, 3Jo.6; οὕτως, Mat.24:46, Luk.9:15, al.; ὡς (καθώς), Mat.1:24 2:16, al.; ὁμοίως, Luk.3:11; ὡσαύτως, Mat.20:5; with ptcp., ἀγνοῶν ἐποίησα, 1Ti.1:13; with accusative of thing(s): τί interrog., Mat.12:3, Mrk.2:25, Luk.6:2, al.; τοῦτο, Mat.13:28, Mrk.5:32, Luk.22:19 (WH om.; see supr., ref. to Abbott, Essays), Rom.7:20, al.; with nouns expressing command or regulation: τ. νόμον (not as in cl., to make a law), Jhn.7:19, Gal.5:3 (cf. in LXX, Jos.22:5, 1Ch.22:12, al.); τ. ἐντολάς, Mat.5:19; similarly with other nouns expressing conduct: τ. δικαιοσύνην, Mat.6:1, al.; τ. ἀλήθειαν, Jhn.3:21, al., etc.; with dupl. accusative, Mat.27:22, Mrk.15:12; with accusative of thing(s) and dative of person(s) (commod., incomm.; rare in cl.), Mat.7:12, Mrk.5:19, 20 Luk.1:49, Jhn.9:26, al. SYN.: πράσσω, which see The general distinction between the two words is that between particular action and its habitual performance (cf. Tr., Syn., §xcvi; Westc. on Jhn.3:21; ICC on Rom.1:32). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ē

원어 사전 정의 보기 G2228 원어 검색에서 보기 G2228
Lemma
Strong
G2228
형태소
CONJ
품사
-
또는/~보다
번역 정렬
-

정의

접속사 '또는'. 비교에서 '~보다'.

원문 정의 보기

ἤ, disjunctive and comparative particle (Bl., §36, 12; 77, 11); __1. disjunctive, or; __(a) between single words: Mat.5:17 Mrk.6:56, Luk.2:24, Jhn.6:19, Rom.1:21, al.; __(b) before a sentence expressing a variation, denial or refutation of a previous statement, frequently in interrog. form: Mat.7:4, 9 Mrk.12:14, Luk.13:4, Rom.3:29 6:3 9:21, 1Co.6:9, 16 9:6, 2Co.11:7; ἤ . . . ἤ, either . . . or, Mat.6:24, Luk.16:13, 1Co.14:6; __(with) in a disjunctive question (as Lat. an after utrum): Mat.9:5, Mrk.2:9, Luk.7:19, al.; after πότερον, Jhn.7:17; μή, 1Co.9:8; μήτι, 2Co.1:17; ἤ . . . ἤ . . . ἤ, Mrk.13:35. __2. Comparative, than: after comparatives, Mat.10:15, Luk.9:13, Jhn.3:19, Rom.13:11, al.; after ἕτερον, Act.17:21; θέλω (Khüner 3, iv, 303), 1Co.14:19; πρὶν ἤ, before, before accusative and inf., Mat.1:18 Mrk.14:30; after a positive adj. (Gen.49:12; cf. Robertson, Gr., 661), Mat.18:8, 9 Mrk.9:43, 45 47. __3. with other particles: ἀλλ᾽ ἤ, see: ἀλλά; ἤ γάρ, see: γάρ; ἢ καί, or even, or also, Mat.7:10, Luk.11:11, 12 Rom.2:15 4:9, al; ἤτοι . . . ἤ, Rom.6:16 (cf. Wis.11:19). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἄμπελος

ampelos

원어 사전 정의 보기 G288 원어 검색에서 보기 G288
Lemma
ἄμπελος
Strong
G288
형태소
N-NSF
품사
명사
포도나무
번역 정렬
-

정의

명사 '포도나무'.

원문 정의 보기

ἄμπελος, -ου, ἡ [in LXX for גֶּפֶן ;] vine: Mat.26:29, Mrk.14:25, Luk.22:18 Jas.3:12; figuratively, of Christ, Jhn.15:1, 4-5; of his enemies (on the usage here, see MM, VGT, see word): Rev.14:18-19.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

σῦκα;

suka

원어 사전 정의 보기 G4810 원어 검색에서 보기 G4810
Lemma
σῦκον
Strong
G4810
형태소
N-APN
품사
명사
무화과
번역 정렬
-

정의

명사 '무화과 (열매)'.

원문 정의 보기

σῦκον, -ου, τό [in LXX for תְּאֵן ] a fig: Mat.7:16, Mrk.11:13, Luk.6:44 Jas.3:12.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

οὕτως

houtōs

원어 사전 정의 보기 G3779 원어 검색에서 보기 G3779
Lemma
οὕτως
Strong
G3779
형태소
ADV
품사
-
이와 같이
번역 정렬
-

정의

부사 '이와 같이, 그렇게'.

원문 정의 보기

οὕτως, rarely (Bl., §5, 4; WH, App., 146f.) οὕτω, adv. (οὗτος), [in LXX chiefly for כֵּן ;] in this way, so, thus; __1. referring to what precedes: Mat.5:16 6:30, Mrk.10:43 14:59, Luk.1:25 2:48 15:7, Jhn.3:8, Rom.1:15, 1Co.8:12, al.; οὕτως καί, Mat.17:12, Mrk.13:29, al.; pleonastically, resuming a ptcp. (cl.; see Bl., §74, 6), Act.20:11 27:17. __2. Referring to what follows: Mat.1:18 6:9, Luk.19:31, Jhn.21:1, 1Pe.2:15; bef. quotations from OT, Mat.2:5, Act.7:6, 1Co.15:45, Heb.4:4. __3. C. adj. (marking intensity): Heb.12:21, Rev.16:18; similarly with adv., Gal.1:6 (cl.). __4. As a predicate (Bl., §76, 1): Mat.1:18 9:33, Mrk.2:1, 2 4:26, Rom.4:18 9:20, I Pe 2:15; οὕ ἔχειν (Lat. sic or ita se habere), Act.7:1, al.; ἐκαθέζετο (as he was, without delay or preparation), Jhn.4:6. __5. In comparison, with correlative adv.: καθάπερ . . . οὕ., Rom.12:4, 5 al.; καθὼς . . . οὕ., Luk.11:30, al.; οὕ. . . . καθώς, Luk.24:24, al.; ὡς . . . οὕ., Rom.5:15, al.; οὕ . . . ὡς, Mrk.4:26, al; ὥσπερ . . . οὕ., Mat.12:40, al.; οὕ. . . . οὕ., 1Co.7:7. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

οὔτε

oute

원어 사전 정의 보기 G3777 원어 검색에서 보기 G3777
Lemma
οὔτε
Strong
G3777
형태소
CONJ-N
품사
-
~도 아니
번역 정렬
-

정의

접속사 '~도 아니다' (οὔτε...οὔτε '~도 ~도 아니다').

원문 정의 보기

οὔτε negative particle, related to μήτε as οὐ to μή, and not, neither, nor: οὐδεὶς . . . οὔτε, Rev.5:4; οὐδὲ . . . οὔτε, Gal.1:12; οὔτε . . . καί, Jhn.4:11; after a question with μή interrog., Jas.3:12; οὔτε . . . οὔτε, neither . . . nor, Mat.6:20, Mrk.12:25, Jhn.4:21, Act.15:10, Rom.8:38-39, Gal.5:6, al (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

πηγὴ

pēgē

원어 사전 정의 보기 G4077 원어 검색에서 보기 G4077
Lemma
πηγή
Strong
G4077
형태소
N-NSF
품사
명사
샘/근원
번역 정렬
-

정의

명사 '샘, 우물, 근원'.

원문 정의 보기

πηγή, -ῆς, ἡ [in LXX chiefly for עַיִן, also for מָקוֹר, etc. ;] a spring, fountain : Jas.3:11, 2Pe.2:17; τ. δάτων, Rev.8:10 14:7 16:4; of a well fed by a spring, Jhn.4:6; π. τοῦ αἵματος, of a flow of blood, Mrk.5:29; metaphorically, Jhn.4:14, Rev.7:17 21:6.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἁλυκὸν

halukon

원어 사전 정의 보기 G252 원어 검색에서 보기 G252
Lemma
ἁλυκός
Strong
G252
형태소
A-NSN
품사
형용사
번역 정렬
-

정의

형용사 '짠, 소금기 있는'.

원문 정의 보기

ἁλυκός, -ή, -όν (ἅλς), [in LXX for מְלַח, שִׂדִּים ;] salt: Jas.3:12.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

γλυκὺ

gluku

원어 사전 정의 보기 G1099 원어 검색에서 보기 G1099
Lemma
γλυκύς
Strong
G1099
형태소
A-ASN
품사
형용사
단/달콤한
번역 정렬
-

정의

형용사 '단, 달콤한'.

원문 정의 보기

γλυκύς, -εῖα, -ύ, [in LXX chiefly for מָתוֹק ;] Jas.3:11, 12; opposite to πικρόν, ἁλυκόν, Rev.10:9, 10.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ποιῆσαι

poiēsai

원어 사전 정의 보기 G4160 원어 검색에서 보기 G4160
Lemma
ποιέω
Strong
G4160
형태소
V-AAN
품사
동사
하다/만들다
번역 정렬
-

정의

동사 '하다, 행하다, 만들다, 이루다'.

원문 정의 보기

ποιέω, -ῶ, [in LXX for a great variety of words, but chiefly for עשׂה ;] __1. to make, produce, create, cause: with accusative of thing(s), Mat.17:4, Mrk.9:5, Jhn.9:11, Act.9:39, Rom.9:20, al.; of God as Creator (with accusative of person(s) also), Mat.19:4, Mrk.10:6, Luk.11:40, Act.4:24, Heb.1:2, al.; like Heb. עשׂה, absol. = ἐργάζομαι, to work, Mat.20:12 (cf. Rut.2:19; so AV, but see infr.), Rev.13:5, R, mg. (but see infr.); σκάνδαλα, Rom.16:17; εἰρεήνην, Eph.2:15, Jas.3:18; ἐπίστασιν, Act.24:12; συστροφήν, Act.23:12; with accusative of thing(s) and dative of person(s), Luk.1:68, Act.15:3; with nouns expressing action or its accomplishment, forming a periphr. for the cogn. verb: ὁδόν π. (cl. ὁ ποιεῖσθαι), to go on, advance, Mrk.2:23; πόλεμον, Rev.11:7, al.; ἐκδίκησιν, Luk.18:7, 8; ἐνέδραν, Act.25:3; κρίσιν, Jhn.5:27, Ju 15; ἔργα, Jhn.5:36, al.; (σημεῖα), Jhn.2:23 and freq., Act.2:22, al.; so also mid. ποιεῖσθαι: μονήν, Jhn.14:23; πορείαν, Luk.13:22; κοινωνίαν, Rom.15:26; of food, to make ready, prepare: δεῖπνον, Mrk.6:21, al.; δοχήν, Luk.5:29 14:13; γάμους, Mat.22:2; of time, to spend (cl.): ὥραν, Mat.20:12, RV (but see supr. and cf. McN, in l.); μῆνας, Rev.13:5, R, txt. (cf. Swete, in l.; but see supr.); ἐνιαυτόν, Jas.4:13; with accusative before ἐκ, Jhn.2:15, al.; with accusative and accusative pred., Mat.3:3 12:16, Mrk.1:3 3:12, Jhn.5:11, al.; with adv., καλῶς, Mrk.7:37; ἑορτὴν π. (Dem., Exo.23:16, al.), Act.18:21, Rec.; πάσχα, Mat.26:18; to make or offer a sacrifice (Plat., Xen., al.; Job.42:8, 3Ki.11:33; so some understand τοῦτο ποιεῖτε, Luk.22:19, but see Abbott, Essays, 110ff.); before ἵνα (WM, 422f.; M, Pr., 228), Jhn.11:37, Col.4:16, Rev.3:9. __2. to do, perform, carry out, execute: absol., with adv., καλῶς π., Mat.12:12, 1Co.7:37, 38 Jas.2:19; id. before ptcp. (cl.; see M, Pr., 228), Act.10:33, Php.4:14, 2Pe.1:19, 3Jo.6; οὕτως, Mat.24:46, Luk.9:15, al.; ὡς (καθώς), Mat.1:24 2:16, al.; ὁμοίως, Luk.3:11; ὡσαύτως, Mat.20:5; with ptcp., ἀγνοῶν ἐποίησα, 1Ti.1:13; with accusative of thing(s): τί interrog., Mat.12:3, Mrk.2:25, Luk.6:2, al.; τοῦτο, Mat.13:28, Mrk.5:32, Luk.22:19 (WH om.; see supr., ref. to Abbott, Essays), Rom.7:20, al.; with nouns expressing command or regulation: τ. νόμον (not as in cl., to make a law), Jhn.7:19, Gal.5:3 (cf. in LXX, Jos.22:5, 1Ch.22:12, al.); τ. ἐντολάς, Mat.5:19; similarly with other nouns expressing conduct: τ. δικαιοσύνην, Mat.6:1, al.; τ. ἀλήθειαν, Jhn.3:21, al., etc.; with dupl. accusative, Mat.27:22, Mrk.15:12; with accusative of thing(s) and dative of person(s) (commod., incomm.; rare in cl.), Mat.7:12, Mrk.5:19, 20 Luk.1:49, Jhn.9:26, al. SYN.: πράσσω, which see The general distinction between the two words is that between particular action and its habitual performance (cf. Tr., Syn., §xcvi; Westc. on Jhn.3:21; ICC on Rom.1:32). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ὕδωρ.¶

hudōr

원어 사전 정의 보기 G5204 원어 검색에서 보기 G5204
Lemma
ὕδωρ
Strong
G5204
형태소
N-ASN
품사
명사
번역 정렬
-

정의

명사 '물'.

원문 정의 보기

ὕδωρ genitive, ὕδατος, τό, [in LXX chiefly for מַיִם ;] water: Mat.3:16, Mrk.1:10, Luk.7:44, Jhn.4:7, Jas.3:12, Rev.8:10, al.; pl., Mat.14:28-29, Jhn.3:23, Rev.1:15, al.; βαπτίζειν (ἐν) ὕδατι, Mat.3:11, Mrk.1:8, Jhn.1:26, al.; τ. λυυτρὸν τοῦ ὕ., Eph.5:26; opposite to οἴνος, Jhn.2:9 4:46; αἷμα, Jhn.19:34, Heb.9:19, 1Jn.5:6 Jn 5:8 Mat.17:15 Mrk.9:22; πνεῦμα, Jhn.1:26, 31 1:33; πνεῦμα καὶ πῦρ, Mat.3:11, Luk.3:16;ἐξ ὕ. κ. πνεύματος γεννηθῆναι, Jhn.3:5; metaphorically, of divine truth and grace (τ.) ὕ. (τ.) ζῶν, Jhn.4:10-11 (cf. Jhn.4:13-15); τ. ὕ. τ. ζωῆς, of spiritual refresh­ment, Rev.21:6 22:1, 17 (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기
Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom.

원어

Τίς

Tis

원어 사전 정의 보기 G5101 원어 검색에서 보기 G5101
Lemma
τίς
Strong
G5101
형태소
I-NSM
품사
-
누구/무엇 (의문)
번역 정렬
-

정의

의문대명사 '누구, 무엇, 어느'.

원문 정의 보기

τίς, neut., τί, genitive, τίνος, interrog. pron., [in LXX for מָה ,מִי ;] in masc. and fem., who, which, what?; in neut., which, what?, used both in direct and in indirect questions. __I. I. As subst., __1. 1. masc., fem.: τίς; who, what?, Mat.3:7 26:68; Mrk.11:28, Luk.9:9, al. mult.; with genitive partit., Act.7:52, Heb.1:5, al; before ἐκ (= genitive partit.), Mat.6:27, Luk.14:28, Jhn.8:46; = ποῖος, Mrk.4:41 6:2, Luk.19:3, Act.17:19, al.; = πότερος (M, Pr., 77), Mat.21:31 27:17, Luk.22:27, al.; = ὅς or ὅστις (rare in cl.; cf. Bl., §50, 5; M, Pr., 93), Act.13:25. __2. Neut.: τί; what?, Mat.5:47 11:7, Mrk.10:3, al.; χάριν τίνος, 1Jn.3:12; διὰ τί, Mat.9:11, al.; εἰς τί, Mat.14:31, al.; elliptically, ἵνα τί (sc. γένηται), why, Mat.9:5, al.; τί οὖν, Rom.3:9 6:1, 15 1Co.14:15, al.; τί γάρ, Rom.3:3, Phi 1:18; τί ἐμοὶ (ὑμῖν) καὶ σοί, see: ἔγω. __II. As adj.: who? what? which?, Mat.5:46, Luk.14:31, Jhn.2:18, al. __III. As adv.: = διὰ τι (τί ὅτι), why, Mat.6:28, Mrk.4:40, Luk.6:46, Jhn.18:23, al.; in rhet. questions, = a negation, Mat.27:4, Jhn.21:22, 23 1Co.5:12 7:16, al. in exclamations (like Heb. מָה), how (2Ki.6:20, Psa.3:2, al.), Luk.12:49. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

σοφὸς

sophos

원어 사전 정의 보기 G4680 원어 검색에서 보기 G4680
Lemma
σοφός
Strong
G4680
형태소
A-NSM
품사
형용사
지혜로운
번역 정렬
-

정의

형용사 '지혜로운, 슬기로운'.

원문 정의 보기

σοφός, -ή, -όν [in LXX chiefly for חָכָם ;] skilled, clever, wise, whether in handicraft, the affairs of life, the sciences or learning: Rom.16:19, 1Co.3:10; of the learned, Rom.1:14, 22, 1Co.1:19-20 1:26-27 3:18-20; of Jewish teachers, Mat.11:25, Luk.10:21; Christian, Mat.23:34; of those en­dowed with practical wisdom, 1Co.6:5, Eph.5:15, Jas.3:13; of God, Rom.16:27; compar., τ. μωρὸν τ. θεοῦ σοφώτερον, 1Co.1:25.† SYN.: συνετός, φρόνιμος (see: σοφία, SYN.) (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐπιστήμων

epistēmōn

원어 사전 정의 보기 G1990 원어 검색에서 보기 G1990
Lemma
ἐπιστήμων
Strong
G1990
형태소
A-NSM
품사
형용사
지식 있는
번역 정렬
-

정의

형용사/명사 '지식 있는, 명철한, 슬기로운 자'.

원문 정의 보기

ἐπιστήμων, -ον, genitive, -ονoς (ἐπίσταμαι) [in LXX: Deu.1:13 4:6, Isa.5:21 (בִּין ni.), I Est.8:44, Sir.10:25 21:15, etc. ;] knowing, skilled: Jas.3:13.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐν

en

원어 사전 정의 보기 G1722 원어 검색에서 보기 G1722
Lemma
ἐν
Strong
G1722
형태소
PREP
품사
-
~안에/~에
번역 정렬
-

정의

여격 지배 전치사. 장소·시간·상태·수단 '~안에, ~에, ~으로'.

원문 정의 보기

ἐν, prep, (the most frequently of all in NT), with dative (= Heb. בְּ, Lat. in, with abl.). __I. Of place, with dative of thing(s), of person(s), in, within, on, at, by, among: ἐν τ. πόλει, Luk.7:37; τ. οφθαλμῷ, Mat.7:3; τ. κοιλίᾳ, Mat.12:40; τ. ὄρει, 2Pe.1:18; τ. θρόνῳ, Rev.3:21; τ. δεξιᾷ τ. θεοῦ, Rom.8:34; ἐν ἡμῖν Abbott-Smith has ὑμῖν., Luk.1:1; of books, ἐν τ. βιβλίῳ, Gal.3:10; τ. νόμῳ, Mat.12:5, al.; ἐν τοῖς τ. Πατρός, in my Father's house (RV; cf. M, Pr., 103), Luk.2:49; trop., of the region of thought or feeling, ἐν τ. καρδίᾳ (-αις), Mat.5:28, 2Co.4:6, al.; τ. συνειδήσεσιν, 2Co.5:11; after verbs of motion, instead of εἰς (constructio praegnans, a usage extended in late Gk. beyond the limits observed in cl.; cf. Bl., §41, 1; M, Th., 12), ἀποστέλλω . . . ἐν, Mat.10:16. δέδωκεν ἐν τ. χειρί (cf. τιθέναι ἐν χερσί, Hom., Il., i, 441, al.), Jhn.3:35; id. after verbs of coming and going (not in cl.), εἰσῆλθε, Luk.9:46; ἐξῆλθεν, Luk.7:17. __II. Of state, condition, form, occupation, etc.: ἐν ζωῇ, Rom.5:10; ἐν τ. θανάτῳ, 1Jn.3:14; ἐν πειρασμοῖς, 1Pe.1:6; ἐν εἰρήνῃ, Mrk.5:25; ἐν δόξῃ, Php.4:19; ἐν πραΰτητι, Jas.3:13; ἐν μυστηρίῳ, 1Co.2:7; ἐν τ. διδαχῇ, Mrk.4:2; of a part as contained in a whole, ἐν τ. ἀμπέλῳ, Jhn.15:4; ἐν ἑνὶ σώματι, Rom.12:4; of accompanying objects or persons (simple dative in cl.), with, ἐν αἵματι, Heb.9:25; ἐν δέκα χιλιάσιν, Luk.14:31 (cf. Ju 14, Act.7:14); similarly (cl.), of clothing, armour, arms, ἐν στολαῖς, Mrk.12:38; ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, Jas.2:2; ἐν μαξαίρῃ, Luk.22:49; ἐν ῥάβδῳ, 1Co.4:21 (cf. ἐν τόξοις, Xen., Mem., 3, 9, 2); of manner (cl.), ἐν τάχει (= ταχέως), Luk.18:8 (cf. Bl., §41, 1); of spiritual influence, ἐν πνεύματι, Rom.8:9; ἐν π. ἀκαθάρτῳ, Mrk.1:23; of the mystical relation of the Christian life and the believer himself, to God and Christ (cf. ICC, Ro., 160f.; Mayor on Ju 1; M, Pr., 103): ἐν Χριστῷ, Rom.3:24, 6:11, 1Co.3:1, 4:10, 2Co.12:2, Gal.2:17, Eph.6:21, Col.4:7, 1Th.4:16, al. __III. Of the agent, instrument or means (an extension of cl. ἐν of instr.—see LS, see word Ill—corresponding to similar use of Heb. בְּ), by, with: ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος (= cl. παρά, C. dative), 1Co.6:2; ἐν τ. ἄρχοντι τ. δαιμονίων, Mat.9:34; ἐν αἵματι, Heb.9:22; ἐν ὕδατι, Mat.3:11, al.; ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ (cf. the absol. ἐν μ., ἐν ῥάβδῳ, supr., II, which some would classify here), Rev.13:10 (cf. 6:8). Allied to this usage and distinctly Semitic are the following: ἠγόρασας . . . ἐν τ. αἵματι σου (cf. BDB, see word בְּ, III, 3), Rev.5:9; ὁμολογεῖν ἐν (= Aram. אודי בּ; cf. McNeile on Mt, I.with; M, Pr., 104), Mat.10:32, Luk.12:8; ὀμνύναι ἐν (= cl. accusative, so Jas.5:12), Mat.5:34, al.; also at the rate of, amounting to, Mrk.4:8 (WH; vv. ll., εἰς, ἒν), Act.7:14 (LXX). __IV. Of time, __(a) in or during a period: ἐν τ. ἡμέρᾳ (νυκτί), Jhn.11:9, al.; ἐν σαββάτῳ, Mat.12:2, al.; ἐν τῷ μεταξύ, meanwhile, Jhn.4:31; __(b) at the time of an event: ἐν τ. παρουσίᾳ, 1Co.15:23; ἐν τ. ἀναστάσει, Mat.22:28; __(with) with art. inf., __(α) present (so sometimes in cl., but not as in NT = ἕως; V. M, Pr., 215), while: Mat.13:4, Mrk.6:48, Gal.4:18, al.; __(β) aor., when, after: Luk.9:36, al.; __(d) within (cl.): Mat.27:40, __V. In composition: (1) meaning: (a) with adjectives, it signifies usually the possession of a quality, as ἐνάλιος, ἐν́δοξος; (b) with verbs, continuance in (before ἐν) or motion into (before εἰς), as ἐμμένω, ἐμβαίνω. (ii) Assimilation: ἐν becomes ἐμ- before β, μ, π, φ, ψ; ἐγ- before γ, κ, ξ, χ; ἐλ- before λ. But in the older MSS of NT, followed by modern editions, assimilation is sometimes neglected, as in ἐνγράφω, ἐγκαινίζω, etc. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ὑμῖν;

humin

원어 사전 정의 보기 G4771 원어 검색에서 보기 G4771
Lemma
σύ
Strong
G4771
형태소
P-2DP
품사
-
너/당신
번역 정렬
-

정의

2인칭 단수 대명사 '너'. 강조·대조할 때 사용.

원문 정의 보기

σύ, pron. of 2nd of person(s), thou, you, genitive, σοῦ, dative, σοί, accusative, σέ, pl., ὑμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς (enclitic in oblique cases sing., except after prep. (BL, §48, 3), though πρὸς σέ occurs in Mat.25:39). Nom. for emphasis or contrast: Jhn.1:30, 4:10, 5:33, 39, 44, Act.4:7, Eph.5:32; so also perhaps σὺ εἶπας, Mat.26:64, al. (M, Pr., 86); before voc., Mat.2:6, Luk.1:76, Jhn.17:5, al.; sometimes without emphasis (M, Pr., 85f.), as also in cl., but esp. as rendering of Heb. phrase, e.g. υἱός μου εἶ σύ (בְּנִי־אַתָּה, Psa.2:7), Act.13:33. The genitive (σοῦ, ὑμῶν) is sometimes placed bef. the noun: Luk.7:48, 12:30, al.; so also the enclitic σοῦ, Mat.9:6; on τί ἐμοὶ κ. σοί, see: ἐγώ. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

δειξάτω

deixatō

원어 사전 정의 보기 G1166 원어 검색에서 보기 G1166
Lemma
δεικνύω
Strong
G1166
형태소
V-AAM-3S
품사
동사
보이다/나타내다
번역 정렬
-

정의

동사 '보이다, 가리키다, 나타내다'.

원문 정의 보기

δείκνυμι, δεικνύω (see Bl., § 23, 1; Veitch, see word), [in LXX chiefly for רָאָה hi. ;] to show, with accusative of thing(s) (of person(s)), dative of person(s); __(a) to show, exhibit: Mat.4:8 8:4, Mrk.1:44 14:15, Luk.4:5 5:14 20:24 22:12 24:40, Jhn.2:18 5:20 10:32; 20:20 Act.7:3" (LXX), 1Ti.6:15, Rev.17:1 21:9, 10 22:1, 8, pass., Heb.8:5 (LXX); __(b) to make known: Mat.16:21, Jhn.14:8, 9, Act.10:28, 1Co.12:31, Rev.1:1 4:1 22:6; __(with) to prove: Jas.2:18 3:13.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐκ

ek

원어 사전 정의 보기 G1537 원어 검색에서 보기 G1537
Lemma
ἐκ
Strong
G1537
형태소
PREP
품사
-
~에서/~로부터
번역 정렬
-

정의

속격 지배 전치사. 기원·출처 '~에서(밖으로), ~로부터'.

원문 정의 보기

ἐκ (ἐξ), prep. with genitive, from out of, from (see Addendum, p. 492). This entry is included here, but in the print version the entry is found on p. 492. ἐκ, before a vowel ἐξ, prep. with genitive, of motion outwards, separation from (opposite to εἰς; = Lat. e, ex), from out of, from among, from. __I. Of Place, __1. of motion, out of, forth from, off from: Jhn.6:31, Act.9:3, Gal.1:8, al.; esp. after verbs of motion, Mat.8:28 17:9, Mrk.1:25 7:28, Jhn.1:33 20:1, Act.12:7, 17 27:30, al.; constr. praeg., σώζειν (διας) ἐκ, Ju 5, Act.28:4. Metaphorical, Mat.7:4, 5, 1Pe.2:9; ἐκ τ. χειρός (-ῶν), before genitive of person(s), Luk.1:74, Jhn.10:28, 29, 39, Act.12:4 24:7, Rev.19:2; πίνειν (which see) ἐκ; of the place from which an action proceeds, Luk.5:3 (cf. 12:36, Jhn.13:4, 2Co.2:4). __2. Of change from one place or condition to another: Jhn.8:42, Rom.6:13 13:11, Rev.7:14, al.; with ellips. of verb of motion, 2Ti.2:26, 2Pe.2:21, Rev.2:21, al. __3. Of separation or distinction from a number, before collective or pl. nouns: Mat.13:47, 49, Jhn.12:1, Act.3:15, 1Pe.1:3, al.; after εἷς, Mat.10:29 Luk.17:15, al.; οὐδείς, Jhn.7:19, al.; πολλοί, Jhn.11:19, al.; τις, Luk.11:15, al.; τίς, Mat.6:27, al.; in partitive phrase as subject of sentence, Jhn.16:17; Hebraistically, ἐκ μέσου before genitive, = ἐκ (Heb. מִתּוֹךְ), Mat.13:49, al. __4. Of position or direction (so in cl. = ἔξω): ἐκ δεξιῶν (see: δεξιός); ἐξ ἐναντίας, Mrk.15:39 (metaphorically, Tit.2:8); ἐκ ῥιζῶν (i.e., utterly), Mat.11:20. __II. Of Time, __1. of the point of time from which, from, since: ἐκ γενετῆς, Jhn.9:1, cf. Mrk.10:20, Luk.23:8, Act.24:10, al. __2. Of succession in time: ἐκ δευτέρου, a second time, Mrk.14:72, al., cf. Mat.26:44; ἡμέραν ἐξ ἡμέρας, from day to day, 2Pe.2:8. __III. Of Origin, __1. of nativity, lineage, race: κοίτην (ἐν γαστρί) ἔχειν, Rom.9:10, Mat.1:18; γεννᾶν ἐκ, Mat.1:3ff.; γεννᾶσθαι (γίνεσθαι) ἐκ, Jhn.3:6 8:41, Gal.4:4; ἐκ πνεύματος (θεοῦ), Jhn.1:13 3:5ff., al. ἔρχεσθαι, εἶναι, etc., ἐκ τ. πολέως, Jhn.1:44; φυλῆς, Luk.2:36, al.; τ. ἐξουσίας Ἡρῴδου, Luk.23:7; ὁ ὢν ἐκ τ. γῆς, Jhn.3:31. __2. Of the author, occasion or source: Mat.5:37, Jhn.2:16, Rom.2:29, 1Co.8:6, Gal.5:8, al.; ἐκ (τ. θεοῦ, 1Co.7:7, 2Co.5:1, 1Jn.4:7; ἐκ τ. πατρός, Jhn.6:65, al.; ἐκ τ. γῆς ἐστιν, λαλεῖ, Jhn.3:31; εκ καρδίας, Rom.6:17, cf. Mrk.12:30, 1Ti.1:5; ἐκ ψυχῆς, Eph.6:6, Col.3:23; ἐκ πίστεως, Rom.14:23; κρίνειν ἐκ, Luk.19:22, Rev.20:12. __3. Of the agent, after passive verbs: Mat.15:5, Mrk.7:11, 2Co.2:2, al.; frequently in Re after αδικεῖσθαι (2:11), etc. __4. Of cause, dependence, source of supply: τ. πόνου (των), Rev.16:10, 11; τ. φωνῶν, Rev.8:13; ἐκ τούτου, Jhn.6:66 19:12 (but see Meyer, in ll.); ἐκ θεοῦ λαλεῖν, 2Co.2:17; ἐκ τ. ἀληθείας, Jhn.18:37, 1Jn.3:19; ὁ ἐκ πίστεως, Rom.3:26 4:16; οἱ (ὄντες) ἐκ περιτομῆς, Act.11:2, Rom.4:12, Gal.2:12, Col.4:11; πίνειν ἐκ, Mat.26:29, Mrk.14:25, Jhn.4:13, al.; θερίζειν, Gal.6:8; μετέχειν ἐκ (= partit. genitive), 1Co.10:13; with inf., ἐκ τοῦ ἔχειν, 2Co.8:11. __5. Of material: Mat.27:29, Jhn.2:15 19:2, Rom.9:21, 1Co.11:12, Rev.18:12, al.; allied to which is its use of price (= cl. genitive): Mat.27:7, cf. ib. 20:2, Act.1:18. __IV. By attraction = ἐν (cl.): τὰ ἐκ τ. οἰκιας, Mat.24:17; τ. ἐξ αὐτοῦ δύναμιν, Mrk.5:30 (see Field, in l.); ὁ πατὴρ ὁ ἐξ οὐρανοῦ, Luk.11:13. __V. Adverbial phrases: ἐξ ἀνάγκης, 2Co.9:7, Heb.7:12; ἐξ ἰσότητος, 2Co.8:13; ἐκ μέρους, 1Co.12:27 13:9-12; ἐκ μέτρου, Jhn.3:34; ἐκ συμφώνου, 1Co.7:5. __VI. in composition, ἐκ signifies, __1. procession, removal: ἐκβαίνω, ἐκβάλλω. __2. Opening out, unfolding: ἐκτείνω; metaphorically, ἐξαγγάλλω. __3. Origin: ἔκγονος. __4. Completeness: ἐξαπορέω (see M, Pr., 237), ἐκπληρόω, ἐκτελέω. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τῆς

tēs

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-GSF
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καλῆς

kalēs

원어 사전 정의 보기 G2570 원어 검색에서 보기 G2570
Lemma
καλός
Strong
G2570
형태소
A-GSF
품사
형용사
아름다운/좋은
번역 정렬
-

정의

형용사 '아름다운, 좋은, 훌륭한'.

원문 정의 보기

καλός, -ή, -όν, [in LXX chiefly for טוֹבָה ,טוֹב, also for יָפֶה, etc. ;] __1. primarily, of outward form ("related to . . . ἀγαθός as the appearance to the essence," Cremer, 339), fair, beautiful: λίθοι (BV, goodly), Luk.21:5. __2. In reference to use, of that which is well adapted to its ends, good, excellent: of fish, τ. καλά (opposite to σαπρά), Mat.13:48; σπέρμα, Mat.13:24, 27, 37, 38; καρπός, Mat.3:10 7:17-19 12:33, Luk.3:9 [WH] 6:43; δένδρον (opposite to σαρπόν), Mat.12:33, Luk.6:43; γῆ, Mat.13:8, 23 Mrk.4:8, 20 Luk.8:15; τ. ἅλας, Mrk.9:50, Luk.14:34; ὁ νόμος, Rom.7:16, 1Ti.1:8; διδασκαλία, 1Ti.4:6; καρδία κ. καὶ ἀγαθή, Luk.8:15; παραθήκη, 2Ti.1:14; μέτρον, Luk.6:38; βαθμός, 1Ti.3:13; θεμέλιος, 1Ti.6:19; τὸ κ., 1Th.5:21; μαργαρίται, Mat.13:45; οἶνος, Jhn.2:10; ποιμήν, Jhn.10:11, 14; διάκονος, 1Ti.4:6; οἰκονόμος, 1Pe.4:10; στρατιώτης, 2Ti.2:3; στρατεία, 1Ti.1:18; ἀγών, 1Ti.6:12, 2Ti.4:7; ὁμολογία, 1Ti.6:12, 13; ἔργον, Mat.26:10, Mrk.14:6, Jhn.10:33, 1Ti.3:1; pl., Jhn.10:32; καλόν, with inf. and dative, Mat.18:8, 9 1Co.7:1, 26 9:15; id. with accusative and inf., Mat.17:4, Mrk.9:5, 43, 45, 47, Luk.9:33, Heb.13:9; before εἰ, Mat.26:24, Mrk.9:42 14:21; ἐάν, 1Co.7:8. __3. Ethically, good, in the sense of right, fair, noble, honourable: Gal.4:18, Heb.5:14; ἔργα, Mat.5:16, 1Ti.5:10, 25 6:18, Tit.2:7, 14 3:8, 14 (Field, Notes, 223f.), Heb.10:24, 1Pe.2:12; ἀναστροφή, Jas.3:13, 1Pe.2:12; συνείδησις, Heb.13:18; before ἐνώπιον, Rom.12:17, 2Co.8:21, 1Ti.2:3; το] κ. ποιεῖν (κατεργάζεσθαι), Rom.7:18, 21 2Co.13:7, Gal.6:9, Jas.4:17; καλόν ἐστιν, with inf., Mat.15:26 (T, ἔξεστιν), Mrk.7:27, Rom.14:21, Gal.4:18; μαρτυρία, 1Ti.3:7; ὄνομα, Jas.2:7; καύχημα, 1Co.5:6 (neg.); θεοῦ ῥῆμα, Heb.6:5. κ. does not occur in Re.† SYN.: see: ἀγαθός. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἀναστροφῆς

anastrophēs

원어 사전 정의 보기 G391 원어 검색에서 보기 G391
Lemma
ἀναστροφή
Strong
G391
형태소
N-GSF
품사
명사
행실/처신
번역 정렬
-

정의

명사 '행실, 생활 방식, 처신'.

원문 정의 보기

ἀνα-στροφή, -ῆς, ἡ (ἀναστρέφομαι) [in LXX: Tob.4:14, 2Ma.5:8 2Mac 6:23 * ;] __1. a turning down or back, a wheeling about (Soph., Thuc., al.). __2. In late writers (Polyb., al.; see: ἀναστρέφω, and cf. Hort on Jas.3:13; MM, VGT, see word), manner of life, behaviour, conduct: Gal.1:13, Eph.4:22, 1Ti.4:12, Heb.13:7, Jas.3:13, 1Pe.1:15 1:18 2:12 3:1-2 3:16, 2Pe.2:7 3:11.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τὰ

ta

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-APN
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἔργα

erga

원어 사전 정의 보기 G2041 원어 검색에서 보기 G2041
Lemma
ἔργον
Strong
G2041
형태소
N-APN
품사
명사
일/행위
번역 정렬
-

정의

명사 '일, 행위, 업적'.

원문 정의 보기

ἔργον, -ου, τό (originally Ϝέργον, work), [very frequently in LXX, chiefly for מַשֶׂה, מְלָאכָה, also for עֲבֹדָה, פֹּעַל, etc. ;] __1. work, task, employment: Mrk.13:34, Jhn.4:34 17:4, Act.13:2, Php.1:22 2:30, 1Th.5:13, al.; of an enterprise or undertaking (Deu.15:10, Wis.2:12), Act.5:38. __2. a deed, action: Tit.1:16, Jas.1:25 . listing, from λόγος, Luk.24:19, Rom.15:18, 2Th.2:17, 1Jn.3:18; ἐν λόγοις κ. ἔ., Act.7:22; of acts of God, Jhn.9:3, Act.13:41" (LXX), Heb.4:10, Rev.15:3; of Christ, Mat.11:2; esp. in Jo, e.g. 5:20, 36 7:3 10:38 14:11, 12 15:24; in ethical sense, of human actions (AR, Eph., 190), bad or good, Mat.23:3, Luk.11:48, Jhn.3:20, 21 Jas.2:14ff. 3:13, Rev.2:5 3:8; τὸ ἔ., collectively, Gal.6:4, Jas.1:4, 1Pe.1:17, Rev.22:12; τὸ ἔ. τ. νόμου, Rom.2:15; ἔ. ἀγαθόν, Rom.2:7, Col.1:10, 2Th.2:17, Tit.1:16, al.; καλόν, Mat.26:10, Mrk.14:6; pl. (as frequently in cl.), Mat.5:16, 1Ti.5:10, 25 Heb.10:24; ἔ. πίστεως, 1Th.1:3, 2Th.1:11; ἔ. πονηρά, Col.1:21, 2Jo.11; νέκρα, Heb.6:1 9:14; ἄκαρπα, Eph.5:11; ἔ. ἀσεβείας, Ju 15; τ. σκότους, Rom.13:12, Eph.5:11; ἔ. νόμου, Rom.3:20, 28 Gal.2:16 3:2, 5 10. __3. that which is wrought or made, a work: 1Co.3:13-15; τ. χειρῶν, Act.7:41; of the works of God, Heb.1:10; γῆ κ. τὰ ἐν αὐτῇ ἔ., 2Pe.3:10; τὸ ἔ. τ. θεοῦ, Rom.14:20. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

αὐτοῦ

autou

원어 사전 정의 보기 G846 원어 검색에서 보기 G846
Lemma
αὐτός
Strong
G846
형태소
P-GSM
품사
-
그/그 자신
번역 정렬
-

정의

대명사. 강조 시 '자신(ipse)', 3인칭 '그/그녀/그것', 관사와 함께 '같은(the same)'.

원문 정의 보기

αὐτός, -ή, -ό, determinative pron., in late Gk. much more frequently than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, HGG, §1399). __1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii); __(1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk.5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Jhn.2:25; αὐ.ὑμεῖς, Jhn.3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom.15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Jhn.2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mrk.2:25; ὑμεῖς αὐ., Mrk.6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Mat.3:4, Mrk.6:17, Jhn.16:27, 1Th.3:11, al.; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk.10:21 (M, Pr., 91; MM, see word); __(2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl., §48, 1, 2, 7), Mat.1:21, 12:50, Luk.6:35, al.; pointing to some one as master (cl.), Mat.8:24, Mrk.4:38, al.; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Mat.14:2, Mrk.14:15, 44, Luk.1:22, 2:28, al. __2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Mat.7:9, 10:12, 26:44, al.; with ptcp. in genitive absol., Mat.9:18, Mrk.13:1, al. (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), Mrk.7:25, Rev.3:8, 7:2, al.; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Mat.4:23, Act.8:5, 2Co.2:13, al.; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Rom.11:11, 1Th.2:19, Tit.3:5, Heb.2:4. __3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., the same: Heb.1:12, 13:8; τὸ αὐ., ποιεῖν, Mat.5:46, 47, al.; φρονεῖν, Rom.12:16, 15:5, Php.2:2, al.; τὰ αὐ., Act.15:27, Rom.2:1, al.; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Act.14:1, Luk.6:23, al.; ἐπὶ τὸ αὐ., together (MM, see word), Mat.22:34, Act.1:15, al.; ἓν κ. τὸ αὐ., 1Co.11:5, 12:11; with dative (cl.), 1Co.11:5; with a noun, λόγος, Mrk.14:39; μέτρος, Php.1:30; πνεῦμα, 1Co.12:4. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐν

en

원어 사전 정의 보기 G1722 원어 검색에서 보기 G1722
Lemma
ἐν
Strong
G1722
형태소
PREP
품사
-
~안에/~에
번역 정렬
-

정의

여격 지배 전치사. 장소·시간·상태·수단 '~안에, ~에, ~으로'.

원문 정의 보기

ἐν, prep, (the most frequently of all in NT), with dative (= Heb. בְּ, Lat. in, with abl.). __I. Of place, with dative of thing(s), of person(s), in, within, on, at, by, among: ἐν τ. πόλει, Luk.7:37; τ. οφθαλμῷ, Mat.7:3; τ. κοιλίᾳ, Mat.12:40; τ. ὄρει, 2Pe.1:18; τ. θρόνῳ, Rev.3:21; τ. δεξιᾷ τ. θεοῦ, Rom.8:34; ἐν ἡμῖν Abbott-Smith has ὑμῖν., Luk.1:1; of books, ἐν τ. βιβλίῳ, Gal.3:10; τ. νόμῳ, Mat.12:5, al.; ἐν τοῖς τ. Πατρός, in my Father's house (RV; cf. M, Pr., 103), Luk.2:49; trop., of the region of thought or feeling, ἐν τ. καρδίᾳ (-αις), Mat.5:28, 2Co.4:6, al.; τ. συνειδήσεσιν, 2Co.5:11; after verbs of motion, instead of εἰς (constructio praegnans, a usage extended in late Gk. beyond the limits observed in cl.; cf. Bl., §41, 1; M, Th., 12), ἀποστέλλω . . . ἐν, Mat.10:16. δέδωκεν ἐν τ. χειρί (cf. τιθέναι ἐν χερσί, Hom., Il., i, 441, al.), Jhn.3:35; id. after verbs of coming and going (not in cl.), εἰσῆλθε, Luk.9:46; ἐξῆλθεν, Luk.7:17. __II. Of state, condition, form, occupation, etc.: ἐν ζωῇ, Rom.5:10; ἐν τ. θανάτῳ, 1Jn.3:14; ἐν πειρασμοῖς, 1Pe.1:6; ἐν εἰρήνῃ, Mrk.5:25; ἐν δόξῃ, Php.4:19; ἐν πραΰτητι, Jas.3:13; ἐν μυστηρίῳ, 1Co.2:7; ἐν τ. διδαχῇ, Mrk.4:2; of a part as contained in a whole, ἐν τ. ἀμπέλῳ, Jhn.15:4; ἐν ἑνὶ σώματι, Rom.12:4; of accompanying objects or persons (simple dative in cl.), with, ἐν αἵματι, Heb.9:25; ἐν δέκα χιλιάσιν, Luk.14:31 (cf. Ju 14, Act.7:14); similarly (cl.), of clothing, armour, arms, ἐν στολαῖς, Mrk.12:38; ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, Jas.2:2; ἐν μαξαίρῃ, Luk.22:49; ἐν ῥάβδῳ, 1Co.4:21 (cf. ἐν τόξοις, Xen., Mem., 3, 9, 2); of manner (cl.), ἐν τάχει (= ταχέως), Luk.18:8 (cf. Bl., §41, 1); of spiritual influence, ἐν πνεύματι, Rom.8:9; ἐν π. ἀκαθάρτῳ, Mrk.1:23; of the mystical relation of the Christian life and the believer himself, to God and Christ (cf. ICC, Ro., 160f.; Mayor on Ju 1; M, Pr., 103): ἐν Χριστῷ, Rom.3:24, 6:11, 1Co.3:1, 4:10, 2Co.12:2, Gal.2:17, Eph.6:21, Col.4:7, 1Th.4:16, al. __III. Of the agent, instrument or means (an extension of cl. ἐν of instr.—see LS, see word Ill—corresponding to similar use of Heb. בְּ), by, with: ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος (= cl. παρά, C. dative), 1Co.6:2; ἐν τ. ἄρχοντι τ. δαιμονίων, Mat.9:34; ἐν αἵματι, Heb.9:22; ἐν ὕδατι, Mat.3:11, al.; ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ (cf. the absol. ἐν μ., ἐν ῥάβδῳ, supr., II, which some would classify here), Rev.13:10 (cf. 6:8). Allied to this usage and distinctly Semitic are the following: ἠγόρασας . . . ἐν τ. αἵματι σου (cf. BDB, see word בְּ, III, 3), Rev.5:9; ὁμολογεῖν ἐν (= Aram. אודי בּ; cf. McNeile on Mt, I.with; M, Pr., 104), Mat.10:32, Luk.12:8; ὀμνύναι ἐν (= cl. accusative, so Jas.5:12), Mat.5:34, al.; also at the rate of, amounting to, Mrk.4:8 (WH; vv. ll., εἰς, ἒν), Act.7:14 (LXX). __IV. Of time, __(a) in or during a period: ἐν τ. ἡμέρᾳ (νυκτί), Jhn.11:9, al.; ἐν σαββάτῳ, Mat.12:2, al.; ἐν τῷ μεταξύ, meanwhile, Jhn.4:31; __(b) at the time of an event: ἐν τ. παρουσίᾳ, 1Co.15:23; ἐν τ. ἀναστάσει, Mat.22:28; __(with) with art. inf., __(α) present (so sometimes in cl., but not as in NT = ἕως; V. M, Pr., 215), while: Mat.13:4, Mrk.6:48, Gal.4:18, al.; __(β) aor., when, after: Luk.9:36, al.; __(d) within (cl.): Mat.27:40, __V. In composition: (1) meaning: (a) with adjectives, it signifies usually the possession of a quality, as ἐνάλιος, ἐν́δοξος; (b) with verbs, continuance in (before ἐν) or motion into (before εἰς), as ἐμμένω, ἐμβαίνω. (ii) Assimilation: ἐν becomes ἐμ- before β, μ, π, φ, ψ; ἐγ- before γ, κ, ξ, χ; ἐλ- before λ. But in the older MSS of NT, followed by modern editions, assimilation is sometimes neglected, as in ἐνγράφω, ἐγκαινίζω, etc. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

πραΰτητι

prautēti

원어 사전 정의 보기 G4236 원어 검색에서 보기 G4236
Lemma
πραότης
Strong
G4236
형태소
N-DSF
품사
명사
온유
번역 정렬
-

정의

명사 '온유, 부드러움'.

원문 정의 보기

πρᾳότης, πραότης, see: πραΰτης. πραΰτης (Rec. -ότης, exc. Ja, 1Pe, ll. with, where πρᾳύτης), -ητος, ἡ, late form of πραότης, [in LXX: Psa.45:4 90:10 132:1 (עַנְוָה, עֱנוּת, Est.5:1, Sir.6:1-37 * ;] gentleness, meekness: 1Co.4:21, 2Co.10:1, Gal.5:23 6:1, Eph.4:2, Col.3:12 (see Lft., in l), 2Ti_2:25, Tit.3:2, Jas.1:21 3:13, 1Pe.3:15.† SIN.: ἐπιεικία, q.v (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

σοφίας.

sophias

원어 사전 정의 보기 G4678 원어 검색에서 보기 G4678
Lemma
σοφία
Strong
G4678
형태소
N-GSF
품사
명사
지혜
번역 정렬
-

정의

명사 '지혜'.

원문 정의 보기

σοφία, -ας, ἡ [in LXX chiefly for חׇכְמָה ;] skill, intelligence, wisdom, ranging from knowledge of the arts and matters of daily life to mental excellence in its highest and fullest sense; __(a) of human wisdom: 1Co.2:1 2:4-5, Jas.3:15, Rev.13:18 17:9; σ. Σολομῶνος, Mat.12:42, Luk.11:31; Αἰγυπτίων, Act.7:22; Ἕλληνες σ. ζητοῦσιν, 1Co.1:22; σ. λόγου, 1Co.1:17; τ. σοφῶν, 1Co.1:19 (LXX); τ. κόσμου, 1Co.1:20-21 3:19; ἀνθρωπίνη, 1Co.2:13; σαρκική, 2Co.1:12; of wisdom in spiritual things: Luk.21:15, Act.6:3, 10 7:10, 1Co.2:6, Col.1:28 2:23 3:16 4:5, Jas.1:5 3:13, 17, 2Pe.3:15; λόγος σοφίας, 1Co.12:8; πνεῦμα σοφίας, Eph.1:17; σ. καὶ φρόνησις, Eph.1:8; σ. καὶ σύνεσις, Col.1:9; __(b) of divine wisdom: of God, Rom.11:33, 1Co.1:21 1:24 2:7, Rev.7:12; πολυποίκιλος, Eph.3:10 of Christ, Mat.13:54, Mrk.6:2, Luk.2:40, 52, 1Co.1:30 Col.2:3, Rev.5:12; of wisdom personified, Mat.11:19, Luk.7:35 11:49.† SYN.: σύνεσις, intelligence; φρόνησις, prudence, which with σ. make up (Arist., N. Eth., i, 13) the three intellectual ἀρεταί. σ. is wisdom primary and absolute; in distinction from which φ. is practical, σύνεσις critical, both being applications of σ. in detail (cf. Lft., and ICC on Col.1:9; Lft., Notes, 317 f.; Tr., Syn., § LXXv; Cremer, 870 ff.). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기
But if ye have bitter jealousy and faction in your heart, glory not and lie not against the truth.

원어

εἰ

ei

원어 사전 정의 보기 G1487 원어 검색에서 보기 G1487
Lemma
εἰ
Strong
G1487
형태소
COND
품사
-
만일/~인지
번역 정렬
-

정의

조건 접속사 '만일 ~라면'. 간접의문 '~인지'.

원문 정의 보기

εἰ, conjunctive particle, used in conditions and in indirect questions. __I. Conditional, if; __1. with indic, expressing a general assumption; __(a) pres.: before indic, pres., Mat.11:14, Rom.8:25, al.; before imperat., Mrk.4:23 9:22, Jhn.15:18, 1Co.7:9, al.; before fut. indic., Luk.16:31, Rom.8:11, al.; before pf. or aor., with negation in apodosis, Mat.12:26, Rom.4:14, al.; similarly, before impf., Luk.17:6, Jhn.8:39; before quæst., Mat.6:23, Jhn.5:47 7:23 8:46, 1Pe.2:20; __(b) fut.: Mat.26:33, 1Pe.2:20; __(with) pf.: Jhn.11:12, Rom.6:5, al.; __(d) aor.: Luk.16:11 19:8, Jhn.13:32, 18:23, Rev.20:15, al. __2. Where the assumption is certain = ἐπεί: Mat.12:28, Jhn.7:4, Rom.5:17, al. __3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i). __4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: Mrk.15:44, 1Jn.3:13, al. __5. C. indic., as in LXX (Num.14:3o, 1Ki.14:45, al. = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): Mrk.8:12, Heb.3:11" (LXX) 4:3 (LXX). __6. Rarely (cl.) with optative, to express a merely possible condition: Act.24:19 27:39, 1Co.14:10 15:37, I Pe3:14, 17. __II. Interrogative, if, whether. __1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., Mat.26:63, Mrk.15:36, Act.19:2, 2Co.13:5, al.; fut., Mrk.3:2, Act.8:22, al.; aor., Mrk.15:44, 1Co.1:16, al.; with subjc. aor. (M, Pr., 194), Php.3:12. __2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, Gen.17:17, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), in direct questions: Mrk.8:23 (Tr., WH, txt.), Luk.13:23, 22:49, Act.19:2, al. __III. With other particles. __1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε. __2. εἰ δὲ καί, but if also: Luk.11:18; but even if, 1Co.4:7, 2Co.4:3 11:16. __3. εἰ δὲ μή, but if not, but if otherwise: Mrk.2:21, 22 Jhn.14:2, Rev.2:5, al. __4. εἰ καί, if even, if also, although: Mrk.14:29, Luk.11:8, 1Co.7:21, 2Co.4:16, Php.2:17, al. __5. καὶ εἰ, even if, see: καί __6. εἰ μή, if not, unless, except, but only: Mat.24:22, Mrk.2:26 6:5, Jhn.9:33, 1Co.7:17 (only), Gal.1:19 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., Ja., xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), 1Co.14:5 15:2, 1Ti.5:19. __7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, Pr., 46), in oaths, surely (Eze.33:27, al.): Heb.6:14. __8. εἴ πως, if haply: Act.27:12, Rom.1:10. __9. εἴτε . . . εἴτε, whether . . . or; Rom.12:6-8, 1Co.3:22 13:8, al. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

δὲ

de

원어 사전 정의 보기 G1161 원어 검색에서 보기 G1161
Lemma
δέ
Strong
G1161
형태소
CONJ
품사
-
그러나/그런데
번역 정렬
-

정의

후치 접속사. 약한 대조 '그러나', 연결·전환 '그런데/그리고'. μέν과 짝을 이루기도 함.

원문 정의 보기

δέ (before vowels δ᾽; on the general neglect of the elision in NT, see WH, App., 146; Tdf., Pr., 96), post-positive conjunctive particle; __1. copulative, but, in the next place, and, now (Abbott, JG, 104): Mat.1:2ff., 2Co.6:15, 16, 2Pe.1:5-7; in repetition for emphasis, Rom.3:21, 22, 9:30, 1Co.2:6, Gal.2:2, Php.2:8; in transition to something new, Mat.1:18, 2:19, Luk.13:1, Jhn.7:14, Act.6:1, Rom.8:28, 1Co.7:1 8:1, al.; in explanatory parenthesis or addition, Jhn.3:19, Rom.5:8, 1Co.1:12, Eph.2:4, 5:32, al.; ὡς δέ, Jhn.2:9; καὶ . . . δέ, but also, Mat.10:18, Luk.1:76, Jhn.6:51, Rom.11:23, al.; καὶ ἐὰν δέ, yea even if, Jhn.8:16. __2. Adversative, but, on the other hand, prop., answering to a foregoing μέν (which see), and distinguishing a word or clause from one preceding (in NT most frequently without μέν; Bl., §77, 12): ἐὰν δέ, Mat.6:14, 23, al.; ἐγὼ (σὺ, etc.) δέ, Mat.5:22, 6:6, Mrk.8:29, al.; ὁ δέ, αὐτὸς δέ, Mrk.1:45, Luk.4:40, al.; after a negation, Mat.6:19, 20, Rom.3:4, 1Th.5:21, al. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ζῆλον

zēlon

원어 사전 정의 보기 G2205 원어 검색에서 보기 G2205
Lemma
ζῆλος
Strong
G2205
형태소
N-ASM
품사
명사
열심/시기
번역 정렬
-

정의

명사 '열심, 열정; 시기, 질투'.

원문 정의 보기

ζῆλος, -ου, ὁ and in late Gk., also -εος, τό (2Co.9:2, Php.3:6), [in LXX for קִנְאָה, Num.25:11, al. ;] __1. zeal: 2Co.7:11 9:2; κατά ζῆλος, Php.3:6; with genitive obj., Jhn.2:17 (LXX), Rom.10:2; before ὑπέρ, 2Co.7:7; with genitive subj., θεοῦ, 2Co.11:2; πυρός, Heb.10:27 (cf. Isa.26:11, Wis.5:18, and cf. Westc., in l). __2. jealousy: Rom.13:13, 1Co.3:3 3:2 2Co.12:20, Gal.5:20 (WH, txt, RV), Jas.3:14, 16; πλησθῆναι ζήλου Act.5:17 13:45; pl., ζῆλοι (see B1., § 32, 6), Gal.5:20, WH, mg.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

πικρὸν

pikron

원어 사전 정의 보기 G4089 원어 검색에서 보기 G4089
Lemma
πικρός
Strong
G4089
형태소
A-ASM
품사
형용사
번역 정렬
-

정의

형용사 '쓴, 쓰라린'.

원문 정의 보기

πικρός, -ά, -όν (poët. in cl.), [in LXX chiefly for מַר ;] __1. sharp, pointed. __2. sharp to the senses; of taste, bitter: opposite to γλυκύ, Jas.3:11; metaphorically, harsh, bitter: Jas.3:14 (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἔχετε

echete

원어 사전 정의 보기 G2192 원어 검색에서 보기 G2192
Lemma
ἔχω
Strong
G2192
형태소
V-PAI-2P
품사
동사
가지다
번역 정렬
-

정의

동사 '가지다, 소유하다, (어떤 상태에) 있다'.

원문 정의 보기

ἔχω, [in LXX for אָצֵל (ἐχόμενος), יֵשׁ,בַּעַל, etc., 59 words in all ;] (on the Aktionsart of the various tenses, see M, Pr., 110, 145, 150, 183), to have, as in cl., in various senses and constructions. __I. Trans.; __1. 1. to have, hold, hold fast, etc.; __(a) to hold, as, in the hand: Rev.5:8 14:6, al.; ἐν τ. χειρί, Rev.1:16 10:2, al.; __(b) of arms and clothing, = φέρω, φορέω, to bear, wear: Mat.3:4 22:12, al.; so frequently present ptcp. (LS, see word, A, I, 6; Bl., 74, 2), Mrk.11:13, Jhn.18:10, Rev.9:17, al.; __(with) of a woman, ἐν γαστρὶ ἔ, to be with child: Mrk.13:17, Rom.9:10; __(d) to hold fast, keep: Luk.19:20; metaphorically, of the mind and conduct, Mrk.16:8 (cf. Job.21:6, Isa.13:8; Deiss., BS, 293; Field, Notes, 44f.), Jhn.14:21, Rom.1:28, 1Ti.3:9, 2Ti.1:13, Rev.6:9, al.; __(e) to involve: Heb.10:35 (LXX), Jas.1:4, 1Jn.4:18; (f) = Lat. habere (Bl., §34, 5; 73, 5), to hold, consider: with accusative and predic. ptcp., Luk.14:18; with accusative, before ὡς, Mat.14:5; εἰς (Hebraism), Mat.21:46; on (Bl., §70, 2), Mrk.11:32. __2. to have, possess; __(a) in general, with accusative of thing(s): Mat.19:22, Mrk.10:22, Luk.12:19, Jhn.10:16, 1Co.11:22, al.; of wealth or poverty, absol., ἔχειν (neg. οὐκ, μή), Mat.13:12 25:29, 2Co.8:12; ἐκ τ. ἔχειν, according to your means, 2Co.8:11; __(b) of relationship, association, and: πατέρα, Jhn.8:41; γυναῖκα (MM, xiv), 1Co.7:2; φίλον, Luk.11:5; βασιλέα, Jhn.19:15; ποιμένα, Mat.9:36; with dupl. accusative, Mat.3:9, al.; __(with) of parts or members: ὦτα, Mat.19:15; μέλη, Rom.12:4; θεμελίους, __(d) with accusative, as periphrasis of verb: μνεῖαν ἔ. (= μεμνῆσθαι), 1Th.3:6; ἀγάπην, Jhn.13:35; γνῶσιν, 1Co.8:1; πεποίθησιν, 2Co.3:4; θλίψιν, Jhn.16:33, etc. (Thayer, see word, I, 2, f., g.); __(e) of duty, necessity, etc.: ἀνάγκην, 1Co.7:37; νόμον, Jhn.19:7; ἐπιταγήν, 1Co.7:25; ἀγῶνα, Php.1:30; κρίμα, 1Ti.5:12; __(f) of complaints and disputes; κατά, with genitive of person(s), Mat.5:23, Mrk.11:25; id. before ὅτι, Rev.2:4, 20; with accusative before πρός, Act.24:19, al.; __(g) with inf., __(α) (cl.) to be able (Field, Notes, 14): Mat.18:25, Mrk.14:8 (sc. ποιῆσαι), Luk.12:4, Act.4:14, al; __(β) of necessity (BL, §69, 4): Luk.12:50, Act.23:17-19 28:19. __II. Intrans. (BL, §53, 1), to be in a certain condition: ἑτοίμως ἔ., with inf., Act.21:13, 2Co.12:14; ἐσχάτως (which see), Mrk.5:23; κακῶς, to be ill, Mat.4:24, al.; καλῶς, Mk 16:[18]; κομψότερον, Jhn.4:52; πῶς, Act.15:36; impers., ἄλλως εἴχει, it is otherwise, 1Ti.5:25; οὕτως, Act.7:1, al.; τὸ νῦν ἔχον, as things now are (Tob.7:11), Act.24:25. __III. Mid., -ομαι, to hold oneself fast, hold on or cling to, be next to: with genitive, τ. ἐχόμενα σωτηρίας, Heb.6:9 (Rendall, in l.); ptcp., ὁ ἐχόμενος, near, next: of place, Mrk.1:38; of time, τ. ἐχομένη (ἡμέρα, expressed or understood), Luk.13:33, Act.20:15 21:26; (σαββάτῳ), Act.13:44. (Cf. ἀν-, προσ-αν-, ἀντ-, ἀπ-, ἐν-, ἐπ-, κατ-, μετ-, παρ-, περι-, προ-, προσ-, συν-, ὑπερ-, ὑπ-έχω.) (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐριθείαν

eritheian

원어 사전 정의 보기 G2052 원어 검색에서 보기 G2052
Lemma
ἐριθεία
Strong
G2052
형태소
N-ASF
품사
명사
당파심/이기심
번역 정렬
-

정의

명사 '당파심, 다툼, 이기적 야심'.

원문 정의 보기

ἐριθία (T, cl., -εία), -ας, ἡ, [in Sm.: Eze.23:11 * ;] (on the origin and history of the word, see Hort, Ja., 81 fly.; Ellic. on Gal.5:20; Cremer, 262) ambition, self-seeking, rivalry: Jas.3:14, 16; κατ᾽ ἐριθίαν, Php.2:3; οἱ ἐξ ἐ., Rom.2:8, Php.1:17; pl. (Bl., § 32, 6; WM, 220; Swete, Mk., 153), 2Co.12:20, Gal.5:20.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐν

en

원어 사전 정의 보기 G1722 원어 검색에서 보기 G1722
Lemma
ἐν
Strong
G1722
형태소
PREP
품사
-
~안에/~에
번역 정렬
-

정의

여격 지배 전치사. 장소·시간·상태·수단 '~안에, ~에, ~으로'.

원문 정의 보기

ἐν, prep, (the most frequently of all in NT), with dative (= Heb. בְּ, Lat. in, with abl.). __I. Of place, with dative of thing(s), of person(s), in, within, on, at, by, among: ἐν τ. πόλει, Luk.7:37; τ. οφθαλμῷ, Mat.7:3; τ. κοιλίᾳ, Mat.12:40; τ. ὄρει, 2Pe.1:18; τ. θρόνῳ, Rev.3:21; τ. δεξιᾷ τ. θεοῦ, Rom.8:34; ἐν ἡμῖν Abbott-Smith has ὑμῖν., Luk.1:1; of books, ἐν τ. βιβλίῳ, Gal.3:10; τ. νόμῳ, Mat.12:5, al.; ἐν τοῖς τ. Πατρός, in my Father's house (RV; cf. M, Pr., 103), Luk.2:49; trop., of the region of thought or feeling, ἐν τ. καρδίᾳ (-αις), Mat.5:28, 2Co.4:6, al.; τ. συνειδήσεσιν, 2Co.5:11; after verbs of motion, instead of εἰς (constructio praegnans, a usage extended in late Gk. beyond the limits observed in cl.; cf. Bl., §41, 1; M, Th., 12), ἀποστέλλω . . . ἐν, Mat.10:16. δέδωκεν ἐν τ. χειρί (cf. τιθέναι ἐν χερσί, Hom., Il., i, 441, al.), Jhn.3:35; id. after verbs of coming and going (not in cl.), εἰσῆλθε, Luk.9:46; ἐξῆλθεν, Luk.7:17. __II. Of state, condition, form, occupation, etc.: ἐν ζωῇ, Rom.5:10; ἐν τ. θανάτῳ, 1Jn.3:14; ἐν πειρασμοῖς, 1Pe.1:6; ἐν εἰρήνῃ, Mrk.5:25; ἐν δόξῃ, Php.4:19; ἐν πραΰτητι, Jas.3:13; ἐν μυστηρίῳ, 1Co.2:7; ἐν τ. διδαχῇ, Mrk.4:2; of a part as contained in a whole, ἐν τ. ἀμπέλῳ, Jhn.15:4; ἐν ἑνὶ σώματι, Rom.12:4; of accompanying objects or persons (simple dative in cl.), with, ἐν αἵματι, Heb.9:25; ἐν δέκα χιλιάσιν, Luk.14:31 (cf. Ju 14, Act.7:14); similarly (cl.), of clothing, armour, arms, ἐν στολαῖς, Mrk.12:38; ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, Jas.2:2; ἐν μαξαίρῃ, Luk.22:49; ἐν ῥάβδῳ, 1Co.4:21 (cf. ἐν τόξοις, Xen., Mem., 3, 9, 2); of manner (cl.), ἐν τάχει (= ταχέως), Luk.18:8 (cf. Bl., §41, 1); of spiritual influence, ἐν πνεύματι, Rom.8:9; ἐν π. ἀκαθάρτῳ, Mrk.1:23; of the mystical relation of the Christian life and the believer himself, to God and Christ (cf. ICC, Ro., 160f.; Mayor on Ju 1; M, Pr., 103): ἐν Χριστῷ, Rom.3:24, 6:11, 1Co.3:1, 4:10, 2Co.12:2, Gal.2:17, Eph.6:21, Col.4:7, 1Th.4:16, al. __III. Of the agent, instrument or means (an extension of cl. ἐν of instr.—see LS, see word Ill—corresponding to similar use of Heb. בְּ), by, with: ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος (= cl. παρά, C. dative), 1Co.6:2; ἐν τ. ἄρχοντι τ. δαιμονίων, Mat.9:34; ἐν αἵματι, Heb.9:22; ἐν ὕδατι, Mat.3:11, al.; ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ (cf. the absol. ἐν μ., ἐν ῥάβδῳ, supr., II, which some would classify here), Rev.13:10 (cf. 6:8). Allied to this usage and distinctly Semitic are the following: ἠγόρασας . . . ἐν τ. αἵματι σου (cf. BDB, see word בְּ, III, 3), Rev.5:9; ὁμολογεῖν ἐν (= Aram. אודי בּ; cf. McNeile on Mt, I.with; M, Pr., 104), Mat.10:32, Luk.12:8; ὀμνύναι ἐν (= cl. accusative, so Jas.5:12), Mat.5:34, al.; also at the rate of, amounting to, Mrk.4:8 (WH; vv. ll., εἰς, ἒν), Act.7:14 (LXX). __IV. Of time, __(a) in or during a period: ἐν τ. ἡμέρᾳ (νυκτί), Jhn.11:9, al.; ἐν σαββάτῳ, Mat.12:2, al.; ἐν τῷ μεταξύ, meanwhile, Jhn.4:31; __(b) at the time of an event: ἐν τ. παρουσίᾳ, 1Co.15:23; ἐν τ. ἀναστάσει, Mat.22:28; __(with) with art. inf., __(α) present (so sometimes in cl., but not as in NT = ἕως; V. M, Pr., 215), while: Mat.13:4, Mrk.6:48, Gal.4:18, al.; __(β) aor., when, after: Luk.9:36, al.; __(d) within (cl.): Mat.27:40, __V. In composition: (1) meaning: (a) with adjectives, it signifies usually the possession of a quality, as ἐνάλιος, ἐν́δοξος; (b) with verbs, continuance in (before ἐν) or motion into (before εἰς), as ἐμμένω, ἐμβαίνω. (ii) Assimilation: ἐν becomes ἐμ- before β, μ, π, φ, ψ; ἐγ- before γ, κ, ξ, χ; ἐλ- before λ. But in the older MSS of NT, followed by modern editions, assimilation is sometimes neglected, as in ἐνγράφω, ἐγκαινίζω, etc. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τῇ

tēa

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-DSF
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καρδίᾳ

kardia

원어 사전 정의 보기 G2588 원어 검색에서 보기 G2588
Lemma
καρδία
Strong
G2588
형태소
N-DSF
품사
명사
마음/심장
번역 정렬
-

정의

명사 '마음, 심장, 속사람'.

원문 정의 보기

καρδία, -ας, ἡ, [in LXX chiefly for לֵבָב ,לֵב ;] the heart, __1. the bodily organ which is regarded as the seat of life ( 2Ki.18:14, 4Ki.9:24, al.). __2. In a psychological sense, the seat of man's collective energies, the focus of personal life, the seat of the rational as well as the emotional and volitional elements in human life, hence that wherein lies the moral and religious condition of the man (DB, ii, 317f.; DGG, ii, 344a); __(a) of the seat of physical life ( Jdg.19:5, Psa.101 (102):5 103 (104):15): Act.14:17, Jas.5:5; __(b) of the seat of spiritual life: Mat.5:8, Mrk.7:19, Luk.1:51, Act.5:3, Rom.10:9, 10 Eph.6:5, al.; pl., Mat.9:4, Mrk.2:6, al.; opposite to στόμα, χείλεα, πρόσωπον, Mat.15:8, Mrk.7:6, Rom.10:8, 9 2Co.5:12; περιτομὴ καρδίας, Rom.2:29; ἐκ κ., Rom.6:17, 1Pe.1:22; ἀπὸ τῶν κ., Mat.18:35; ἐν ὅλῃ (ἐξ ὅλης), Mat.22:37, Mrk.12:30" (LXX) ; γινώσκειν (ἐρευνᾶν, δοκιμάζειν) τὰς κ., Luk.16:15, Rom.8:27, 1Th.2:4; to think, etc., ἐν τ. κ., Mat.9:4, Mrk.2:6, Luk.12:45, Rom.10:6; συνιέναι (νοεῖν) τῇ κ., Mat.13:15, Jhn.12:40; ἐπαχύνθη ἡ κ., Mat.13:15 (LXX); πωροῦν τὴν κ., Jhn.12:40; κ. εὐθεῖα, Act.8:21; πονηρά, Heb.3:12; ἀμετανόητος, Rom.2:5; εἶναι (ἔχειν) ἐν τῇ κ., 2Co.7:3, Php.1:7; ὀδύνη τῇ κ., Rom.9:2. __3. Of the central or innermost part of anything (of the pith of wood, Arist.): τ. γῆς, Mat.12:40 (Cremer, 343ff.). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ὑμῶν,

humōn

원어 사전 정의 보기 G4771 원어 검색에서 보기 G4771
Lemma
σύ
Strong
G4771
형태소
P-2GP
품사
-
너/당신
번역 정렬
-

정의

2인칭 단수 대명사 '너'. 강조·대조할 때 사용.

원문 정의 보기

σύ, pron. of 2nd of person(s), thou, you, genitive, σοῦ, dative, σοί, accusative, σέ, pl., ὑμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς (enclitic in oblique cases sing., except after prep. (BL, §48, 3), though πρὸς σέ occurs in Mat.25:39). Nom. for emphasis or contrast: Jhn.1:30, 4:10, 5:33, 39, 44, Act.4:7, Eph.5:32; so also perhaps σὺ εἶπας, Mat.26:64, al. (M, Pr., 86); before voc., Mat.2:6, Luk.1:76, Jhn.17:5, al.; sometimes without emphasis (M, Pr., 85f.), as also in cl., but esp. as rendering of Heb. phrase, e.g. υἱός μου εἶ σύ (בְּנִי־אַתָּה, Psa.2:7), Act.13:33. The genitive (σοῦ, ὑμῶν) is sometimes placed bef. the noun: Luk.7:48, 12:30, al.; so also the enclitic σοῦ, Mat.9:6; on τί ἐμοὶ κ. σοί, see: ἐγώ. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

μὴ

원어 사전 정의 보기 G3361 원어 검색에서 보기 G3361
Lemma
μή
Strong
G3361
형태소
PRT-N
품사
-
아니/말라 (부정)
번역 정렬
-

정의

비직설법 부정 '아니, ~말라'. 주관적·금지·조건 부정.

원문 정의 보기

μή, subjective negative particle, used where the negation depends on a condition or hypothesis, expressed or understood, as distinct from οὐ, which denies absolutely. μή is used where one thinks a thing is not, as distinct from an absolute negation. As a general rule, οὐ negatives the indic, μή the other moods, incl, ptcp. [In LXX for אֵין ,אַיִן ,אַל ] __I. As a neg. adv., not; __1. with ref. to thought or opinion: Jhn.3:18, Tit.1:11, 2Pe.1:9. __2. In delib. questions, with subjc. (M, Pr., 185): Mrk.12:14, Rom.3:8. __3. In conditional and final sentences, after εἰ, ἐάν, ἄν, ἵνα, ὅπως: Mat.10:14, Mrk.6:11 12:19, Luk.9:5, Jhn.6:50, Rom.11:25, al. __4. C. inf. (see M, Pr., 234f., 239, 255), __(a) after verbs of saying, etc.: Mat.2:12 5:34, Mrk.12:18, Act.15:38, Rom.2:21, al.; __(b) with artic. inf.: after a prep., Mat.13:5, Mrk.4:5, Act.7:19, 1Co.10:6, al.; without a prep., Rom.14:13, 2Co.2:1, 13 1Th 4:6; __(with) in sentences expressing consequence, after ὥστε: Mat.8:28, Mrk.3:20, 1Co.1:7, 2Co.3:7, al. __5. C. ptcp. (see M, Pr., 231f., 239), in hypothetical references to persons of a certain character or description: Mat.10:28 12:30, Luk.6:49, Jhn.3:18, Rom.4:5, 1Co.7:38, 1Jn.3:10, al.; where the person or thing being definite, the denial is a matter of opinion: Jhn.6:64, 1Co.1:28 4:7, 18, 2Co.5:21, al.; where the ptcp. has a concessive, causal or conditional force, if, though, because not: Mat.18:25, Luk.2:45, Jhn.7:49, Act.9:26, Rom.2:14 5:13, 2Co.3:14, Gal.6:9, Ju 5; where the ptcp. has a descriptive force (being such as), not: Act.9:9, Rom.1:28, 1Co.10:33, Gal.4:8, Heb.12:27, al. __6. μή prohibitive, in indep. sentences, __(a) with subjc. praes., 1 of person(s) pl.: Gal.5:26 6:9, 1Th.5:6, 1Jn.3:18; __(b) with imperat. praes., usually where one is bidden to desist from what has already begun (cf. M, Pr., 122ff.): Mat.7:1, Mrk.5:36, Luk.6:30, Jhn.2:16 5:45, Act.10:15, Rom.11:18, Jas.2:1, Rev.5:5, al.; __(with) forbidding that which is still future: with imperat. aor., 3 of person(s), Mat.24:18, Mrk.13:15, Luk.17:31, al.; with subjc. aor., 2 of person(s), Mat.3:9 10:26, Mrk.5:7, Luk.6:29, Jhn.3:7, Rom.10:6, al.; __(d) with optative, in wishes: 2Ti.4:16 (LXX); μὴ γένοιτο (see M, Pr., 194; Bl., §66, 1), Luk.20:16, Rom.3:3, al.; μή τις, Mrk.13:5, al. __II. As a conj., __1. after verbs of fearing, caution, etc., that, lest, perhaps (M, Pr., 192f.): with subjc. praes., Heb.12:15; with subjc. aor., Mat.24:4, Mrk.13:5, Luk.21:8, Act.13:40, Gal.5:15, al.; ὅρα μή (see M, Pr., 124, 178), elliptically, Rev.19:10 22:9; with indic, fut. (M, Pr., l.with), Col.2:8. __2. in order that not: with subjc. aor., Mrk.13:36, 2Co.8:20 12:6. __III. Interrogative, in hesitant questions (M, Pr., 170), or where a negative answer is expected: Mat.7:9, 10, Mrk.2:19, Jhn.3:4, Rom.3:3 10:18, 19, 1Co.1:13, al.; μή τις, Luk.22:35, al.; before οὐ (Rom.10:17, al. in Pl.), expecting an affirm, ans.; οὐ μή, Luk.18:7, Jhn.18:11. __IV. οὐ μή as emphatic negation (cf. M, Pr., 188, 190ff.; Bl. §64, 5), not at all, by no means: with indic, fut., Mat.16:22, Jhn.6:35, Heb.10:17, al.; with subjc. aor., Mat.24:2, Mrk.13:2, Luk.6:37, Jhn.13:8, 1Co.8:13, al. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

κατακαυχᾶσθε

katakauchasthe

원어 사전 정의 보기 G2620 원어 검색에서 보기 G2620
Lemma
κατακαυχάομαι
Strong
G2620
형태소
V-PNM-2P
품사
동사
자랑하다/이기다
번역 정렬
-

정의

동사 '~에 대해 자랑하다, 우쭐대다, 이기다'.

원문 정의 보기

κατα-καυχάομαι, -ῶμαι [in LXX: Zec.10:12 (הָלַךְ hith.), Jer.50:11 (עָלַז), Jer.50:38 (הָלַל)* ;] __1. to boast against, exult over: with genitive, Rom.11:18, Jas.2:13; before κατά, with genitive, Jas.3:14 (T, om. κατά). __2. before ἐν, to glory in (Za., l.with, Jer.27:38).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ψεύδεσθε

pseudesthe

원어 사전 정의 보기 G5574 원어 검색에서 보기 G5574
Lemma
ψεύδομαι
Strong
G5574
형태소
V-PNM-2P
품사
동사
거짓말하다
번역 정렬
-

정의

동사 '거짓말하다, 속이다'.

원문 정의 보기

ψεύδω to deceive by lies; more frequently in the depon. mid, form ψεύδομαι (so always in NT), [in LXX chiefly for כָּחַשׁ pi. ;] __1. absol., to lie: Heb.6:18, 1Jn.1:6, Rev.3:9; οὐ ψεύδομαι, Rom.9:1, 2Co.11:31, Gal.1:20, 1Ti.2:7 with dative of person(s) (Psa.18:45, Jhn.5:12, al.), Act.5:4; before εἰς, Col.3:9; κατά, Jas.3:14 (Hort, in l). __2. Like act., with accusative, to deceive by lies (Æsch., al.): Act.5:3.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

κατὰ

kata

원어 사전 정의 보기 G2596 원어 검색에서 보기 G2596
Lemma
κατά
Strong
G2596
형태소
PREP
품사
-
~따라/~대하여
번역 정렬
-

정의

전치사. 속격 '~에 대하여/~아래로', 대격 '~을 따라, ~마다'.

원문 정의 보기

κατά (bef. a vowel κατ᾽, καθ᾽; on the frequently neglect of elision, see Tdf., Pr., 95; WH, App., 146a), prep. with genitive, accusative, down, downwards. __I. C. genitive (WM, §47, k; Bl., §42, 2). __1. C. genitive of thing(s), in local sense; __(a) down, down from: Mat.8:32, Mrk.5:13, Luk.8:33, 1Co.11:4; __(b) throughout (late usage; Bl, l.with): κ. ὅλης κ.τ.λ., Luk.4:14 23:5, Act.9:31 10:37; __(with) in a peculiar adjectival phrase: ἡ κ. βάθους, deep or extreme poverty, 2Co.8:2. __ __2. C. genitive of person(s), usually in hostile sense; __(a) against (in cl. only after verbs of speaking, witnessing, etc.): opposite to ὑπέρ, Mrk.9:40; μετά, Mat.12:30; after ἐπιθυμεῖν, Gal.5:17; λαλεῖν, Act.6:13; διδάσκειν, Act.21:28; ψεύδεσθαι, Jas.3:14; after verbs of accusing, etc., Mat.5:23, Luk.23:14, Rom.8:33, al.; verbs of fighting, prevailing, etc., Mat.10:35, Act.14:2, 1Co.4:6, al.; __(b) of swearing, by: όμνυμι κ. (BL, §34, 1), He 6:13,16, cf. Mat.26:63. __II. C. accusative (WM, §49d; BL, §42, 2). __1. Of motion or direction; __(a) through, throughout: Luk.8:39 9:6 10:4, Act.8:1, 36 al.; __(b) to, towards, over against: Luk.10:32 (Field, Notes, 62), Act.2:1o 16:7, Gal.2:11, Php.3:14, al.; __ __(with) in adverbial phrases, at, in, by, of: κατ᾽ οἶκον, at home, Act.2:46; κατ᾽ ἰδίαν (see: ἴδιος); καθ᾽ ἑαυτόν, Act.28:16, Rom.14:22, Jas.2:17; with pron. of person(s), Act.17:28 18:15, Rom.1:15, Eph.1:15, al. __2. Of time, at, during, about: Act.8:26 12:1 19:23, Rom.9:9 Heb.1:10, al. __3. Distributive; __(a) of place: κ. τόποὐς, Mat.24:7, al.; κ. πόλιν, Luk.8:1, 4 al.; κ. ἐκκλησίαν, Act.14:23. __(b) of time: κ. ἔτος, Luk.2:41; ἑορτήν, Mat.27:15, al.; __(with) of numbers, etc.: καθ᾽ ἕνα πάντες, 1Co.14:31 (on καθ᾽ εἷς, see: εἷς); κ. ἑκατόν, Mrk.6:40; κ. μέρος, Heb.9:5; κ. ὄνομα, Jhn.10:3. __4. Of fitness, reference, conformity, etc.; __(a) in relation to, concerning: Rom.1:3, 4 7:22 9:3, 5, 1Co.12:6 10:18, Php.1:12; κ. πάντα, Act.17:22, Col.3:20, 22 Heb.2:17 4:15; __(b) according to, after, like: Mrk.7:5, Luk.2:27, 29 Jhn.7:24 Rom.8:4 14:15, Eph.2:2, Col.2:8, Jas.2:8, al. __III. In composition, κ. denotes, __1. down, down from (καταβαίνω), etc.), hence, metaphorically; __(a) victory or rule over (καταδουλόω, -κυριεύω, etc.); __(b) "perfective" action (M, Pr., 111ff.). __2. under (κατακαλύπτω), etc.). __3. in succession (καθεξῆς). __4. after, behind (καταλείπω). __5. Hostility, against (καταλαλέω). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τῆς

tēs

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-GSF
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἀληθείας.

alētheias

원어 사전 정의 보기 G225 원어 검색에서 보기 G225
Lemma
ἀλήθεια
Strong
G225
형태소
N-GSF
품사
명사
진리/진실
번역 정렬
-

정의

명사 '진리, 진실, 참'.

원문 정의 보기

ἀλήθεια, -ας, ἡ (ἀληθής), [in LXX chiefly for אֱמֶת (on which, see Cremer, 627f.), אֱמוּנָה ;] truth (see DB, iv, 818f.). __1. Objectively, "the reality lying at the basis of an appearance; the manifested, veritable essence of a matter" (Cremer, 86): Rom.9:1, al.; of religious truth, Rom.1:25, al.; esp. of Christian doctrine, Gal.2:5, al.; ἀ. θεοῦ, Rom.15:8. __2. Subjectively, truthfulness, truth, not merely verbal (cl.), but sincerity and integrity of character: Jhn.8:44, 3Jo.3. __3. In phrases (MM, VGT, see word): ἐπ᾽ ἀληθείας, Mrk.12:14, al.; ἀ. λέγειν (εἰπεῖν, λαλεῖν), Rom.9:1, 2Co.12:6, Eph.4:25, al.; ἀ. ποιεῖν, Jhn.3:21, 1Jn.1:6 (cf. DB, iv, 818b, ff.). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기
This wisdom is not [a wisdom] that cometh down from above, but is earthly, sensual, devilish.

원어

οὐκ

ouk

원어 사전 정의 보기 G3756 원어 검색에서 보기 G3756
Lemma
οὐ
Strong
G3756
형태소
PRT-N
품사
-
아니 (부정)
번역 정렬
-

정의

직설법 객관적 부정 부사 '아니, ~않다'.

원문 정의 보기

οὐ, before a vowel with smooth breathing οὐκ, before one with rough breathing οὐχ (but improperly οὐχ ἰδού, Act.2:7, WH, mg.; cf. WH, Intr., §409; M, Pr., 44, 244), [in LXX for אֵין ,אַיִן ,לֹא ;] neg. particle, not, no, used generally with indic, and for a denial of fact (cf . μή); __1. absol. (accented), οὔ, no: Mat.13:29 Jhn.1:21 21:5; οὒ οὕ, Mat.5:37 Jas.5:12. __2. Most frequently negativing a verb or other word, Mat.1:25 10:26, 38, Mrk.3:25 9:37, Jhn.8:29, Act.7:5, Rom.1:16, Php.3:3, al.; in litotes, οὐκ ὀλίγοι (i.e. very many), Act.17:4, al.; οὐκ ἄσημος, Act.21:39; πᾶς . . . οὐ, with verb, (like Heb. כֹּל . . . לֹא), no, none, Mat.24:22, Mrk.13:20, Luk.1:37, Eph.5:5, al.; in disjunctive statements, οὐκ . . . ἀλλά, Luk.8:52 Jhn.1:33 Rom.8:2o, al.; with 2 of person(s) fut. (like Heb. לֹא, with impf.), as emphatic prohibition, Mat.4:7, Luk.4:12, Rom.7:7, al. __3. With another negative, __(a) strengthening the negation: Mrk.5:37, Jhn.8:15 12:19, Act.8:39, al.; __(b) making an affirmative: Act.4:20, 1Co.12:15. __4. With other particles: οὐ μή (see: μή); οὐ μηκέτι, Mat.21:19; with μή interrog., Rom.10:18, 1Co.9:4, 5 11:22. __5. Interrogative, expecting an affirmative answer (Lat. nonne): Mat.6:26, Mrk.4:21, Luk.11:40, Jhn.4:35, Rom.9:21, al. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἔστιν

estin

원어 사전 정의 보기 G1510 원어 검색에서 보기 G1510
Lemma
εἰμί
Strong
G1510
형태소
V-PAI-3S
품사
동사
~이다/있다
번역 정렬
-

정의

동사 'be'. 존재 '있다'와 계사 '~이다'.

원문 정의 보기

εἰμί, with various uses and significations, like the English verb to be. __I. As substantive verb. __1. Of persons and things, to be, exist: Act.17:28, Jhn.1:1, 8:58, 17:5, al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Rev.1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5 (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Rom.4:17, 1Co.1:28. __2. Of times, events, etc., to be, happen, take place: Mat.24:3, Mrk.14:2, 15:42, Luk.21:23, Jhn.4:6, 23, 5:10, al. __3. to be present, be in a place, have come: Mat.2:13, 15, Mrk.1:45, 5:21, 15:40, Luk.1:80, 5:29, Jhn.7:30, al.; before εἰς, Mrk.2:1; before ἐκ, (ἐξ), Mat.1:20, 21:25, Mrk.11:30, Jhn.3:31, al. __4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.; __(a) there is (Fr. il y a), was, etc.: Mat.16:28, Luk.16:19, Jhn.3:1, 5:2, Rom.3:10, al.; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), Mat.16:22, Luk.1:7, Jhn.18.10, Rom.9:2, al.; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Mat.16:28, 19:2, Mrk.9:1, al.; __(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), it is possible: Heb.9:5, 1Co.11:20, RV (but see ICC, in l.). __II. As copula uniting subject and predicate. __1. Expressing simply identity or equivalence: Mat.5:13, 14:15, Luk.1:18, 19, Jhn.1:1, 4:19, Rev.3:9, al. mult. __2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: Mat.13:19, 1Co.9:2, 10:4, 11:25, Gal.4:24, Rev.17:15, al.; ταῦτ᾽ ἔστιν, Mat.27:46, Mrk.7:2, Rom.7:18 al.; ὅ ἐστιν, Mrk.3:17, Col.1:24, Heb.7:2, al.; akin to this is the sacramental usage: Mat.26:26-28, Mrk.14:22, 24, Luk.22:19, 1Co.11:24 (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.). __3. C. genitive: qual., etc., Mrk.5:42, Luk.3:23, 1Co.14:33, Heb.12:11, al.; part., 1Ti.1:20, 2Ti.1:15; poss., Mat.5:3, 10, Mrk.12:7, Luk.4:7; of service or partisanship, Rom.8:9, 1Co.1:12, 2Co.10:7, 2Ti.2:19. __4. C. dative (BL, §37, 3): Act.1:8, 9:15, Rom.4:12, 1Co.1:18, 2:14, Rev.21:7, al. __5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.); __(a) with ptcp. pf. (cl.): Mat.10:30, Luk.9:32, Jhn.3:24, Act.21:35, 1Co.15:19, al; __(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, Words, 35 f.), Mat.7:29, Mrk.1:22, Luk.4:31, 14:1, Act.1:10, al. mult., id. for imper. (M, Pr., 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, Rom.12:9, 10, Heb.13:5, al.; __(with) with ptcp. aor. (cl), Luk.23:9. __6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Mat.19:5, Mrk.10:8, Heb.8:10, al. __7. C. adv.: Mat.19:20, Mrk.4:26, Luk.18:11, al. __8. Ellipses; __(a) of the copula (Bl., §30, 3): Mat.8:29, 24:32, Jhn.21:22, 23, Heb.6:4, al.; __(b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Mat.14:27, Mrk.6:50, al.; absol. (cf. Deu.32:39; אֲנִי הוּא), Mrk.13:6, Jhn.4:26, al. (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

αὕτη

hautē

원어 사전 정의 보기 G3778 원어 검색에서 보기 G3778
Lemma
οὗτος
Strong
G3778
형태소
D-NSF
품사
-
이/이것
번역 정렬
-

정의

지시대명사 '이, 이 사람, 이것'.

원문 정의 보기

οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου, [in LXX chiefly for זֹאת ,זֶה ;] demonstr. pron. (related to ἐκεῖνος as hic to ille), this; __1. as subst., this one, he; __(a) absol.: Mat.3:17, Mrk.9:7, Luk.7:44, 45, Jhn.1:15, Act.2:15, al.; expressing contempt (cl.), Mat.13:55, 56, Mrk.6:2, 3, Jhn.6:42, al.; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, Rom.14:9; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on Jhn.5:1), Jhn.2:12 11:7, al.; __(b) epanaleptic (referring to what precedes): Mat.5:19, Mrk.3:35, Luk.9:48, Jhn.6:46, Rom.7:10, al.; __(with) proleptic (referring to what follows): before ἵνα (Bl., §69, 6), Luk.1:43, Jhn.3:19 (and freq.) 15:8, Rom.14:9, al.; before ὅτι, Luk.10:11, Jhn.9:3o, Act.24:14, Rom.2:3, al.; ὅπως, Rom.9:17; ἐάν, Jhn.13:35; __(d) special idioms: τοῦτο μὲν . . . τ. δέ (cl), partly . . . partly. Heb.10:33; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), and that (him) too, Rom.13:11, 1Co.2:2, Heb.11:12; τοῦτ᾽ ἐστιν, Mat.27:46. __2. As adj., with subst.; __(a) with art. __(α) before the art.: Mat.12:32, Mrk.9:29, Luk.7:44, Jhn.4:15, Rom.11:24, Rev.19:9, al.; __(β) after the noun: Mat.3:9, Mrk.12:16, Luk.11:31, Jhn.4:13, Act.6:13, Rom.15:28, 1Co.1:20, Rev.2:24, al.; __(b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl., §49, 4): Luk.1:36 2:2 24:21, Jhn.2:11 4:54 21:14, 2Co.13:1. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-NSF
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

σοφία

sophia

원어 사전 정의 보기 G4678 원어 검색에서 보기 G4678
Lemma
σοφία
Strong
G4678
형태소
N-NSF
품사
명사
지혜
번역 정렬
-

정의

명사 '지혜'.

원문 정의 보기

σοφία, -ας, ἡ [in LXX chiefly for חׇכְמָה ;] skill, intelligence, wisdom, ranging from knowledge of the arts and matters of daily life to mental excellence in its highest and fullest sense; __(a) of human wisdom: 1Co.2:1 2:4-5, Jas.3:15, Rev.13:18 17:9; σ. Σολομῶνος, Mat.12:42, Luk.11:31; Αἰγυπτίων, Act.7:22; Ἕλληνες σ. ζητοῦσιν, 1Co.1:22; σ. λόγου, 1Co.1:17; τ. σοφῶν, 1Co.1:19 (LXX); τ. κόσμου, 1Co.1:20-21 3:19; ἀνθρωπίνη, 1Co.2:13; σαρκική, 2Co.1:12; of wisdom in spiritual things: Luk.21:15, Act.6:3, 10 7:10, 1Co.2:6, Col.1:28 2:23 3:16 4:5, Jas.1:5 3:13, 17, 2Pe.3:15; λόγος σοφίας, 1Co.12:8; πνεῦμα σοφίας, Eph.1:17; σ. καὶ φρόνησις, Eph.1:8; σ. καὶ σύνεσις, Col.1:9; __(b) of divine wisdom: of God, Rom.11:33, 1Co.1:21 1:24 2:7, Rev.7:12; πολυποίκιλος, Eph.3:10 of Christ, Mat.13:54, Mrk.6:2, Luk.2:40, 52, 1Co.1:30 Col.2:3, Rev.5:12; of wisdom personified, Mat.11:19, Luk.7:35 11:49.† SYN.: σύνεσις, intelligence; φρόνησις, prudence, which with σ. make up (Arist., N. Eth., i, 13) the three intellectual ἀρεταί. σ. is wisdom primary and absolute; in distinction from which φ. is practical, σύνεσις critical, both being applications of σ. in detail (cf. Lft., and ICC on Col.1:9; Lft., Notes, 317 f.; Tr., Syn., § LXXv; Cremer, 870 ff.). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἄνωθεν

anōthen

원어 사전 정의 보기 G509 원어 검색에서 보기 G509
Lemma
ἄνωθεν
Strong
G509
형태소
ADV
품사
-
위로부터/다시
번역 정렬
-

정의

부사 '위로부터, 처음부터, 거듭'.

원문 정의 보기

ἄνωθεν adv (ἄνω), __(a) from above: ἀπὸ ἄ., Mat.27:51, Mrk.15:38; ἐκ τῶν ἄ., Jhn.19:28; meaning, from heaven: Jhn.3:31 19:11, Jas.1:17 3:15, 17 . __(b) from the first, from the beginning: Luk.1:3, Act.26:5; whence __(with) anew, again: Jhn.3:3, 7, (so most, but see Meyer, in l; cf. Field, Notes, 86 f.); πάλιν ἄ., Gal.4:9 (MM, VGT, see word).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

κατερχομένη,

katerchomenē

원어 사전 정의 보기 G2718 원어 검색에서 보기 G2718
Lemma
κατέρχομαι
Strong
G2718
형태소
V-PNP-NSF
품사
동사
내려가다/내려오다
번역 정렬
-

정의

동사 '내려가다, 내려오다, 상륙하다'.

원문 정의 보기

κατ-έρχομαι [in LXX: Tob.1:22, א Tob.2:1, Est.3:13, Wis.11:22, 2Ma.11:29 * ;] to come down, go down: before εἰς, Luk.4:31, Act.8:5 13:4 15:30 19:1, Τ; ἀπό, Luk.9:37, Act.15:1 18:5 21:10; ἀπό and εἰς, Act.11:27 12:10; of coming to port by ship, Act.18:22 21:3 27:5; before πρός, with accusative of person(s), Act.9:32; metaphorically, of gifts from God, Jas.3:15.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἀλλ᾽

all᾽

원어 사전 정의 보기 G235 원어 검색에서 보기 G235
Lemma
ἀλλά
Strong
G235
형태소
CONJ
품사
-
그러나/도리어
번역 정렬
-

정의

강한 대조 접속사 '그러나, 도리어'.

원문 정의 보기

ἀλλά (ἀλλ᾽ usually bef. α and υ, often bef. ε and η, rarely bef. ο and ω, never bef. ι; Tdf., Pr., 93 f.; WH, App., 146), adversative particle, stronger than δέ; prop. neuter pl. of ἄλλος, used adverbially, with changed accent; hence prop. otherwise, on the other hand (cf. Rom.3:31); __1. opposing a previous negation, but: οὐ (μὴ) . . . ἀ., Mat.5:15, 17 Mrk.5:39, Jhn.7:16, al.; rhetorically subordinating but not entirely negativing what precedes, οὐ . . . ἀ., not so much . . . as, Mrk.9:37, Mat.10:20, Jhn.12:44, al.; with ellipse of the negation, Mat.11:7-9, Act.19:2, 1Co.3:6 6:11 7:7, 2Co.7:1, Gal.2:3, al.; in opposition to a foregoing pos. sentence, ἀ. οὐ, Mat.24:6, 1Co.10:23; οὐ μόνον . . . ἀ. καί, Jhn.5:18, Rom.1:32, al.; elliptically, after a negation, ἀ. ἵνα, Mrk.14:49, Jhn.1:8 9:3, al.; = εἰ μή (Bl., §77, 13; M, Pr., 241; but cf. WM, §iii, 10), Mat.20:23, Mrk.4:22. __2. Without previous negation, to express opposition, interruption, transition, etc., but: Jhn.16:20 12:27, Gal.2:14; before commands or requests, Act.10:20 26:16, Mat.9:18, Mrk.9:22, al.; to introduce an accessory idea, 2Co.7:11; in the apodosis after a condition or concession with εἰ, ἐάν, εἴπερ, yet, still, at least, Mrk.14:29, 1Co.9:2, 2Co.4:16, Col.2:5, al.; after μέν, Act.4:17, Rom.14:20, 1Co.14:17; giving emphasis to the following clause, ἀλλ᾽ ἔρχεται ὥρα, yea, etc., Jhn.16:2; so with neg., ἀλλ᾽ οὐδέ, nay, nor yet, Luk.23:15. __3. Joined with other particles (a practice which increases in late writers; Simcox, LNT, 166), ἀ. γε, yet at least, Luk.24:21, 1Co.9:2; ἄ ἤ., save only, except, Luk.12:51, 2Co.1:13; ἀ. μὲν οὖν, Php.3:8 (on this usage, see MM, VGT, see word). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐπίγειος

epigeios

원어 사전 정의 보기 G1919 원어 검색에서 보기 G1919
Lemma
ἐπίγειος
Strong
G1919
형태소
A-NSF
품사
형용사
땅의/세상의
번역 정렬
-

정의

형용사 '땅에 속한, 세상의'.

원문 정의 보기

ἐπί-γειος, -ον (ἐπί, γῆ), of the earth, earthly: τὰ ἐ., Jhn.3:12 Php.2:10 3:19 (anarth.); σώματα, 1Co.15:40; οἰκία, 2Co.5:1; σοφία, Jas.3:15 (Cremer, 153).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ψυχικὴ

psuchikē

원어 사전 정의 보기 G5591 원어 검색에서 보기 G5591
Lemma
ψυχικός
Strong
G5591
형태소
A-NSF
품사
형용사
육에 속한/혼적인
번역 정렬
-

정의

형용사 '육에 속한, 자연적인, 정욕적인'.

원문 정의 보기

ψυχικός, -ή, -όν (ψυχή) [in LXX: 4Ma.1:32 * ;] of the ψυχή (as the lower part of the immaterial in man), EV, natural: opposite to πνευματικός, 1Co.2:14 15:44 15:46; πνεῦμα μὴ ἔχοντες (EV, sensual; R, mg., natural or animal; better perhaps, of the mind; see infr.), Ju 19; with ἐπίγειος, δαιμονιώδης, opposite to ἄνωθεν κατερχομένη (σοψία), of the mind (Hort, in l), Jas.3:15† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

δαιμονιώδης.

daimoniōdēs

원어 사전 정의 보기 G1141 원어 검색에서 보기 G1141
Lemma
δαιμονιώδης
Strong
G1141
형태소
A-NSF
품사
형용사
귀신의
번역 정렬
-

정의

형용사 '귀신의, 마귀적인'.

원문 정의 보기

δαιμονιώδης, -ες (δαιμόνιον, εἶδος), [in Sm.: Ps 90(91):6 * ;] demon-like: Jas.3:15 (Cremer, 171).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기
For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.

원어

ὅπου

hopou

원어 사전 정의 보기 G3699 원어 검색에서 보기 G3699
Lemma
ὅπου
Strong
G3699
형태소
CONJ
품사
-
~하는 곳
번역 정렬
-

정의

부사 '~하는 곳에, ~한 데서'.

원문 정의 보기

ὅπου adv. of place, correlat. of ποῦ (which see), where. __I. Prop., of place, __1. where; __(a) in relative sentences, with indic: Mat.25:24, 26, Mrk.2:4 4:5, 15 5:40 13:14, Jhn.3:8 6:62 7:34, 36 11:32 14:3 17:24 20:19, Rom.15:20, Rev.2:13; after nouns of place, for relat. prepositional phrase (ἐν ᾧ., etc.), Mat.6:19-20 13:5 26:57 28:6, Mrk.6:55 9:48 Luk.12:33, Jhn.1:28 4:20, 46 6:23 7:42 10:40 11:30 12:1 18:1, 20 19:18, 20 19:41 20:12, Act.17:1, Rev.2:13 11:8 20:10; before ἐκεῖ., Mat.6:21, Luk.12:34 17:37 Jhn.12:26; id. pleonast. (= Heb. שָׁם . . . אֲשֶׁר; Aram. תַּמָּן . . דּ; of. Gen.13:3), ὅ. . . . ἐκεῖ, Rev.12:6, 14; ὅ. . . . ἐπ᾽ αὐτῶν, Rev.17:9; ὅ. ἄν, wherever (M, Pr., 168), with imperfect indic., Mrk.6:56; with Pres. subjc., Mat.24:28; ὅ. ἐάν, Mat.26:13, Mrk.6:10 9:18 14:9, 14 a; __(b) in quaest. indir., with aor. subjc.: Mrk.14:14 b, Luk.22:11. __2. In late writers (sometimes also in cl.; Bl., § 25, 2), with verbs of motion, = ὅποι, whither: with indic., Jhn.8:21-22 13:33, 36 14:4 21:18, Heb.6:20, Jas.3:4; ὅ. ἄν, whithersoever, with present ind., Rev.14:4; subjc., Luk.9:57; ὅ. ἐάν, Mat.8:19. __II. Without strict local sense, __1. of time or condition: Col.3:11, Heb.9:16 10:18, Jas.3:16, 2Pe.2:11. __2. Of cause or reason (AV, whereas): 1Co.3:3.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

γὰρ

gar

원어 사전 정의 보기 G1063 원어 검색에서 보기 G1063
Lemma
γάρ
Strong
G1063
형태소
CONJ
품사
-
왜냐하면/이는
번역 정렬
-

정의

후치 접속사. 이유·설명 '왜냐하면, 이는 ~때문이다'.

원문 정의 보기

γάρ, co-ordinating particle, contr. of γε ἄρα, verily then, hence, in truth, indeed, yea, then, why, and when giving a reason or explanation, for, the usage in NT being in general accord with that of cl.; __1. explicative and epexegetic: Mat.4:18 19:12, Mrk.1:16 5:42 16:4, Luk.11:3o, Rom.7:1, 1Co.16:5, al. __2. Conclusive, in questions, answers and exclamations: Mat.9:5 27:23, Luk.9:25 22:27, Jhn.9:30, Act.8:31 16:37 19:35, Rom.15:26, 1Co.9:10, Php.1:18 (Ellic., in l.), 1Th.2:20, al. __3. Causal: Mat.1:21 2:2, 5, 6, 3:23, Mrk.1:22, 9:6, Luk.1:15, 18, Jhn.2:25, Act.2:25, Rom.1:9, 11, 1Co.11:5, Rev.1:3, al.; giving the reason for a command or prohibition, Mat.2:20 3:9, Rom.13:11, Col.3:3, 1Th.4:3, al.; where the cause is contained in an interrog. statement, Luk.22:27, Rom.3:3 4:3, 1Co.10:29; καὶ γάρ, for also, Mrk.10:45, Luk.6:32, 1Co.5:7, al. id. as in cl. = etenim, where the καί loses its connective force (Bl., §78, 6; Kühner 3, ii, 854f.), Mrk.14:70, Luk.1:66 22:37, 2Co.13:4. The proper place of γάρ is after the first word in a clause, but in poets it often comes third or fourth, and so in late prose: 2Co.1:19. Yet "not the number but the nature of the word after which it stands is the point to be noticed" (see Thayer, see word). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ζῆλος

zēlos

원어 사전 정의 보기 G2205 원어 검색에서 보기 G2205
Lemma
ζῆλος
Strong
G2205
형태소
N-NSM
품사
명사
열심/시기
번역 정렬
-

정의

명사 '열심, 열정; 시기, 질투'.

원문 정의 보기

ζῆλος, -ου, ὁ and in late Gk., also -εος, τό (2Co.9:2, Php.3:6), [in LXX for קִנְאָה, Num.25:11, al. ;] __1. zeal: 2Co.7:11 9:2; κατά ζῆλος, Php.3:6; with genitive obj., Jhn.2:17 (LXX), Rom.10:2; before ὑπέρ, 2Co.7:7; with genitive subj., θεοῦ, 2Co.11:2; πυρός, Heb.10:27 (cf. Isa.26:11, Wis.5:18, and cf. Westc., in l). __2. jealousy: Rom.13:13, 1Co.3:3 3:2 2Co.12:20, Gal.5:20 (WH, txt, RV), Jas.3:14, 16; πλησθῆναι ζήλου Act.5:17 13:45; pl., ζῆλοι (see B1., § 32, 6), Gal.5:20, WH, mg.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐριθεία,

eritheia

원어 사전 정의 보기 G2052 원어 검색에서 보기 G2052
Lemma
ἐριθεία
Strong
G2052
형태소
N-NSF
품사
명사
당파심/이기심
번역 정렬
-

정의

명사 '당파심, 다툼, 이기적 야심'.

원문 정의 보기

ἐριθία (T, cl., -εία), -ας, ἡ, [in Sm.: Eze.23:11 * ;] (on the origin and history of the word, see Hort, Ja., 81 fly.; Ellic. on Gal.5:20; Cremer, 262) ambition, self-seeking, rivalry: Jas.3:14, 16; κατ᾽ ἐριθίαν, Php.2:3; οἱ ἐξ ἐ., Rom.2:8, Php.1:17; pl. (Bl., § 32, 6; WM, 220; Swete, Mk., 153), 2Co.12:20, Gal.5:20.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐκεῖ

ekei

원어 사전 정의 보기 G1563 원어 검색에서 보기 G1563
Lemma
ἐκεῖ
Strong
G1563
형태소
ADV
품사
-
거기
번역 정렬
-

정의

부사 '거기에, 그곳에'.

원문 정의 보기

ἐκεῖ adv., [in LXX chiefly for שָׁם ;] __1. properly, of place, there: Mat.2:13 5:24, al.; οἱ ἐ., Mat.26:71; οὗ . . . ἐ., Mat.6:21 18:20 24:28, Mrk.6:10, Luk.12:34; pleonastic, ὅπου . . . ἐ. (= שָׁם אֲשֶׁר, Deu.4:5, al.), Rev.12:6, 14 (cf. Bl., § 50, 4). __2. As often in cl. (Hdt., Thuc., al.), with verbs of motion, for ἐκεῖσε, thither: Mat.2:22 17:20 24:28 26:36, Mrk.6:33, Luk.12:18 17:37 21:2, Jhn.11:8 18:2-3, Rom.15:24 (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἀκαταστασία

akatastasia

원어 사전 정의 보기 G181 원어 검색에서 보기 G181
Lemma
ἀκαταστασία
Strong
G181
형태소
N-NSF
품사
명사
혼란/소란
번역 정렬
-

정의

명사 '혼란, 무질서, 소동'.

원문 정의 보기

ἀκαταστασία, -ας, ἡ (ἀκατάστατος), [in LXX: Pro.26:28 (מִדְחֶה), Tob.4:13 * ;] instability (MM, VGT, see word); hence, confusion, tumult: 1Co.14:33, Jas.3:16; pl. (Bl., §32, 6), Luk.21:9, 2Co.6:5, 12:20 (Polyb., al.; see Cremer, 739).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

πᾶν

pan

원어 사전 정의 보기 G3956 원어 검색에서 보기 G3956
Lemma
πᾶς
Strong
G3956
형태소
A-NSN
품사
형용사
모든/온
번역 정렬
-

정의

형용사 '모든, 온, 각각의, 전부'.

원문 정의 보기

πᾶς, πᾶσα, πᾶν, genitive, παντός, πάσης, παντός, [in LXX chiefly for כֹּל ;] all, every. __I. As adj., __1. with subst. anarth., all, every, of every kind: Mat.3:10 4:23, Mrk.9:49, Luk.4:37, Jhn.2:1o, Act.27:20, Rom.7:8, Rev.18:17, al. mult.; pl., all, Act.22:15, Rom.5:12, Heb.1:6, al.; of the highest degree, π. ἐξουσία (προθυμία, χαρά), Mat.28:18, Act.17:11, Phi 2:29, al.; also the whole (though in this sense more frequently with art.), Mat.2:3, Act.2:36, Rom.11:26. __2. C. art. (before the art., after the noun, or, denoting totality, between the art. and noun), all, whole: Mat.8:32 13:2, Mrk.5:33, Luk.1:10, Act.7:14, Rom.3:19, Gal.5:14, Eph.4:16, al.; pl., Mat.2:4, Mrk.4:13, Rom.1:5, al. __II. As pron., __1. masc. and fem., every one: Mrk.9:49, Luk.16:16, Heb.2:9; before rel. pron., Mat.7:24, Act.2:21, Gal.3:10, al.; with ptcp. (anarth.), Mat.13:19, Luk.11:4; with ptcp. (with art.), Mat.5:22, Mrk.7:8, Luk.6:47, Jhn.3:8, Rom.1:16, al.; pl., πάντες, absol., all, all men, Mat.10:22, Mrk.13:13, Luk.20:38, Jhn.1:7 3:26, 1Co.8:1, al.; οἱ π. (collectively, as a definite whole), Rom.11:32, 1Co.1:17, Eph.4:13, al.; π. οἱ (ὅσοι), Mat.4:24, Mrk.1:32, Luk.4:40, al. __2. Neut., __(a) sing., πᾶν, everything, all: πᾶν τό, with ptcp., 1Co.10:25, 27, Eph.5:13, 1Jn.2:16 5:4 (sc. ὄν); πᾶν ὅ, Jhn.17:2, Rom.14:23; collectively, of persons (Westc., in l.), Jhn.6:37, 39; with prep., in adverbial phrases, διὰ παντός, always, Mat.18:10, al.; ἐν παντί, in everything, in every way, 2Co.4:8, Phi 4:6, al.; __(b) pl., πάτνα, all things: absol., Jhn.1:3, 1Co.2:10, Heb.2:8, al.; of certain specified things, Mrk.4:34, Luk.1:3, Rom.8:28, 1Th.5:21, al.; accusative, πάντα, adverbially, wholly, in all things, in all respects, Act.20:35, 1Co.9:25, al.; with art., τὰ π., all things (a totality, as distinct from anarth. πάντα, all things severally; cf. Westc, Eph., 186f.), absol.: Rom.11:36, 1Co.8:6, Eph.3:9, Heb.1:3, al.; relatively, Mrk.4:11, Act.17:25, Rom.8:32, al.; πάντα, with ptcp., Mat.18:31, al.; πάντα ταῦτα (ταῦτα π.), Mat.6:32, 33, al.; πάντα, with prep, in adverbial phrases, πρὸ πάντων, above all things, Jas.5:12, 1Pe.4:8; ἐν π́, in all things, in all ways, 1Ti.3:11, 1Pe.4:11, al.; κατὰ πάντα, in all respects, Act.17:22, al. __3. C. neg., πᾶς οὐ (μή) = οὐδείς, see: οὐ and μή, and cf. M, Pr., 245f. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

φαῦλον

phaulon

원어 사전 정의 보기 G5337 원어 검색에서 보기 G5337
Lemma
φαῦλος
Strong
G5337
형태소
A-NSN
품사
형용사
악한/천한
번역 정렬
-

정의

형용사 '악한, 비천한, 쓸모없는'.

원문 정의 보기

φαῦλος, -η, -ον [in LXX: Pro.22:8 (עֶוֶל) Pro.29:9 (אֱוִיל), etc. ;] slight, worthless, of no account, both of persons and things in various shades of meaning (see LS, see word), in NT, as frequently in cl., always with distinct moral reference (see Ellic., Past. Epp., 203; Hort, Ja., 85; Tr., Syn., LXXxiv), worthless, bad: Jhn.3:20, Tit.2:8, Jas.3:16; opposite to ἀγαθός (which see), Jhn.5:29, Rom.9:11, 2Co.5:10.† SYN.: see: ἄθεσμος (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

πρᾶγμα.¶

pragma

원어 사전 정의 보기 G4229 원어 검색에서 보기 G4229
Lemma
πρᾶγμα
Strong
G4229
형태소
N-NSN
품사
명사
일/사건
번역 정렬
-

정의

명사 '일, 사건, 사물, 송사'.

원문 정의 보기

πρᾶγμα, -τος, τύ (πράσσω), [in LXX chiefly for דָּבָר ;] __1. that which has been done, a deed, act: Luk.1:1, Act.5:4, 2Co.7:11, Heb.6:18. __2. That which is being done (like Lat. res), hence, a thing, matter, affair: Mat.18:19, Rom.16:2, 1Th.4:6 (see M, Th., in l), Heb.10:1 11:1, Jas.3:16; in forensic sense (as frequently in π., see Deiss., BS, 233), a law-suit: 1Co.6:1.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기
But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without variance, without hypocrisy.

원어

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-NSF
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

δὲ

de

원어 사전 정의 보기 G1161 원어 검색에서 보기 G1161
Lemma
δέ
Strong
G1161
형태소
CONJ
품사
-
그러나/그런데
번역 정렬
-

정의

후치 접속사. 약한 대조 '그러나', 연결·전환 '그런데/그리고'. μέν과 짝을 이루기도 함.

원문 정의 보기

δέ (before vowels δ᾽; on the general neglect of the elision in NT, see WH, App., 146; Tdf., Pr., 96), post-positive conjunctive particle; __1. copulative, but, in the next place, and, now (Abbott, JG, 104): Mat.1:2ff., 2Co.6:15, 16, 2Pe.1:5-7; in repetition for emphasis, Rom.3:21, 22, 9:30, 1Co.2:6, Gal.2:2, Php.2:8; in transition to something new, Mat.1:18, 2:19, Luk.13:1, Jhn.7:14, Act.6:1, Rom.8:28, 1Co.7:1 8:1, al.; in explanatory parenthesis or addition, Jhn.3:19, Rom.5:8, 1Co.1:12, Eph.2:4, 5:32, al.; ὡς δέ, Jhn.2:9; καὶ . . . δέ, but also, Mat.10:18, Luk.1:76, Jhn.6:51, Rom.11:23, al.; καὶ ἐὰν δέ, yea even if, Jhn.8:16. __2. Adversative, but, on the other hand, prop., answering to a foregoing μέν (which see), and distinguishing a word or clause from one preceding (in NT most frequently without μέν; Bl., §77, 12): ἐὰν δέ, Mat.6:14, 23, al.; ἐγὼ (σὺ, etc.) δέ, Mat.5:22, 6:6, Mrk.8:29, al.; ὁ δέ, αὐτὸς δέ, Mrk.1:45, Luk.4:40, al.; after a negation, Mat.6:19, 20, Rom.3:4, 1Th.5:21, al. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἄνωθεν

anōthen

원어 사전 정의 보기 G509 원어 검색에서 보기 G509
Lemma
ἄνωθεν
Strong
G509
형태소
ADV
품사
-
위로부터/다시
번역 정렬
-

정의

부사 '위로부터, 처음부터, 거듭'.

원문 정의 보기

ἄνωθεν adv (ἄνω), __(a) from above: ἀπὸ ἄ., Mat.27:51, Mrk.15:38; ἐκ τῶν ἄ., Jhn.19:28; meaning, from heaven: Jhn.3:31 19:11, Jas.1:17 3:15, 17 . __(b) from the first, from the beginning: Luk.1:3, Act.26:5; whence __(with) anew, again: Jhn.3:3, 7, (so most, but see Meyer, in l; cf. Field, Notes, 86 f.); πάλιν ἄ., Gal.4:9 (MM, VGT, see word).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

σοφία

sophia

원어 사전 정의 보기 G4678 원어 검색에서 보기 G4678
Lemma
σοφία
Strong
G4678
형태소
N-NSF
품사
명사
지혜
번역 정렬
-

정의

명사 '지혜'.

원문 정의 보기

σοφία, -ας, ἡ [in LXX chiefly for חׇכְמָה ;] skill, intelligence, wisdom, ranging from knowledge of the arts and matters of daily life to mental excellence in its highest and fullest sense; __(a) of human wisdom: 1Co.2:1 2:4-5, Jas.3:15, Rev.13:18 17:9; σ. Σολομῶνος, Mat.12:42, Luk.11:31; Αἰγυπτίων, Act.7:22; Ἕλληνες σ. ζητοῦσιν, 1Co.1:22; σ. λόγου, 1Co.1:17; τ. σοφῶν, 1Co.1:19 (LXX); τ. κόσμου, 1Co.1:20-21 3:19; ἀνθρωπίνη, 1Co.2:13; σαρκική, 2Co.1:12; of wisdom in spiritual things: Luk.21:15, Act.6:3, 10 7:10, 1Co.2:6, Col.1:28 2:23 3:16 4:5, Jas.1:5 3:13, 17, 2Pe.3:15; λόγος σοφίας, 1Co.12:8; πνεῦμα σοφίας, Eph.1:17; σ. καὶ φρόνησις, Eph.1:8; σ. καὶ σύνεσις, Col.1:9; __(b) of divine wisdom: of God, Rom.11:33, 1Co.1:21 1:24 2:7, Rev.7:12; πολυποίκιλος, Eph.3:10 of Christ, Mat.13:54, Mrk.6:2, Luk.2:40, 52, 1Co.1:30 Col.2:3, Rev.5:12; of wisdom personified, Mat.11:19, Luk.7:35 11:49.† SYN.: σύνεσις, intelligence; φρόνησις, prudence, which with σ. make up (Arist., N. Eth., i, 13) the three intellectual ἀρεταί. σ. is wisdom primary and absolute; in distinction from which φ. is practical, σύνεσις critical, both being applications of σ. in detail (cf. Lft., and ICC on Col.1:9; Lft., Notes, 317 f.; Tr., Syn., § LXXv; Cremer, 870 ff.). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

πρῶτον

prōton

원어 사전 정의 보기 G4413 원어 검색에서 보기 G4413
Lemma
πρῶτος
Strong
G4413
형태소
A-ASN
품사
형용사
첫째/먼저
번역 정렬
-

정의

형용사 '첫째의, 처음의, 으뜸의'.

원문 정의 보기

B. Superl., πρῶτος, -η, -ον, [in LXX chiefly for רִאשׁוֹן, also for אֶחַד, etc. ;] first, __1. of Time or Place; __(a) absol., as subst., ὁ π.., Luk.14:18, Jhn.19:32, 1Co.14:30; ὁ π. καὶ ὁ ἔσχατος, Rev.1:17 2:8 22:13; neut., τὸ π., opposite to τ. δεύτερον, Heb.10:9; τὰ π., opposite to τ. ἔσχατα, Mat.12:45, Luk.11:26, 2Pe.2:20; anarth., Mat.10:2; pl., Mat.19:30, Mrk.10:31, Luk.13:30; ἐν πρώτοις (EV, first of all), 1Co.15:3; __(b) as adj.: πρώτῃ; (sc. ἡμέρᾳ) σαββάτου, Mk 16:[9]; φυλακή, opposite to δευτέρα, Act.12:10; equiv. to adv. in English, Jhn.8:[7] 20:4, 8 Act.27:43, Rom.10:19, 1Ti.1:16, 1Jn.4:19; = πρότερος (see infr.; cf. M, Pr., 79; Bl, §11, 5; Thackeray, Gr., 183f.): with genitive, π. μου ἦν (my chief: Abbott, Jg., 509ff.; but cf. M, Pr., 245), Jhn.1:15, 30; with art., Mrk.14:12, Act.1:1, al.; before ὁ δεύτερος, etc., Mat.22:25, Mrk.12:20, al. __2. Of Rank or Dignity, chief, principal: Mat.20:27 22:38, Mrk.9:35, Eph.6:2, al.; with genitive, Mrk.12:28, 29 al.; πόλις (Field, Notes, 124), Act.16:12; with art., Luk.15:22 19:47, Act.13:50, al. __3. Neut., πρῶτον, as adv., first, at the first; __(a) of Time: Mat.8:21, Mrk.4:28, al.; τὸ π., Jhn.10:40, al.; __(b) of Order: Rom.3:2, 1Co.11:18, al. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

μὲν

men

원어 사전 정의 보기 G3303 원어 검색에서 보기 G3303
Lemma
μέν
Strong
G3303
형태소
PRT
품사
-
한편으로는
번역 정렬
-

정의

후치 소사. δέ와 짝 '한편으로는 ~ 다른 한편으로는'.

원문 정의 보기

μέν, conjunctive particle (originally a form of μήν), usually related to a following δέ or other adversative conjunction, and distinguishing the word or clause with which it stands from that which follows. It is generally untranslatable and is not nearly so frequent in NT as in cl. Like δέ, it never stands first in a clause. __1. Answered by δέ or some other particle: μὲν . . . δέ, indeed . . . but, Mat.3:11, Luk.3:16, al.; with pronouns, ὃς μὲν . . . ὃς δέ, one . . . another, Mat.21:35, al.; pl., Php.1:16, 17; ὃ μὲν . . . ὃ δὲ . . . ὃ δέ, some . . . some . . . some, Mat.13:8; τοῦτο μὲν . . . τοῦτο δέ, partly . . . partly, Heb.10:33; μὲν . . . ἔπειτα, Jhn.11:6; μὲν . . . καί, Luk.8:5. __2. μέν solitarium, answered by no other particle: πρῶτον μέν (Bl., l.with), Rom.1:8 3:2, 1Co.11:18; μὲν οὖν in narrative, summing up what precedes or introducing something further (Bl., §78, 5), so then, rather, nay rather: Luk.11:28 (WH, μενοῦν), Act.1:6 9:31, al.; μὲν οὖν γε (Php.3:8, WH): see: μενοῦνγε. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἁγνή

hagnē

원어 사전 정의 보기 G53 원어 검색에서 보기 G53
Lemma
ἁγνός
Strong
G53
형태소
A-NSF
품사
형용사
순결한/정결한
번역 정렬
-

정의

형용사 '순결한, 정결한, 거룩한'.

원문 정의 보기

ἁγνός, -ή, -όν (ἅγος, see: ἅγιος), [in LXX chiefly for טָהוֹר (Pss, and Pr. only), also 2Ma.13:8, 4Ma.18:7, al. ;] __1. free from ceremonial defilement, in a condition prepared for worship (for exx. of pagan usage, V. MM, VGT, see word). __2. holy, sacred, venerable (II Mac, l.with). __3. As in OT (cl.), pure, chaste, undefiled, guiltless; __(a) of persons: 2Co.7:11 11:12, 1Ti.5:22, Tit.2:5, 1Jn.3:3; __(b) of things: Php.4:8, Jas.3:17, 1Pe.3:2. † SYN.: εἰλικρινής (which see), pure, primarily as winnowed, purged, first found in ethical sense in NT (sincere). On the equivalence of ἁ. and καθαρός (which see), see DCG, ii, 459a though Westc. (Epp. Jo., 101) notes a distinction between them. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐστιν,

estin

원어 사전 정의 보기 G1510 원어 검색에서 보기 G1510
Lemma
εἰμί
Strong
G1510
형태소
V-PAI-3S
품사
동사
~이다/있다
번역 정렬
-

정의

동사 'be'. 존재 '있다'와 계사 '~이다'.

원문 정의 보기

εἰμί, with various uses and significations, like the English verb to be. __I. As substantive verb. __1. Of persons and things, to be, exist: Act.17:28, Jhn.1:1, 8:58, 17:5, al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), Rev.1:4, 8, 4:8, 11:17, 16:5 (see Swete, Ap., 5; M, Pr., 228); τὰ (μὴ) ὄντα, Rom.4:17, 1Co.1:28. __2. Of times, events, etc., to be, happen, take place: Mat.24:3, Mrk.14:2, 15:42, Luk.21:23, Jhn.4:6, 23, 5:10, al. __3. to be present, be in a place, have come: Mat.2:13, 15, Mrk.1:45, 5:21, 15:40, Luk.1:80, 5:29, Jhn.7:30, al.; before εἰς, Mrk.2:1; before ἐκ, (ἐξ), Mat.1:20, 21:25, Mrk.11:30, Jhn.3:31, al. __4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.; __(a) there is (Fr. il y a), was, etc.: Mat.16:28, Luk.16:19, Jhn.3:1, 5:2, Rom.3:10, al.; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), Mat.16:22, Luk.1:7, Jhn.18.10, Rom.9:2, al.; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), Mat.16:28, 19:2, Mrk.9:1, al.; __(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), it is possible: Heb.9:5, 1Co.11:20, RV (but see ICC, in l.). __II. As copula uniting subject and predicate. __1. Expressing simply identity or equivalence: Mat.5:13, 14:15, Luk.1:18, 19, Jhn.1:1, 4:19, Rev.3:9, al. mult. __2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: Mat.13:19, 1Co.9:2, 10:4, 11:25, Gal.4:24, Rev.17:15, al.; ταῦτ᾽ ἔστιν, Mat.27:46, Mrk.7:2, Rom.7:18 al.; ὅ ἐστιν, Mrk.3:17, Col.1:24, Heb.7:2, al.; akin to this is the sacramental usage: Mat.26:26-28, Mrk.14:22, 24, Luk.22:19, 1Co.11:24 (see ICC on Mk, I Co, ll. with; DB, iii, 148 f.). __3. C. genitive: qual., etc., Mrk.5:42, Luk.3:23, 1Co.14:33, Heb.12:11, al.; part., 1Ti.1:20, 2Ti.1:15; poss., Mat.5:3, 10, Mrk.12:7, Luk.4:7; of service or partisanship, Rom.8:9, 1Co.1:12, 2Co.10:7, 2Ti.2:19. __4. C. dative (BL, §37, 3): Act.1:8, 9:15, Rom.4:12, 1Co.1:18, 2:14, Rev.21:7, al. __5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, Pr., 225 ff.); __(a) with ptcp. pf. (cl.): Mat.10:30, Luk.9:32, Jhn.3:24, Act.21:35, 1Co.15:19, al; __(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, Words, 35 f.), Mat.7:29, Mrk.1:22, Luk.4:31, 14:1, Act.1:10, al. mult., id. for imper. (M, Pr., 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, Rom.12:9, 10, Heb.13:5, al.; __(with) with ptcp. aor. (cl), Luk.23:9. __6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, Pr., 71): Mat.19:5, Mrk.10:8, Heb.8:10, al. __7. C. adv.: Mat.19:20, Mrk.4:26, Luk.18:11, al. __8. Ellipses; __(a) of the copula (Bl., §30, 3): Mat.8:29, 24:32, Jhn.21:22, 23, Heb.6:4, al.; __(b) of the predicate: ἐγώ εἰμί, Mat.14:27, Mrk.6:50, al.; absol. (cf. Deu.32:39; אֲנִי הוּא), Mrk.13:6, Jhn.4:26, al. (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἔπειτα

epeita

원어 사전 정의 보기 G1899 원어 검색에서 보기 G1899
Lemma
ἔπειτα
Strong
G1899
형태소
ADV
품사
-
그 후에/그다음에
번역 정렬
-

정의

부사 '그 후에, 그다음에'.

원문 정의 보기

ἐπειτα, adv. of sequence [in LXX: Num.19:10 A, Isa.16:2, 4Ma.6:3 * ;] thereupon, thereafter, then: Luk.16:7, Gal.1:21, Jas.4:14; before μετὰ τοῦτο, Jhn.11:7; μετὰ ἔτη τρία, Gal.1:18; διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν, Gal.2:1; πρῶτον . . . ἔ., 1Co.15:46, 1Th.4:17, Heb.7:2; πρότεφον . . . ἔ, Heb.7:27; ἀπαρχὴ . . . ἔ., 1Co.15:23; εἶτα . . . ἔ., 1Co.15:5-6 (WH, txt.); . . . ἔ., 1Co.15:5-7 (WH, mg.); τρίτον . . . ἔ. (his), 1Co.12:28.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

εἰρηνική,

eirēnikē

원어 사전 정의 보기 G1516 원어 검색에서 보기 G1516
Lemma
εἰρηνικός
Strong
G1516
형태소
A-NSF
품사
형용사
화평한
번역 정렬
-

정의

형용사 '화평한, 평화로운'.

원문 정의 보기

είρηνικός, -ή, -όν (εἰρήνη), [in LXX for שָׁלוֹם and cognates ;] peaceful: Heb.12:11, Jas.3:17.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐπιεικής,

epieikēs

원어 사전 정의 보기 G1933 원어 검색에서 보기 G1933
Lemma
ἐπιεικής
Strong
G1933
형태소
A-NSF
품사
형용사
관용하는/온유한
번역 정렬
-

정의

형용사 '관용하는, 온유한, 너그러운'.

원문 정의 보기

ἐπιεικής, -ές (εἰκός, likely), [in LXX: Psa.86:5 (סַלָּח), Est.8:13 * ;] __1. seemly, fitting (Hom.). __2. equitable, fair, moderate: 1Ti.3:3, Tit.3:2, 1Pe.2:18, Jas.3:17; τὸ ἐ. (Thuc., i, 76), Php.4:5 (cf. Mayor, Ja, l.with, and see: ἐπιεικία).† ἐπιείκεια see: ἐπιεικία ἐπιεικία (Rec. -είκεια), -ας, ἡ (ἐπιεικής), [in LXX: Wis.2:19 12:18 Bar.2:27, from LXX Bar.4:24, TH (3:42), 2Ma.2:22 2Mac 10:4, 3Ma.3:15 3Mac 7:6 * ;] fairness, moderation, gentleness ("sweet reasonableness," Matthew Arnold): Act.24:4; with πραΰτης, 2Co.10:1.† SYN.: πραΰτης (see Tr., Syn., § xliii) (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

εὐπειθής,

eupeithēs

원어 사전 정의 보기 G2138 원어 검색에서 보기 G2138
Lemma
εὐπειθής
Strong
G2138
형태소
A-NSF
품사
형용사
순종하는
번역 정렬
-

정의

형용사 '순종하는, 잘 따르는'.

원문 정의 보기

εὐ-πειθής, ές, (εὖ, πείθομαι), [in LXX: 4Ma.12:6 AR* ;] ready to obey, compliant: Jas.3:17.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

μεστὴ

mestē

원어 사전 정의 보기 G3324 원어 검색에서 보기 G3324
Lemma
μεστός
Strong
G3324
형태소
A-NSF
품사
형용사
가득한
번역 정렬
-

정의

형용사 '가득한, ~로 찬'.

원문 정의 보기

μεστός, -ή, -όν [in LXX: Nam.1:10, Eze.37:1 (מָלֵא), Est.5:2, Pro.6:34 * ;] full: with genitive of thing(s), Jhn.19:29 21:11, Jas.3:8; metaphorically, of thoughts and feelings, Mat.23:28, Rom.1:29 15:14, 2Pe.2:14, Jas.3:17 (cf. Pr, l.with).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐλέους

eleous

원어 사전 정의 보기 G1656 원어 검색에서 보기 G1656
Lemma
ἔλεος
Strong
G1656
형태소
N-GSN
품사
명사
긍휼/자비
번역 정렬
-

정의

명사 '긍휼, 자비'.

원문 정의 보기

ἔλεος, -ους, τό (cl. -ου, ὁ, and so Rec., Mat.9:13 12:7 23:23, Tit.3:5, Heb.4:16; on the Hellenistic form τό ἔ., see WH, App., 158; M, Pr., 60; Mayser, 277; Kühner, i, 515), [in LXX chiefly for חֶסֶד ;] mercy, pity, compassion; __1. of men: Mat.9:13 (LXX) Mat.12:7 23:23; ποιεῖν ἔ. (and id. before μετά, with genitive; cf. Heb. עִם חֶסֶד עָשָׂה, Gen.21:23, al.), Luk.10:37, Jas.2:13 3:17. __2. Of God: Luk.1:50, 54 1:58, Rom.15:9, Eph.2:4, 2Ti.1:16 1:18, Tit.3:5, Heb.4:16, 1Pe.1:3; esp. in benedictions, Gal.6:16, 1Ti.1:2, 2Ti.1:2, 2Jn.3, Ju 2; σκευὴ ἐλέους, Rom.9:23; σπλάγχνα ἐλέους, Luk.1:78; ποιεῖν ἔ. (see supr.), Luk.1:72; τ. ὑμετέρῳ ἐλέει, Rom.11:31. __3. Of Christ: Ju 21.† SYN.: οἰκτιρμός (see: ἐλεέω) (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καρπῶν

karpōn

원어 사전 정의 보기 G2590 원어 검색에서 보기 G2590
Lemma
καρπός
Strong
G2590
형태소
N-GPM
품사
명사
열매
번역 정렬
-

정의

명사 '열매, 결실'.

원문 정의 보기

καρπός, -οῦ, ὁ [in LXX chiefly for פְּרִי ;] fruit: of trees, Mat.12:33 21:19, Mrk.11:14, Luk.6:44 13:6-7; of vines, Mat.21:34, Mrk.12:2, Luk.20:10, 1Co.9:7; of fields, Mrk.4:29, Luk.12:17, 2Ti.2:6, Jas.5:7; βλαστάνειν, Jas.5:18; ποιεῖν (cf. Heb. פְּרִי עָשָׂה), Mat.3:10 7:17-19 13:26, Luk.3:9 6:43 8:8 13:9, Rev.22:2; διδόναι, Mat.13:8, Mrk.4:7-8; φέρειν, Mat.7:18, Jhn.12:24 15:2, 4-5 15:8, 16; ἀποδιδόναι, Mat.21:41, Rev.22:2; ὁ κ. τ. κοιλίας (בֶּטֶן פְּרִי, Deu.28:4), Luk.1:42; τ. ὀσφύος (Gen.30:2, al.), Act.2:30. Metaphorical, __(a) of works, deeds: Mat.3:8 7:16, 20 21:43, Luk.3:8, Jhn.15:3, 16; τ. πνεύματος, Gal.5:22; τ. φωτός, Eph.5:9; τ. δικαιοσύνης, Php.1:11; σφραγίζεσθαι τὸν κ. (Deiss., BS, 238 f.), Rom.15:28; κ. ἀγαθοί, Jas.3:17; __(b) of advantage, profit: Php.1:22 4:17; ἔχειν, Rom.1:13 6:21-22. συνάγειν, Jhn.4:36; κ. τ. δικαιοσύνης, Heb.12:11, Jas.3:18; of praise, καρπὸν χειλέων (Hos.14:2, al.; cf. Æsch., Eum., 830): Heb.13:15.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἀγαθῶν,

agathōn

원어 사전 정의 보기 G18 원어 검색에서 보기 G18
Lemma
ἀγαθός
Strong
G18
형태소
A-GPM
품사
형용사
선한/좋은
번역 정렬
-

정의

형용사 '선한, 좋은'.

원문 정의 보기

ἀγαθός, -ή, -όν, [in LXX chiefly for טוֹב ;] in general, good, in physical and in moral sense, used of persons, things, acts, conditions, etc., applied to that which is regarded as "perfect in its kind, so as to produce pleasure and satisfaction, . . . that which, in itself good, is also at once for the good and the advantage of him who comes in contact with it" (Cremer, 3): γῆ, Luk.8:8; δένδρον, Mat.7:18; καρδία, Luk.8:15; δόσις, Jas.1:17; μέρις, Luk.10:42; ἔργον (frequently in Pl.), Php.1:6; ἐλπίς, 2Th.2:16; θησαυρός, Mat.12:35; μνεία, 1Th.3:6 (cf. 2Ma.7:20); as subst., τὸ ἀ, that which is morally good, beneficial, acceptable to God, Rom.12:2; ἐργάζεσθαι τὸ ἀ, Rom.2:10, Eph.4:28; πράσσειν, Rom.9:11, 2Co.5:10; διώκειν, 1Th.5:15; μιμεῖσθαι, III Jo 11; κολλᾶσθαι τῷ ἀ, Rom.12:9; ερωτᾶν περὶ τοῦ ἀ., Mat.19:17; διάκονος εἰς τὸ ἀ., Rom.13:4; τὸ ἀ. σου, thy favour, benefit, Phm 14; pl., τὰ ἀ., of goods, possessions, Luk.12:18; of spiritual benefits, Rom.10:15, Heb.9:11, 10:1. ἀ is opposite to πονηρός, Mat.5:45, 20:5; κακός, Rom.7:19; φαῦλος, Rom.9:11, 2Co.5:10 (cf. MM, VGT, see word). SYN.: καλός, δίκαιος. κ. properly refers to goodliness as manifested in form: ἀ. to inner excellence (cf. the cl. καλὸς κἀγαθός and ἐν καρδία κ. καὶ ἀ., Luk.8:15). In Rom.5:7, where it is contrasted with δ., ἀ. implies a kindliness and attractiveness not necessarily possessed by the δίκαιος, who merely measures up to a high standard of rectitude (cf. ἀγαθωσύνη). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἀδιάκριτος,

adiakritos

원어 사전 정의 보기 G87 원어 검색에서 보기 G87
Lemma
ἀδιάκριτος
Strong
G87
형태소
A-NSF
품사
형용사
편견 없는
번역 정렬
-

정의

형용사 '편견 없는, 차별 없는, 공정한'.

원문 정의 보기

ἀ-διά-κριτος, -ον (διακρίνω), [in LXX: Pro.25:1 * ;] __1. not to be parted, mixed, undistinguishable (cf. Pr, l.with, and see Lft., Ignat. Eph., §3). __2. without uncertainty (Hort, in l., but see MM, VGT, see word): Jas.3:17. † (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

καὶ

kai

원어 사전 정의 보기 G2532 원어 검색에서 보기 G2532
Lemma
καί
Strong
G2532
형태소
CONJ
품사
-
그리고/또한
번역 정렬
-

정의

접속사 '그리고, ~와/과'. 부가적으로 '또한, 심지어'의 뜻으로도 쓰임.

원문 정의 보기

καί, conj., and __I. Copulative. __1. Connecting single words; __(a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult.; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. __(b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; __(with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. __2. Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult.; esp. __(a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss., LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al.; __(b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; __(with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al.; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al.; __(d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al.; __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. __3. Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. __4. In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al.; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). __5. καὶ . . . καί, both . . . and (for τε . . . καί, see: τε); __(a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al.; __(b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. __II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult.; esp. with pron., adv., etc., Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ., Act.11:17; καθὼς κ., Rom.15:7; οὑτω κ., Rom.6:11; διὸ κ., Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss., BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., BS, 265f,), Php.4:3; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., Luk.14:22, Jhn.5:18, al.; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; __1. with subjc. (cl.); __(a) pres.: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al.; { __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al.; = cl. εἰ, with opt., Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7" (LXX) . __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss., BS, 201f., LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl., §65, 4); __(a) fut.: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; __(b) pres.: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). __3. With other particles: ἐ. καί (Bl., §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor., Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, Est.19:13, al.,] Rom.14:8. __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., BS, 202ff.): ὃς ἐ., Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al.; ὅπου ἐ., Mat.8:19; ὁσάκις ἐ., Rev.11:6; οὗ ἐ., 1Co.16:6; καθὸ ἐ., 2Co.8:12; ὅστις ἐ., Gal.5:10. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἀνυπόκριτος.

anupokritos

원어 사전 정의 보기 G505 원어 검색에서 보기 G505
Lemma
ἀνυπόκριτος
Strong
G505
형태소
A-NSF
품사
형용사
거짓 없는
번역 정렬
-

정의

형용사 '거짓 없는, 진실한, 외식 없는'.

원문 정의 보기

ἀν-υπόκριτος, -ον (ά- neg., ὑποκρίνομαι) [in LXX: Wis.5:18 18:16 * ;] unfeigned: Rom.12:9, 2Co.6:6, 1Ti.1:5, 2Ti.1:5, Jas.3:17, 1Pe.1:22 (Cremer, 380; MM, VGT, see word).† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기
And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.

원어

καρπὸς

karpos

원어 사전 정의 보기 G2590 원어 검색에서 보기 G2590
Lemma
καρπός
Strong
G2590
형태소
N-NSM
품사
명사
열매
번역 정렬
-

정의

명사 '열매, 결실'.

원문 정의 보기

καρπός, -οῦ, ὁ [in LXX chiefly for פְּרִי ;] fruit: of trees, Mat.12:33 21:19, Mrk.11:14, Luk.6:44 13:6-7; of vines, Mat.21:34, Mrk.12:2, Luk.20:10, 1Co.9:7; of fields, Mrk.4:29, Luk.12:17, 2Ti.2:6, Jas.5:7; βλαστάνειν, Jas.5:18; ποιεῖν (cf. Heb. פְּרִי עָשָׂה), Mat.3:10 7:17-19 13:26, Luk.3:9 6:43 8:8 13:9, Rev.22:2; διδόναι, Mat.13:8, Mrk.4:7-8; φέρειν, Mat.7:18, Jhn.12:24 15:2, 4-5 15:8, 16; ἀποδιδόναι, Mat.21:41, Rev.22:2; ὁ κ. τ. κοιλίας (בֶּטֶן פְּרִי, Deu.28:4), Luk.1:42; τ. ὀσφύος (Gen.30:2, al.), Act.2:30. Metaphorical, __(a) of works, deeds: Mat.3:8 7:16, 20 21:43, Luk.3:8, Jhn.15:3, 16; τ. πνεύματος, Gal.5:22; τ. φωτός, Eph.5:9; τ. δικαιοσύνης, Php.1:11; σφραγίζεσθαι τὸν κ. (Deiss., BS, 238 f.), Rom.15:28; κ. ἀγαθοί, Jas.3:17; __(b) of advantage, profit: Php.1:22 4:17; ἔχειν, Rom.1:13 6:21-22. συνάγειν, Jhn.4:36; κ. τ. δικαιοσύνης, Heb.12:11, Jas.3:18; of praise, καρπὸν χειλέων (Hos.14:2, al.; cf. Æsch., Eum., 830): Heb.13:15.† (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

δὲ

de

원어 사전 정의 보기 G1161 원어 검색에서 보기 G1161
Lemma
δέ
Strong
G1161
형태소
CONJ
품사
-
그러나/그런데
번역 정렬
-

정의

후치 접속사. 약한 대조 '그러나', 연결·전환 '그런데/그리고'. μέν과 짝을 이루기도 함.

원문 정의 보기

δέ (before vowels δ᾽; on the general neglect of the elision in NT, see WH, App., 146; Tdf., Pr., 96), post-positive conjunctive particle; __1. copulative, but, in the next place, and, now (Abbott, JG, 104): Mat.1:2ff., 2Co.6:15, 16, 2Pe.1:5-7; in repetition for emphasis, Rom.3:21, 22, 9:30, 1Co.2:6, Gal.2:2, Php.2:8; in transition to something new, Mat.1:18, 2:19, Luk.13:1, Jhn.7:14, Act.6:1, Rom.8:28, 1Co.7:1 8:1, al.; in explanatory parenthesis or addition, Jhn.3:19, Rom.5:8, 1Co.1:12, Eph.2:4, 5:32, al.; ὡς δέ, Jhn.2:9; καὶ . . . δέ, but also, Mat.10:18, Luk.1:76, Jhn.6:51, Rom.11:23, al.; καὶ ἐὰν δέ, yea even if, Jhn.8:16. __2. Adversative, but, on the other hand, prop., answering to a foregoing μέν (which see), and distinguishing a word or clause from one preceding (in NT most frequently without μέν; Bl., §77, 12): ἐὰν δέ, Mat.6:14, 23, al.; ἐγὼ (σὺ, etc.) δέ, Mat.5:22, 6:6, Mrk.8:29, al.; ὁ δέ, αὐτὸς δέ, Mrk.1:45, Luk.4:40, al.; after a negation, Mat.6:19, 20, Rom.3:4, 1Th.5:21, al. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τῆς

tēs

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-GSF
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

δικαιοσύνης

dikaiosunēs

원어 사전 정의 보기 G1343 원어 검색에서 보기 G1343
Lemma
δικαιοσύνη
Strong
G1343
형태소
N-GSF
품사
명사
의(義)
번역 정렬
-

정의

명사 '의로움, 정의, 의'.

원문 정의 보기

δικαιοσύνη, -ης, ἡ (δίκαιος), [in LXX chiefly for צֶדֶק, and cognates, Gen.15:6, al., rarely for חֶסֶד, Gen.19:19 ;] the character of ὁ δίκαιος (which see) __1. in broad sense, righteousness, conformity to the Divine will in purpose, thought and action: Mat.5:6, Jhn.16:8, Act.13:10, Rom.4:3; λόγος δικαιοσύνης, teaching of r., Heb.5:13; βασιλεὺς δ. (cf. FlJ, BJ, vi, 10, β. δίκαιος), Heb.7:2; ὅπλα δ., Rom.6:13; ὁδὸς δ., Mat.21:32; θώραξ τῆς δ., Eph.6:14; διὰκονοι δ., 2Co.11:15; ὁσιότης καὶ δ., Luk.1:75, cf. Eph.4:24; ἀγαθωσύνῃ καὶ δ., Eph.5:9; δ. κ. εἰρήνη κ. χαρά, Rom.14:17; δ. κ. ἁγιασμός, 1Co.1:30; opposite to ἁμαρτία, Rom.8:10; ἀνομία, 2Co.6:14; άδικία, Rom.3:5; ποιεῖν τὴν δ., 1Jn.2:29 Jn 3:7; id. as an inclusive term for the active duties of the religious life (ICC, in l; Abbott, Essays, 73 ff), Mat.6:1; ἐργάζεσθαι δ., Act.10:35; διώκειν δ., 1Ti.6:11; πληροῦν πᾶσαν δ., Mat.3:15; ζῆν τῇ δ., 1Pe.2:24; δ. θεοῦ, a righteousness divine in its character and origin, Mat.6:33, Jas.1:20, (where it also includes the idea of God's personal r.; see ICC, on Rom.1:17) Rom.1:17 3:5, 21-26 10:3, 2Co.5:21, Php.3:9; ἡ δ. τ. πίσιεως, Rom.4:11; ἡ ἐκ π. δ., Rom.9:30; ἡ κατὰ π. δ., Heb.11:7; opposite to this is ἡ ἐκ νόμου δ., Rom.10:5; ἡ δ. ἐν ν., Php.3:6; ἡ ἰδία δ., Rom.10:3, cf. Php.3:9 __2. In narrower sense (cf. δίκαιος), justice: Act.17:31, 2Pe.1:1, Rev.19:11 (DCG, ii, 529 ff.; Cremer, 190, 690). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ἐν

en

원어 사전 정의 보기 G1722 원어 검색에서 보기 G1722
Lemma
ἐν
Strong
G1722
형태소
PREP
품사
-
~안에/~에
번역 정렬
-

정의

여격 지배 전치사. 장소·시간·상태·수단 '~안에, ~에, ~으로'.

원문 정의 보기

ἐν, prep, (the most frequently of all in NT), with dative (= Heb. בְּ, Lat. in, with abl.). __I. Of place, with dative of thing(s), of person(s), in, within, on, at, by, among: ἐν τ. πόλει, Luk.7:37; τ. οφθαλμῷ, Mat.7:3; τ. κοιλίᾳ, Mat.12:40; τ. ὄρει, 2Pe.1:18; τ. θρόνῳ, Rev.3:21; τ. δεξιᾷ τ. θεοῦ, Rom.8:34; ἐν ἡμῖν Abbott-Smith has ὑμῖν., Luk.1:1; of books, ἐν τ. βιβλίῳ, Gal.3:10; τ. νόμῳ, Mat.12:5, al.; ἐν τοῖς τ. Πατρός, in my Father's house (RV; cf. M, Pr., 103), Luk.2:49; trop., of the region of thought or feeling, ἐν τ. καρδίᾳ (-αις), Mat.5:28, 2Co.4:6, al.; τ. συνειδήσεσιν, 2Co.5:11; after verbs of motion, instead of εἰς (constructio praegnans, a usage extended in late Gk. beyond the limits observed in cl.; cf. Bl., §41, 1; M, Th., 12), ἀποστέλλω . . . ἐν, Mat.10:16. δέδωκεν ἐν τ. χειρί (cf. τιθέναι ἐν χερσί, Hom., Il., i, 441, al.), Jhn.3:35; id. after verbs of coming and going (not in cl.), εἰσῆλθε, Luk.9:46; ἐξῆλθεν, Luk.7:17. __II. Of state, condition, form, occupation, etc.: ἐν ζωῇ, Rom.5:10; ἐν τ. θανάτῳ, 1Jn.3:14; ἐν πειρασμοῖς, 1Pe.1:6; ἐν εἰρήνῃ, Mrk.5:25; ἐν δόξῃ, Php.4:19; ἐν πραΰτητι, Jas.3:13; ἐν μυστηρίῳ, 1Co.2:7; ἐν τ. διδαχῇ, Mrk.4:2; of a part as contained in a whole, ἐν τ. ἀμπέλῳ, Jhn.15:4; ἐν ἑνὶ σώματι, Rom.12:4; of accompanying objects or persons (simple dative in cl.), with, ἐν αἵματι, Heb.9:25; ἐν δέκα χιλιάσιν, Luk.14:31 (cf. Ju 14, Act.7:14); similarly (cl.), of clothing, armour, arms, ἐν στολαῖς, Mrk.12:38; ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, Jas.2:2; ἐν μαξαίρῃ, Luk.22:49; ἐν ῥάβδῳ, 1Co.4:21 (cf. ἐν τόξοις, Xen., Mem., 3, 9, 2); of manner (cl.), ἐν τάχει (= ταχέως), Luk.18:8 (cf. Bl., §41, 1); of spiritual influence, ἐν πνεύματι, Rom.8:9; ἐν π. ἀκαθάρτῳ, Mrk.1:23; of the mystical relation of the Christian life and the believer himself, to God and Christ (cf. ICC, Ro., 160f.; Mayor on Ju 1; M, Pr., 103): ἐν Χριστῷ, Rom.3:24, 6:11, 1Co.3:1, 4:10, 2Co.12:2, Gal.2:17, Eph.6:21, Col.4:7, 1Th.4:16, al. __III. Of the agent, instrument or means (an extension of cl. ἐν of instr.—see LS, see word Ill—corresponding to similar use of Heb. בְּ), by, with: ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος (= cl. παρά, C. dative), 1Co.6:2; ἐν τ. ἄρχοντι τ. δαιμονίων, Mat.9:34; ἐν αἵματι, Heb.9:22; ἐν ὕδατι, Mat.3:11, al.; ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ (cf. the absol. ἐν μ., ἐν ῥάβδῳ, supr., II, which some would classify here), Rev.13:10 (cf. 6:8). Allied to this usage and distinctly Semitic are the following: ἠγόρασας . . . ἐν τ. αἵματι σου (cf. BDB, see word בְּ, III, 3), Rev.5:9; ὁμολογεῖν ἐν (= Aram. אודי בּ; cf. McNeile on Mt, I.with; M, Pr., 104), Mat.10:32, Luk.12:8; ὀμνύναι ἐν (= cl. accusative, so Jas.5:12), Mat.5:34, al.; also at the rate of, amounting to, Mrk.4:8 (WH; vv. ll., εἰς, ἒν), Act.7:14 (LXX). __IV. Of time, __(a) in or during a period: ἐν τ. ἡμέρᾳ (νυκτί), Jhn.11:9, al.; ἐν σαββάτῳ, Mat.12:2, al.; ἐν τῷ μεταξύ, meanwhile, Jhn.4:31; __(b) at the time of an event: ἐν τ. παρουσίᾳ, 1Co.15:23; ἐν τ. ἀναστάσει, Mat.22:28; __(with) with art. inf., __(α) present (so sometimes in cl., but not as in NT = ἕως; V. M, Pr., 215), while: Mat.13:4, Mrk.6:48, Gal.4:18, al.; __(β) aor., when, after: Luk.9:36, al.; __(d) within (cl.): Mat.27:40, __V. In composition: (1) meaning: (a) with adjectives, it signifies usually the possession of a quality, as ἐνάλιος, ἐν́δοξος; (b) with verbs, continuance in (before ἐν) or motion into (before εἰς), as ἐμμένω, ἐμβαίνω. (ii) Assimilation: ἐν becomes ἐμ- before β, μ, π, φ, ψ; ἐγ- before γ, κ, ξ, χ; ἐλ- before λ. But in the older MSS of NT, followed by modern editions, assimilation is sometimes neglected, as in ἐνγράφω, ἐγκαινίζω, etc. (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

εἰρήνῃ

eirēnē

원어 사전 정의 보기 G1515 원어 검색에서 보기 G1515
Lemma
εἰρήνη
Strong
G1515
형태소
N-DSF
품사
명사
평화/화평
번역 정렬
-

정의

명사 '평화, 화평, 평안'.

원문 정의 보기

εἰρήνη, -ης, ἡ, [in LXX chiefly for שָׁלוֹם ;] peace; __1. of public peace, freedom from war: Luk.14:32, Act.12:20 24:2; of the church, Ac 9:31. __2. Of peace between persons, concord, agreement : Mat.10:34, Luk.12:51, Rom.14:17, 1Co.7:15, Gal.5:22, Jas.3:18; ζητεῖν εἰ., 1Pe.3:11; διώκειν, 2Ti.2:22; ib. before μετὰ πάντων, Heb.12:14; by meton., of him who brings peace, Eph.2:14. __3. As in LXX (= Heb. שָׁלוֹם, Aram. שְׁלָם), of a state of security and safety: Jhn.16:33, Rom.2:10, 1Th.5:3,́ whence the formulae, ὕπαγε (πορεύου) εἰς εἰ, Mrk.5:34, Luk.7:50 (cf. 1Ki.1:17, al.; לְכִי לְשָׁלוֹם); εἰ. ὑμῖν (שָׁלוֹם לָכֶם), Jhn.20:19, 21, 26; ἀπολύειν ἐν εἰ., Luk.2:29, cf. 1Co.16:11; ἡ εἰ. ὑμῶν, Mat.10:13, Luk.10:6; υἱὸς εἰρήνης, ib. __4. Of spiritual peace, the peace of Christ's kingdom (DCG, ii, 330f.): Luk.1:79 2:14 Jhn.16:33, Rom.2:10 5:1 8:6, al.; ὁ κύριος τῆς εἰ., 2Th.3:16; ὁ θεὸς τῆς εἰ., Rom.15:33 16:20, 2Co.13:11, al.; in epistolary salutations, Rom.1:7, 1Co.1:3, Gal.1:3, 1Th.1:1, 1Pe.1:2, 2Jo.3, Rev.1:4, al. (see Cremer, 244). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

σπείρεται

speiretai

원어 사전 정의 보기 G4687 원어 검색에서 보기 G4687
Lemma
σπείρω
Strong
G4687
형태소
V-PPI-3S
품사
동사
씨를 뿌리다
번역 정렬
-

정의

동사 '(씨를) 뿌리다'.

원문 정의 보기

σπείρω [in LXX chiefly for זָרַע ;] to sow (seed): absol., Mat.6:26 13:3-4, 18 25:24, 26, Mrk.4:3-4, Luk.8:5 12:24, Jhn.4:36, 2Co.9:10; with accusative of thing(s), Mat.13:24, 27 13:37, 39, Mrk.4:32, Luk.8:5, 1Co.15:36-37; before εἰς, Mat.13:22, Mrk.4:18; ἐν, Mat.13:24, 31; ἐπί, with genitive, Mrk.4:31; ἐπί, with accusative, Mat.13:20, 23, Mrk.4:16, 20; παρά, with accusative, Mat.13:19. Metaphorical: 1Co.9:11 15:42-44, Gal.6:7-8, Jas.3:18; in proverbial sayings, Mat.25:24, 26, Luk.19:21-22, Jhn.4:37, 2Co.9:6, Gal.6:7; in interpretation of parables, Mat.13:19-23 Mrk.4:14-20 † (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

τοῖς

tois

원어 사전 정의 보기 G3588 원어 검색에서 보기 G3588
Lemma
Strong
G3588
형태소
T-DPM
품사
-
그/이 (정관사)
번역 정렬
-

정의

정관사. 영어 the에 해당하며 명사·형용사·분사·부정사 등을 한정. 때로 지시·대명사적으로도 쓰임.

원문 정의 보기

ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

ποιοῦσιν

poiousin

원어 사전 정의 보기 G4160 원어 검색에서 보기 G4160
Lemma
ποιέω
Strong
G4160
형태소
V-PAP-DPM
품사
동사
하다/만들다
번역 정렬
-

정의

동사 '하다, 행하다, 만들다, 이루다'.

원문 정의 보기

ποιέω, -ῶ, [in LXX for a great variety of words, but chiefly for עשׂה ;] __1. to make, produce, create, cause: with accusative of thing(s), Mat.17:4, Mrk.9:5, Jhn.9:11, Act.9:39, Rom.9:20, al.; of God as Creator (with accusative of person(s) also), Mat.19:4, Mrk.10:6, Luk.11:40, Act.4:24, Heb.1:2, al.; like Heb. עשׂה, absol. = ἐργάζομαι, to work, Mat.20:12 (cf. Rut.2:19; so AV, but see infr.), Rev.13:5, R, mg. (but see infr.); σκάνδαλα, Rom.16:17; εἰρεήνην, Eph.2:15, Jas.3:18; ἐπίστασιν, Act.24:12; συστροφήν, Act.23:12; with accusative of thing(s) and dative of person(s), Luk.1:68, Act.15:3; with nouns expressing action or its accomplishment, forming a periphr. for the cogn. verb: ὁδόν π. (cl. ὁ ποιεῖσθαι), to go on, advance, Mrk.2:23; πόλεμον, Rev.11:7, al.; ἐκδίκησιν, Luk.18:7, 8; ἐνέδραν, Act.25:3; κρίσιν, Jhn.5:27, Ju 15; ἔργα, Jhn.5:36, al.; (σημεῖα), Jhn.2:23 and freq., Act.2:22, al.; so also mid. ποιεῖσθαι: μονήν, Jhn.14:23; πορείαν, Luk.13:22; κοινωνίαν, Rom.15:26; of food, to make ready, prepare: δεῖπνον, Mrk.6:21, al.; δοχήν, Luk.5:29 14:13; γάμους, Mat.22:2; of time, to spend (cl.): ὥραν, Mat.20:12, RV (but see supr. and cf. McN, in l.); μῆνας, Rev.13:5, R, txt. (cf. Swete, in l.; but see supr.); ἐνιαυτόν, Jas.4:13; with accusative before ἐκ, Jhn.2:15, al.; with accusative and accusative pred., Mat.3:3 12:16, Mrk.1:3 3:12, Jhn.5:11, al.; with adv., καλῶς, Mrk.7:37; ἑορτὴν π. (Dem., Exo.23:16, al.), Act.18:21, Rec.; πάσχα, Mat.26:18; to make or offer a sacrifice (Plat., Xen., al.; Job.42:8, 3Ki.11:33; so some understand τοῦτο ποιεῖτε, Luk.22:19, but see Abbott, Essays, 110ff.); before ἵνα (WM, 422f.; M, Pr., 228), Jhn.11:37, Col.4:16, Rev.3:9. __2. to do, perform, carry out, execute: absol., with adv., καλῶς π., Mat.12:12, 1Co.7:37, 38 Jas.2:19; id. before ptcp. (cl.; see M, Pr., 228), Act.10:33, Php.4:14, 2Pe.1:19, 3Jo.6; οὕτως, Mat.24:46, Luk.9:15, al.; ὡς (καθώς), Mat.1:24 2:16, al.; ὁμοίως, Luk.3:11; ὡσαύτως, Mat.20:5; with ptcp., ἀγνοῶν ἐποίησα, 1Ti.1:13; with accusative of thing(s): τί interrog., Mat.12:3, Mrk.2:25, Luk.6:2, al.; τοῦτο, Mat.13:28, Mrk.5:32, Luk.22:19 (WH om.; see supr., ref. to Abbott, Essays), Rom.7:20, al.; with nouns expressing command or regulation: τ. νόμον (not as in cl., to make a law), Jhn.7:19, Gal.5:3 (cf. in LXX, Jos.22:5, 1Ch.22:12, al.); τ. ἐντολάς, Mat.5:19; similarly with other nouns expressing conduct: τ. δικαιοσύνην, Mat.6:1, al.; τ. ἀλήθειαν, Jhn.3:21, al., etc.; with dupl. accusative, Mat.27:22, Mrk.15:12; with accusative of thing(s) and dative of person(s) (commod., incomm.; rare in cl.), Mat.7:12, Mrk.5:19, 20 Luk.1:49, Jhn.9:26, al. SYN.: πράσσω, which see The general distinction between the two words is that between particular action and its habitual performance (cf. Tr., Syn., §xcvi; Westc. on Jhn.3:21; ICC on Rom.1:32). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

원어

εἰρήνην.¶

eirēnēn

원어 사전 정의 보기 G1515 원어 검색에서 보기 G1515
Lemma
εἰρήνη
Strong
G1515
형태소
N-ASF
품사
명사
평화/화평
번역 정렬
-

정의

명사 '평화, 화평, 평안'.

원문 정의 보기

εἰρήνη, -ης, ἡ, [in LXX chiefly for שָׁלוֹם ;] peace; __1. of public peace, freedom from war: Luk.14:32, Act.12:20 24:2; of the church, Ac 9:31. __2. Of peace between persons, concord, agreement : Mat.10:34, Luk.12:51, Rom.14:17, 1Co.7:15, Gal.5:22, Jas.3:18; ζητεῖν εἰ., 1Pe.3:11; διώκειν, 2Ti.2:22; ib. before μετὰ πάντων, Heb.12:14; by meton., of him who brings peace, Eph.2:14. __3. As in LXX (= Heb. שָׁלוֹם, Aram. שְׁלָם), of a state of security and safety: Jhn.16:33, Rom.2:10, 1Th.5:3,́ whence the formulae, ὕπαγε (πορεύου) εἰς εἰ, Mrk.5:34, Luk.7:50 (cf. 1Ki.1:17, al.; לְכִי לְשָׁלוֹם); εἰ. ὑμῖν (שָׁלוֹם לָכֶם), Jhn.20:19, 21, 26; ἀπολύειν ἐν εἰ., Luk.2:29, cf. 1Co.16:11; ἡ εἰ. ὑμῶν, Mat.10:13, Luk.10:6; υἱὸς εἰρήνης, ib. __4. Of spiritual peace, the peace of Christ's kingdom (DCG, ii, 330f.): Luk.1:79 2:14 Jhn.16:33, Rom.2:10 5:1 8:6, al.; ὁ κύριος τῆς εἰ., 2Th.3:16; ὁ θεὸς τῆς εἰ., Rom.15:33 16:20, 2Co.13:11, al.; in epistolary salutations, Rom.1:7, 1Co.1:3, Gal.1:3, 1Th.1:1, 1Pe.1:2, 2Jo.3, Rev.1:4, al. (see Cremer, 244). (AS)

출처: Abbott-Smith · STEP Bible (CC BY 4.0)

데이터 출처

STEP Bible Data · CC BY 4.0

Original language data from STEP Bible Data.

출처/라이선스 보기

이 장의 주석

해설, 라벨, 범위 설명, 음성 강의처럼 본문 흐름에 붙은 주석을 모아 봅니다.

공개 주석

선택한 주석 세트에 이 장의 구조 주석이 없습니다.

질문과 답변

이 장을 읽으며 남긴 질문, 코멘트, 작성자 답변입니다.

기본 주석

로그인 후 질문이나 코멘트를 남길 수 있습니다.

아직 등록된 질문이나 코멘트가 없습니다.