성경 읽기

King James Version 1611 · 사무엘상 14장

본문 이동

King James Version 1611 · 사무엘상 14장

검색

본문 검색

원어 검색 Strong · lemma · 뜻

버전 범위

본문 범위

설정

보기 옵션

화면 테마

글자 크기

글꼴

원어 보기

원어 검색 열기
이미지

색상 의미

본문의 색상 표시는 주석 제작자가 정의한 해석 흐름입니다.

색상 의미

scripture.how 공식 주석의 색상 정의입니다.

하나님/선

하나님으로부터 오는 진리와 생명의 방향성을 의미합니다. 성경에서 하나님, 말씀, 진리, 생명, 빛, 지혜, 하나님 나라 등은 서로 연결된 본질과 방향성을 나타내는 표현들로 설명됩니다. 성경은 이러한 요소들을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 흐름과 방향성으로 표현합니다. 예를 들어: 진리는 생명과 연결되며 빛은 하나님께 속한 길로 표현되고 말씀에 순종하는 것은 하나님 나라에 속한 삶으로 설명됩니다. 따라서 이 색상은 하나님께 속한 진리와 생명의 방향성과 질서를 나타내는 표현들을 포함합니다.

사탄/악

하나님을 대적하는 거짓과 사망의 방향성을 의미합니다. 성경은 사탄, 거짓, 미혹, 어둠, 사망, 불법, 세상 권세 등을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 방향성과 본질로 묘사합니다. 인간은 이를 존재, 거짓된 가르침, 속성, 결과, 지배 체계 등으로 구분하여 인식하지만, 성경은 이러한 요소들을 서로 연결된 의미로 표현합니다. 예를 들어: 거짓은 사탄에게 속한 것으로 표현되며 어둠은 사망과 연결되고 불법은 하나님을 대적하는 길로 설명되며 세상 권세는 미혹과 멸망의 체계로 묘사됩니다. 따라서 이 색상은 하나님을 거스르는 방향성과 질서를 따르는 표현들을 포함합니다.

선을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 선을 따르는 사람의 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체에 대한 최종 판정이 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 하나님께 속한 진리, 생명, 빛, 순종의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이라도 다른 문맥에서는 연약함이나 세상성을 드러낼 수 있으므로, 파란색은 영구 신분표가 아니라 본문 단위의 해석 관점입니다. 특히 어떤 구절은 파란색 관점과 녹색 관점이 모두 가능할 수 있으며, 그런 경우에는 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다.

양면 관점

같은 구절이나 표현을 파란색 관점과 녹색 관점 모두로 해석할 수 있을 때 사용합니다. 이는 의미 자체가 불명확하다는 뜻이 아니라, 본문을 바라보는 관점에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로도, 세상성이나 육신을 따르는 모습으로도 읽힐 수 있음을 나타냅니다. 따라서 청녹색은 별도의 사람 분류나 최종 판정이 아닙니다. 해석자가 실제로 파란색으로 표시할지 녹색으로 표시할지 고민하게 되는 지점, 두 관점이 병존하는 지점을 표시합니다. 예를 들어 믿음의 방향은 선을 향하지만 본문에서는 육신적 연약함이 두드러지는 경우, 또는 한 표현이 선한 양심의 흔들림으로도 세상성의 작용으로도 읽히는 경우에 사용할 수 있습니다.

세상을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 세상, 육신, 불순종의 방향을 따르는 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체를 단정하기 위한 표시가 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 거짓, 어둠, 욕망, 불법, 세상 권세의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이나 같은 표현이라도 문맥에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로 읽힐 수도 있고, 세상성을 따르는 모습으로 읽힐 수도 있습니다. 그런 경우에는 녹색으로 확정하기보다 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다. 따라서 녹색은 파란색의 반대편 관점을 나타내지만, 모든 연약함을 곧바로 악으로 단정하는 색상은 아닙니다.

강조

본문 흐름에서 특별히 강조할 표현을 표시합니다.

중립

선과 악의 축과 직접 관련 없는 중립적 의미를 나타냅니다. 성경에는 선과 악의 방향성을 직접 나타내기보다, 단순한 배경 정보나 역사적 사실, 일반적인 표현 등으로 사용되는 요소들도 존재합니다. 인간은 이를 지명, 시간, 역사적 사건, 일반 명사, 단순 상황 설명 등으로 구분하여 인식하며, 이러한 표현들은 문맥 설명을 위한 역할로 사용됩니다. 또한 문맥상 선과 악의 의미를 직접 부여하지 않는 경우에는, 특정 인물이나 민족을 설명하는 표현도 중립적으로 사용될 수 있습니다. 예를 들어: 특정 지역이나 시대를 설명하는 표현이 사용되기도 하며 선과 악의 의미를 직접 포함하지 않는 일반적인 사물이나 상황이 묘사되기도 하고 단순한 배경 정보나 역사적 흐름을 설명하는 표현으로 사용되기도 합니다. 또한 문맥에 따라 "이방인", "유대인", "로마인" 등의 표현 역시 선악의 의미를 직접 나타내지 않는 경우에는 중립적으로 사용될 수 있습니다. 따라서 이 색상은 선과 악의 방향성을 직접 나타내지 않는 중립적 표현들을 포함합니다.

Now it came to passe vpon a day, that Ionathan the sonne of Saul said vnto the yong man that bare his armour, Come, and let vs goe ouer to the Philistines garison, that is on the other side: but hee told not his father.
And Saul taried in the vttermost part of Gibeah, vnder a Pomegranate tree, which is in Migron: and the people that were with him, were about sixe hundred men:
And Ahiah the sonne of Ahitub, Ichabods brother, the sonne of Phinehas, the sonne of Eli, the Lords Priest in Shiloh, wearing an Ephod: and the people knew not that Ionathan was gone.
And betweene the passages, by which Ionathan sought to go ouer vnto the Philistines garison, there was a sharpe rocke on the one side, and a sharp rocke on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.
The forefront of the one was situate Northward ouer against Michmash, and the other Southward ouer against Gibeah.
And Ionathan said to the young man that bare his armour, Come, and let vs goe ouer vnto the garison of these vncircumcised; it may be that the Lord will worke for vs: for there is no restraint to the Lord, to saue by many, or by few.
And his armour bearer sayd vnto him, Doe all that is in thine heart: turne thee, behold, I am with thee, according to thy heart.
Then said Ionathan, Behold, we will passe ouer vnto these men, and we will discouer our selues vnto them.
If they say thus vnto vs, Tary vntill we come to you: then wee will stand still in our place, and will not goe vp vnto them.
But if they say thus, Come vp vnto vs: then we will goe vp; for the Lord hath deliuered them into our hand: and this shall be a signe vnto vs.
And both of them discouered themselues vnto the garison of the Philistines: and the Philistines sayd, Behold, the Hebrewes come foorth out of the holes, where they had hid themselues.
And the men of the garison answered Ionathan and his armour bearer, and said, Come vp to vs, and wee will shew you a thing. And Ionathan said vnto his armour bearer, Come vp after me; for the Lord hath deliuered them into the hand of Israel.
And Ionathan climed vp vpon his hands, and vpon his feete, and his armour bearer after him: and they fell before Ionathan; and his armour bearer slew after him.
And that first slaughter which Ionathan and his armour-bearer made, was about twentie men, within as it were an halfe acre of land, which a yoke of oxen might plow.
And there was trembling in the hoste, in the field, and among all the people: the garison and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.
And the watchmen of Saul in Gibeah of Beniamin looked: and behold, the multitude melted away, and they went on beating downe one another.
Then said Saul vnto the people that were with him, Number now, and see who is gone from vs. And when they had numbred, behold, Ionathan and his armour bearer were not there.
And Saul said vnto Ahiah, Bring hither the Arke of God: (for the Arke of God was at that time with the children of Israel.)
And it came to passe while Saul talked vnto the Priest, that the noise that was in the hoste of the Philistines went on, and increased: And Saul said vnto the Priest, Withdraw thine hand.
And Saul and all the people that were with him assembled themselues, and they came to the battel, and behold, euery mans sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.
Moreouer, the Hebrewes that were with the Philistines before that time, which went vp with them into the campe from the countrey round about; euen they also turned to be with the Israelites, that were with Saul and Ionathan.
Likewise all the men of Israel, which had hid themselues in mount Ephraim, when they heard that the Philistines fled, euen they also followed hard after them in the battell.
So the Lord saued Israel that day: and the battell passed ouer vnto Beth-auen.
And the men of Israel were distressed that day; for Saul had adiured the people, saying, Cursed bee the man that eateth any foode vntill euening, that I may be auenged on mine enemies: so none of the people tasted any food.
And all they of the land came to a wood, and there was honie vpon the ground.
And when the people were come into the wood, behold, the honie dropped, but no man put his hand to his mouth: for the people feared the oath.
But Ionathan heard not when his father charged the people with the oath; wherefore he put foorth the ende of the rodde that was in his hand, and dipt it in an hony combe, and put his hand to his mouth, and his eyes were enlightened.
Then answered one of the people, and said, Thy father straitly charged the people with an oath, saying, Cursed be the man that eateth any food this day. And the people were faint.
Then said Ionathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes haue beene enlightened, because I tasted a little of this honie:
How much more, if haply the people had eaten freely to day of the spoile of their enemies which they found? for had there not beene now a much greater slaughter among the Philistines?
And they smote the Philistines that day from Michmash to Aiialon: and the people were very faint.
And the people flewe vpon the spoile, and tooke sheepe, and oxen, and calues, and slew them on the ground, and the people did eate them with the blood.
Then they tolde Saul, saying, Behold, the people sinne against the Lord, in that they eate with the blood. And he said, Yee haue transgressed: roule a great stone vnto mee this day.
And Saul said, Disperse your selues among the people, and say vnto them, Bring me hither euery man his oxe, and euery man his sheepe, and slay them here, and eat, and sinne not against the Lord in eating with the blood. And all the people brought euery man his oxe with him that night, and slew them there.
And Saul built an altar vnto the Lord: the same was the first altar that he built vnto the Lord.
And Saul saide, Let vs goe downe after the Philistines by night, and spoile them vntil the morning light, and let vs not leaue a man of them. And they said, Do whatsoeuer seemeth good vnto thee. Then said the priest, Let vs draw neere hither vnto God.
And Saul asked counsell of God, Shall I goe downe after the Philistines? Wilt thou deliuer them into the hand of Israel? But he answered him not that day.
And Saul said, Draw yee neere hither all the chiefe of the people: and know and see, wherein this sinne hath beene this day.
For as the Lord liueth, which saueth Israel, though it bee in Ionathan my sonne, he shall surely die: But there was not a man among all the people that answered him.
Then said he vnto all Israel, Be ye on one side, and I, and Ionathan my sonne will be on the other side. And the people said vnto Saul, Doe what seemeth good vnto thee.
Therefore Saul saide vnto the Lord God of Israel, Giue a perfect lot. And Saul and Ionathan were taken: but the people escaped.
And Saul said, Cast lots betweene me and Ionathan my sonne. And Ionathan was taken.
Then Saul said to Ionathan, Tell me what thou hast done. And Ionathan tolde him, and said, I did but taste a litle hony with the end of the rodde that was in mine hand, and loe, I must die.
And Saul answered, God do so, and more also: for thou shalt surely die, Ionathan.
And the people said vnto Saul, Shall Ionathan die, who hath wrought this great saluation in Israel? God forbid: as the Lord liueth, there shal not one haire of his head fall to the ground: for hee hath wrought with God this day. So the people rescued Ionathan, that hee died not.
Then Saul went vp from following the Philistines: and the Philistines went to their owne place.
So Saul tooke the kingdom ouer Israel, and fought against all his enemies on euery side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and whithersoeuer hee turned himselfe, he vexed them.
And he gathered an hoste, and smote the Amalekites, and deliuered Israel out of the handes of them that spoiled them.
Now the sonnes of Saul, were Ionathan, and Ishui, and Melchishua: and the names of his two daughters were these: the name of the first borne Merab, and the name of the yonger Michal:
And the name of Sauls wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz, and the name of the captaine of his host was Abner, the sonne of Ner, Sauls vncle.
And Kish was the father of Saul, and Ner the father of Abner was the sonne of Abiel.
And there was sore warre against the Philistines, all the dayes of Saul: and when Saul saw any strong man, or any valiant man, he tooke him vnto him.

질문과 답변

이 장을 읽으며 남긴 질문, 코멘트, 작성자 답변입니다.

scripture.how 공식 주석

로그인 후 질문이나 코멘트를 남길 수 있습니다.

아직 등록된 질문이나 코멘트가 없습니다.