성경 읽기

King James Version 1611 · 출애굽기 36장

본문 이동

King James Version 1611 · 출애굽기 36장

검색

본문 검색

원어 검색 Strong · lemma · 뜻

버전 범위

본문 범위

설정

보기 옵션

화면 테마

글자 크기

글꼴

원어 보기

원어 검색 열기
이미지

색상 의미

본문의 색상 표시는 주석 제작자가 정의한 해석 흐름입니다.

색상 의미

scripture.how 공식 주석의 색상 정의입니다.

하나님/선

하나님으로부터 오는 진리와 생명의 방향성을 의미합니다. 성경에서 하나님, 말씀, 진리, 생명, 빛, 지혜, 하나님 나라 등은 서로 연결된 본질과 방향성을 나타내는 표현들로 설명됩니다. 성경은 이러한 요소들을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 흐름과 방향성으로 표현합니다. 예를 들어: 진리는 생명과 연결되며 빛은 하나님께 속한 길로 표현되고 말씀에 순종하는 것은 하나님 나라에 속한 삶으로 설명됩니다. 따라서 이 색상은 하나님께 속한 진리와 생명의 방향성과 질서를 나타내는 표현들을 포함합니다.

사탄/악

하나님을 대적하는 거짓과 사망의 방향성을 의미합니다. 성경은 사탄, 거짓, 미혹, 어둠, 사망, 불법, 세상 권세 등을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 방향성과 본질로 묘사합니다. 인간은 이를 존재, 거짓된 가르침, 속성, 결과, 지배 체계 등으로 구분하여 인식하지만, 성경은 이러한 요소들을 서로 연결된 의미로 표현합니다. 예를 들어: 거짓은 사탄에게 속한 것으로 표현되며 어둠은 사망과 연결되고 불법은 하나님을 대적하는 길로 설명되며 세상 권세는 미혹과 멸망의 체계로 묘사됩니다. 따라서 이 색상은 하나님을 거스르는 방향성과 질서를 따르는 표현들을 포함합니다.

선을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 선을 따르는 사람의 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체에 대한 최종 판정이 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 하나님께 속한 진리, 생명, 빛, 순종의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이라도 다른 문맥에서는 연약함이나 세상성을 드러낼 수 있으므로, 파란색은 영구 신분표가 아니라 본문 단위의 해석 관점입니다. 특히 어떤 구절은 파란색 관점과 녹색 관점이 모두 가능할 수 있으며, 그런 경우에는 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다.

양면 관점

같은 구절이나 표현을 파란색 관점과 녹색 관점 모두로 해석할 수 있을 때 사용합니다. 이는 의미 자체가 불명확하다는 뜻이 아니라, 본문을 바라보는 관점에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로도, 세상성이나 육신을 따르는 모습으로도 읽힐 수 있음을 나타냅니다. 따라서 청녹색은 별도의 사람 분류나 최종 판정이 아닙니다. 해석자가 실제로 파란색으로 표시할지 녹색으로 표시할지 고민하게 되는 지점, 두 관점이 병존하는 지점을 표시합니다. 예를 들어 믿음의 방향은 선을 향하지만 본문에서는 육신적 연약함이 두드러지는 경우, 또는 한 표현이 선한 양심의 흔들림으로도 세상성의 작용으로도 읽히는 경우에 사용할 수 있습니다.

세상을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 세상, 육신, 불순종의 방향을 따르는 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체를 단정하기 위한 표시가 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 거짓, 어둠, 욕망, 불법, 세상 권세의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이나 같은 표현이라도 문맥에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로 읽힐 수도 있고, 세상성을 따르는 모습으로 읽힐 수도 있습니다. 그런 경우에는 녹색으로 확정하기보다 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다. 따라서 녹색은 파란색의 반대편 관점을 나타내지만, 모든 연약함을 곧바로 악으로 단정하는 색상은 아닙니다.

강조

본문 흐름에서 특별히 강조할 표현을 표시합니다.

중립

선과 악의 축과 직접 관련 없는 중립적 의미를 나타냅니다. 성경에는 선과 악의 방향성을 직접 나타내기보다, 단순한 배경 정보나 역사적 사실, 일반적인 표현 등으로 사용되는 요소들도 존재합니다. 인간은 이를 지명, 시간, 역사적 사건, 일반 명사, 단순 상황 설명 등으로 구분하여 인식하며, 이러한 표현들은 문맥 설명을 위한 역할로 사용됩니다. 또한 문맥상 선과 악의 의미를 직접 부여하지 않는 경우에는, 특정 인물이나 민족을 설명하는 표현도 중립적으로 사용될 수 있습니다. 예를 들어: 특정 지역이나 시대를 설명하는 표현이 사용되기도 하며 선과 악의 의미를 직접 포함하지 않는 일반적인 사물이나 상황이 묘사되기도 하고 단순한 배경 정보나 역사적 흐름을 설명하는 표현으로 사용되기도 합니다. 또한 문맥에 따라 "이방인", "유대인", "로마인" 등의 표현 역시 선악의 의미를 직접 나타내지 않는 경우에는 중립적으로 사용될 수 있습니다. 따라서 이 색상은 선과 악의 방향성을 직접 나타내지 않는 중립적 표현들을 포함합니다.

Then wrought Bezaleel and Aholiab, and euery wise hearted man, in whome the Lord put wisedome and vnderstanding, to know how to worke all maner of worke for the seruice of the Sanctuary, according to all that the Lord had commanded.
And Moses called Bezaleel and Aholiab, and euery wise hearted man, in whose heart the Lord had put wisedome, euen euery one whose heart stirred him vp to come vnto the worke to doe it.
And they receiued of Moses all the offering which the children of Israel had brought, for the worke of the seruice of the Sanctuarie, to make it withall. And they brought yet vnto him free offerings euery morning.
And al the wisemen that wrought all the worke of the Sanctuary, came euery man from his worke which they made.
And they spake vnto Moses, saying, The people bring much more then enough for the seruice of the worke which the Lord commaunded to make.
And Moses gaue commandement, and they caused it to bee proclaimed throughout the campe, saying, Let neither man nor woman make any more worke for the offering of the Sanctuarie: so the people were restrained from bringing.
For the stuffe they had was sufficient for all the worke to make it, and too much.
And euery wise hearted man, among them that wrought the worke of the Tabernacle, made ten curtaines, of fine twined linnen, and blew, and purple, and scarlet: with Cherubims of cunning worke made he them.
The length of one curtaine was twentie & eight cubites, and the breadth of one curtaine foure cubites: the curtaines were all of one cise.
And he coupled the fiue curtaines one vnto another: and the other fiue curtaines he coupled one vnto another.
And he made loopes of blew, on the edge of one curtaine, from the seluedge in the coupling: likewise hee made in the vttermost side of another curtaine, in the coupling of the second.
Fiftie loopes made he in one curtaine, and fiftie loopes made hee in the edge of the curtaine which was in the coupling of the second: the loopes held one curtaine to another.
And he made fiftie taches of gold, and coupled the curtaines one vnto another with the taches. So it became one tabernacle.
And he made curtaines of goats haire, for the tent ouer the Tabernacle: eleuen curtaines he made them.
The length of one curtaine was thirtie cubites, and foure cubites was the breadth of one curtaine: the eleuen curtaines were of one cise.
And he coupled fiue curtaines by themselues, and sixe curtaines by themselues.
And he made fiftie loopes vpon the vttermost edge of the curtaine in the coupling, and fiftie loopes made he vpon the edge of the curtaine, which coupleth the second.
And he made fiftie taches of brasse to couple the tent together that it might be one.
And he made a couering for the tent of rammes skinnes died red, and a couering of badgers skinnes aboue that.
And hee made boards for the Tabernacle of Shittim wood, standing up.
The length of a board was ten cubites, and the breadth of a board one cubite and a halfe.
One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
And he made boards for the Tabernacle: twentie boards for the South side, Southward.
And fourtie sockets of siluer hee made vnder the twentie boards: two sockets vnder one board for his two tenons, and two sockets vnder another board, for his two tenons.
And for the other side of the Tabernacle which is toward the North corner, he made twentie boards.
And their fourtie sockets of siluer: two sockets vnder one board, and two sockets vnder another board.
And for the sides of the Tabernacle westward, he made sixe boards.
And two boards made he for the corners of the Tabernacle, in the two sides.
And they were coupled beneath and coupled together at the head thereof, to one ring: thus hee did to both of them in both the corners.
And there were eight boards, and their sockets were sixteene sockets of siluer: vnder euery board two sockets.
And he made barres of Shittim wood: five for the boards of the one side of the Tabernacle,
And fiue barres for the boards of the other side of the Tabernacle, and fiue barres for the boards of the Tabernacle for the sides westward.
And he made the middle barre to shoot thorow the boards from the one end to the other.
And he ouerlaid the boards with gold, and made their rings of golde to be places for the barres, and ouerlaide the barres with gold.
And he made a Uaile of blew, and purple, and scarlet, and fine twined linnen: with Cherubims made he it of cunning worke.
And he made thereunto foure pillars of Shittim wood, and ouerlaide them with golde: their hookes were of gold: and he cast for them foure sockets of siluer.
And hee made an hanging for the Tabernacle doore of blew and purple, and scarlet, and fine twined linnen, of needle worke,
And the fiue pillars of it with their hooks: and he ouerlaid their chapiters and their fillets with gold: but their fiue sockets were of brasse.

질문과 답변

이 장을 읽으며 남긴 질문, 코멘트, 작성자 답변입니다.

scripture.how 공식 주석

로그인 후 질문이나 코멘트를 남길 수 있습니다.

아직 등록된 질문이나 코멘트가 없습니다.