scripture.how 주석서
KO

Barnes' Notes on the Bible

레위기 22장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

레위기 22장

비교 화면 열기

2

Verse 2

본문 열기

"말하라 ... 이스라엘 자손이 내게 거룩하게 구별하여 드리는 성물들, 곧 모든 종류의 제사 음식을 만지는 일을 삼가게 하여 내 거룩한 이름을 더럽히지 않게 하라." 이 법은 제사장들의 일상생활과 평상시 음식에 관한 것이었다.

영문 원문

“Speak ... that they so abstain from touching the holy things (i. e. the sacrificial food of all kinds) of the children of Israel which they consecrate unto me, that they profane not my holy name.” This law related to the daily life and the ordinary food of the priests.

3

Verse 3

본문 열기

"내 앞에서 끊어지리라" - 곧 성소에서 배제된다는 뜻이다. 레위기 20:17을 보라.

영문 원문

Cut off from my presence - i. e. excluded from the sanctuary. See Leviticus 20:17.

4

Verse 4

본문 열기

레위기 15:13-16을 보라.

영문 원문

See Leviticus 15:13-16.

5

Verse 5

본문 열기

"기는 것" - 곧 죽은 해충을 말한다. 레위기 11:29와 비교하라.

영문 원문

Creeping things - i. e. dead vermin. Compare Leviticus 11:29.

6

Verse 6

본문 열기

"그 영혼" - 오히려 "그 사람"이라는 뜻이다. 시편 53:1의 기도서 번역에서 "body"라는 단어가 쓰인 방식과, somebody, nobody 같은 합성어에서의 쓰임을 비교하라.

영문 원문

The soul - Rather, the person. Compare the use of the word “body” in the Prayer Book version of Psalms 53:1, and in the compounds “somebody, nobody”.

8

Verse 8

본문 열기

제사장들에게서의 더러움은 더욱 중대한 것이었다. 그들은 그것 때문에 거룩한 직무를 수행하지 못하게 되었기 때문이다. 에스겔 4:14, 44:31과 비교하라. 일반적인 금지는 레위기 11:39, 17:15, 출애굽기 22:31에 나온다.

영문 원문

The pollution in the priests would be an aggravated one, inasmuch as they would have to forego their sacred functions. Compare Ezekiel 4:14; Ezekiel 44:31. The general prohibition occurs in Leviticus 11:39; Leviticus 17:15; Exodus 22:31.

10

Verse 10

본문 열기

"타인" - 다른 가족에 속한 사람을 말한다. 출애굽기 29:33 주석을 보라.

영문 원문

Stranger - One of another family. See Exodus 29:33 note.

11

Verse 11

본문 열기

이것은 돈으로 산 종이 그 집안에 얼마나 완전히 편입되었는지를 보여 준다. 출애굽기 21:2 주석과 21:20-21 주석을 보라.

영문 원문

This shows how completely a purchased bondsman was incorporated into the household. See Exodus 21:2, note; Exodus 21:20-21, note.

12

Verse 12

본문 열기

"타인" - 다른 가족에 속한 사람을 말한다.

영문 원문

A stranger - One of another family.

14

Verse 14

본문 열기

"부지중에" - 실수로, 또는 "무지로 말미암아"라는 뜻이다. 레위기 4:2 주석과 비교하라.

영문 원문

Unwittingly - Inadvertently, or “through ignorance.” Compare Leviticus 4:2 note.

15-16

Verses 15-16

본문 열기

이 구절들은 다소 어렵다. 그 의미는 다음과 같아 보인다. "여호와 앞에 거제로 드려진 이스라엘 자손의 성물들"(레위기 7:30을 보라)은 "더럽혀져서는 안 된다. 그리고 그들이 자기들의 성물을 먹어 그것들을 더럽힐 경우 속건의 죄를 지게 될 것이다."

영문 원문

These verses are rather difficult. Their meaning appears to be: “The holy things of the children of Israel which are heaved before Yahweh” (see Leviticus 7:30) “shall not be profaned; and they shall incur a sin of trespass who eat of their holy things (so as to profane them).”

19

Verse 19

본문 열기

“너희가 기쁘게 받으심이 되도록 드리려면 수컷으로”라고 옮기는 편이 더 낫다. 레위기 22:29도 이와 같다. 레위기 1:3을 보라. 이는 레위기 22:20-21, 레위기 22:27에 나오는 표현과 같은 말이다.

영문 원문

Ye shall offer at your own will a male - Rather, That it may be accepted (so Leviticus 22:29) for you it shall be a male. See Leviticus 1:3. It is the same phrase as in Leviticus 22:20-21, Leviticus 22:27.

22-23

Verses 22-23

본문 열기

레위기 21:19, 신명기 15:21과 비교하라.

영문 원문

Compare Leviticus 21:19; Deuteronomy 15:21.

24

Verse 24

본문 열기

이탤릭체로 표시된 구절의 문자적 뜻은 “너희 땅에서는 이것을 행하지 말라”이다. 유대인들은 이것을 짐승을 거세하거나 훼손하는 일을 금하는 말씀으로 이해한 듯하다.

영문 원문

The literal meaning of the passage in italics is, and this shall ye not do in your land. It appears to have been understood by the Jews as a prohibition of the mutilation of animals.

25

Verse 25

본문 열기

“이방인의 손”에서 여기 “이방인”으로 번역된 말은 레위기 22:10, 레위기 22:18의 말과 같지 않다. 문자적으로는 “알려지지 않은 자의 아들”이라는 뜻이며, 아마도 다른 땅에 살면서 이스라엘의 하나님께 경의를 표하고자 한 사람을 가리킬 것이다. 열왕기상 8:41을 보라.

영문 원문

A stranger’s hand - The word here rendered “stranger”, is not the same as that in Leviticus 22:10, Leviticus 22:18 : it means literally, “the son of the unknown”, and probably refers to one dwelling in another land who desired to show respect to the God of Israel. See 1 Kings 8:41.

27

Verse 27

본문 열기

희생 제물은 태어난 지 한 주가 되기 전에는 드릴 수 없었다. 이 법의 뜻은 그 짐승이 어미에게 덜 의존하게 되고 자기 필요를 어느 정도 채울 수 있게 되면서 독립된 생명으로 자리 잡아야 한다는 데 있었던 듯하다.

영문 원문

No victim was to be offered in sacrifice until it was a week old. The meaning of this law appears to be that the animal should realise a distinct existence in becoming less dependent on its mother, and able to provide for its own wants.

28

Verse 28

본문 열기

이는 부모와 그 새끼 사이의 관계가 신성하다는 사실을 이스라엘 사람들에게 일깨우기 위한 법이다. 출애굽기 23:19 주석과 비교하라.

영문 원문

A law intended to remind the Israelites of the sacredness of the relation between the parent and its offspring. Compare Exodus 23:19 note.