scripture.how 주석서
KO

Jamieson-Fausset-Brown Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

욥기 10장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

욥기 10장

비교 화면 열기

1

Job 10:1-22.

본문 열기

욥기 10:1-22, 빌닷에 대한 욥의 답변 계속. 1절 내 불평을 내 위에 두겠다는 말은 오히려 내 불평을 풀어 놓겠다는 뜻이다(욥기 7:11).

영문 원문

Job 10:1-22.

JOB'S REPLY TO BILDAD CONTINUED.

1. leave my complaint upon myself--rather, "I will give loose to my complaint"

(Job 7:11).

2

제목 없음

본문 열기

2절 내게 보이소서 등은 주의 단순한 주권만으로 이유를 내게 보이지 않은 채 나를 죄 있는 자처럼 다루지 마시라는 뜻이다.

영문 원문

2. show me, &c.--Do not, by virtue of Thy mere sovereignty, treat me as guilty without showing me the reasons.

3

제목 없음

본문 열기

3절 욥은 하나님이 자신의 권세를 사용하여 약한 자를 압제하시고, 자기 손으로 지으신 사람을 가치 없는 것으로 다루는 데 기쁨을 느끼실 수 있다고 생각하고 싶지 않다(욥기 10:8, 시편 138:8). 비추신다는 말은 번영으로 호의를 베푸신다는 뜻이다(시편 50:2).

영문 원문

3. Job is unwilling to think God can have pleasure in using His power to "oppress" the weak, and to treat man, the work of His own hands, as of no value

(Job 10:8; Ps 138:8).

shine upon--favor with prosperity

(Ps 50:2).

4

제목 없음

본문 열기

4-6절 주께서 사람처럼 약하게 보십니까? 곧 예를 들어 욥의 친구들처럼 같은 무자비한 눈으로 보십니까? 주의 시간이 사람처럼 짧습니까? 그럴 수 없습니다. 그러나 주의 타격이 너무 빠르게 잇따르므로, 주께서 나를 압도하는 데 쓸 여유 시간이 없으신 것처럼 생각될 정도입니다.

영문 원문

4-6. Dost Thou see as feebly as man? that is, with the same uncharitable eye, as, for instance, Job's friends? Is Thy time as short? Impossible! Yet one might think, from the rapid succession of Thy strokes, that Thou hadst no time to spare in overwhelming me.

7

제목 없음

본문 열기

7절 전지하신 주께서 아신다 하더라도 등은 욥기 10:6과 연결되어, 주께서 내 죄를 찾으신다는 뜻이다. 또한 주의 손에서 건져 낼 자가 아무도 없다는 말은, 그러므로 주께서 사람이 하듯 급박한 폭력으로 나를 다루실 필요가 없다는 뜻이다(욥기 10:6 참조).

영문 원문

7. "Although Thou (the Omniscient) knowest," &c. (connected with

Job 10:6),

"Thou searchest after my sin."

and . . . that none that can deliver out of thine hand--Therefore Thou hast no need to deal with me with the rapid violence which man would use (see

Job 10:6).

8

제목 없음

본문 열기
  1. 만드셨다--수고를 들여, 곧 어렵고 정교한 일을 하셨다는 뜻이다. 이는 사람에게만 적용될 법한 표현을 하나님께 적용한 말이다. 함께 두루--사람의 몸이 완전한 통일체이며, 그 모든 부분이 사방에서 가장 면밀한 검토를 견딜 수 있음을 뜻한다.
영문 원문

8. Made--with pains; implying a work of difficulty and art; applying to God language applicable only to man.

together round about--implying that the human body is a complete unity, the parts of which on all sides will bear the closest scrutiny.

9

*9. clay*--Job 10:10

본문 열기
  1. 진흙--욥기 10:10은 여기서 강조되는 것이 재료의 썩기 쉬운 성질이라기보다, 신적 토기장이가 그것을 놀랍게 빚으신 일임을 보여 준다.
영문 원문

9. clay--Job 10:10

proves that the reference here is, not so much to the perishable nature of the materials, as to their wonderful fashioning by the divine potter.

10

제목 없음

본문 열기
  1. 몸이 거친 시작에서 조직되어 가는 과정에서, 본래의 액체가 점차 더 단단한 상태를 취하는 것은 젖이 엉겨 치즈가 되는 것과 같다(시편 139:15, 16). 과학은 유미관을 따라 순환하는 유미가 각 기관에 공급물이 됨을 보여 준다.
영문 원문

10. In the organization of the body from its rude commencements, the original liquid gradually assumes a more solid consistency, like milk curdling into cheese

(Ps 139:15, 16).

Science reveals that the chyle circulated by the lacteal vessels is the supply to every organ.

11

제목 없음

본문 열기
  1. 둘러싸셨다--또는 "박아 넣으셨다"(시편 139:15). 움브라이트는 "기묘하게 짜셨다"로 본다. 태아에게서는 먼저 피부가 나타나고, 그 다음 살, 그 다음 더 단단한 부분들이 나타난다.
영문 원문

11. fenced--or "inlaid"

(Ps 139:15);

"curiously wrought" [UMBREIT]. In the fœtus the skin appears first, then the flesh, then the harder parts.

12

제목 없음

본문 열기
  1. 돌보심--주의 깨어 있는 섭리. 영--호흡.
영문 원문

12. visitation--Thy watchful Providence.

spirit--breath.

13

제목 없음

본문 열기
  1. 주께 있나이다--주의 목적이었다는 뜻이다. 욥을 창조하시고 보존하시며 지금 고난을 주시는 하나님의 모든 처사는 그분의 은밀한 작정의 일부였다(시편 139:16; 사도행전 15:18; 전도서 3:11).
영문 원문

13. is with thee--was Thy purpose. All God's dealings with Job in his creation, preservation, and present afflictions were part of His secret counsel

(Ps 139:16; Ac 15:18; Ec 3:11).

14

제목 없음

본문 열기

14, 15. 욥은 하나님이 자신의 모든 죄를 끊임없는 엄격함으로 "살피신다"고 느껴 당혹한다. 그가 "악인" 곧 불경건한 위선자이든, 또는 비교적 진실한 의미의 "의인"이든, 하나님은 똑같이 정죄하고 벌하신다는 것이다.

영문 원문

14, 15. Job is perplexed because God "marks" every sin of his with such ceaseless rigor. Whether "wicked" (godless and a hypocrite) or "righteous" (comparatively sincere), God condemns and punishes alike.

15

제목 없음

본문 열기
  1. 내 머리를 들다--양심상 무죄함을 자각하여 드는 것(시편 3:3). 보소서--오히려 "내가 내 고난을 보고 또 보나이다" 곧 너무도 분명히 본다는 뜻이며, 그 고난이 마치 자신을 유죄로 입증하는 듯하다는 말이다[움브라이트].
영문 원문

15. lift up my head--in conscious innocence

(Ps 3:3).

see thou--rather, "and seeing I see (I too well see) mine affliction," (which seems to prove me guilty) [UMBREIT].

16

제목 없음

본문 열기
  1. 커지면--오히려 "내가 머리를 들면 주께서 나를 사냥하실 것이다" 등으로 보아야 한다[움브라이트]. 다시--사자가 먹이를 한 번에 죽이지 않고 돌아와 다시 괴롭히는 것과 같다는 뜻이다.
영문 원문

16. increaseth--rather, "(if) I lift up (my head) Thou wouldest hunt me," &c. [UMBREIT].

and again--as if a lion should not kill his prey at once, but come back and torture it again.

17

제목 없음

본문 열기
  1. 증인들--그에게 쌓인 시련들은 그의 죄를 입증하려고 차례로 세워져 피고를 지치게 하는 증인들의 연속과 같았다. 변화와 군대--오히려 "주께서 나를 치려고 군대 뒤에 또 군대를 배열하신다"는 뜻이다. 문자적으로는 "변화들과 군대", 곧 잇따르는 군대이며, 그의 고난들과 친구들의 책망이 거듭 더해짐을 가리킨다.
영문 원문

17. witnesses--His accumulated trials were like a succession of witnesses brought up in proof of his guilt, to wear out the accused.

changes and war--rather, "(thou settest in array) against me host after host" (literally, "changes and a host," that is, a succession of hosts); namely, his afflictions, and then reproach upon reproach from his friends.

20

제목 없음

본문 열기
  1. 그러나 내가 태어날 때부터 이런 재앙을 받도록 정해졌다면, 적어도 내게 남은 짧은 날 동안 잠시 숨 돌릴 시간을 주소서(욥기 9:34; 13:21; 시편 39:13).
영문 원문

20. But, since I was destined from my birth to these ills, at least give me a little breathing time during the few days left me

(Job 9:34; 13:21; Ps 39:13).

22

제목 없음

본문 열기
  1. 질서와 빛, 무질서와 어둠이라는 개념은 서로 조화를 이룬다(창세기 1:2). 어둠을 나타내는 히브리어가 세 가지 쓰인다. 욥기 10:21의 (1) 일반적인 "어둠", 여기의 (2) "침침한 땅"은 "덮다"라는 히브리어 어근에서 온 말, (3) "짙은 어둠" 또는 흑암은 해가 지는 것을 나타내는 어근에서 온 말이다. "그 빛마저 흑암 같은 곳"이라는 말은 그곳의 유일한 햇빛이 짙은 어둠이라는 대담한 시적 표현이다. 욥은 더 나은 마음 상태에서는 보이지 않는 세계에 대해 더 밝은 생각을 품는다. 그러나 그의 견해도 기독교인의 명확한 빛에는 미치지 못했다. 여기의 말과 요한계시록 21:23; 22:5; 디모데후서 1:10을 비교하라.
영문 원문

22. The ideas of order and light, disorder and darkness, harmonize

(Ge 1:2).

Three Hebrew words are used for darkness; in

Job 10:21

(1) the common word "darkness"; here (2) "a land of gloom" (from a Hebrew root, "to cover up"); (3) as "thick darkness" or blackness (from a root, expressing sunset). "Where the light thereof is like blackness." Its only sunshine is thick darkness. A bold figure of poetry. Job in a better frame has brighter thoughts of the unseen world. But his views at best wanted the definite clearness of the Christian's. Compare with his words here

Re 21:23; 22:5; 2Ti 1:10.