장별 주석
레위기 13장
1
Le 13:1-59.
영문 원문
Le 13:1-59.
THE LAWS AND TOKENS IN DISCERNING LEPROSY.
2
제목 없음
2. 사람이 피부에, 등--나병의 재앙을 구별하는 다음 규례들이 히브리 법전에 포함되었다는 사실은, 그 백성 가운데 이 혐오스러운 질병이 실제로 있었음을 입증한다. 출애굽 이후 불과 짧은 기간, 곧 일 년 남짓한 때(그만한 시간이 지났다고 하더라도)에 나병 증상이 그들 가운데 널리 나타난 듯하다. 그들이 아라비아의 건조한 야외에서 활발히 이동하는 동안에는 이런 피부병에 그다지 걸리기 쉬웠다고 볼 수 없으므로, 그 병의 씨앗은 언제나 풍토병처럼 존재했던 애굽에서 이미 심어졌음이 틀림없다. 그렇게 볼 만한 충분한 이유가 있다. 곧 나병은 히브리인들 가운데 유전되는 가족성 질환이 아니라, 애굽인들과의 접촉 및 종살이하던 처지의 불리한 환경에서 얻은 것이었다. 동방의 덥고 모래 많은 지역에서는 피부가 크게 자극되고 예민해져, 서늘한 기후보다 모든 종류의 나병에 걸릴 소인이 훨씬 커진다. 또한 피부의 갈라짐이나 반점, 염증, 심지어 타박상도 아라비아와 팔레스타인에서는 어느 정도, 특히 애굽에서는 매우 자주 이런 병으로 이어진다. 게다가 애굽에서 히브리인들이 겪은 굴종과 고통의 상태, 그리고 그들의 노동의 성격은 그들을 이 병뿐 아니라 여러 다른 피부 결함과 질환에 매우 취약하게 만들었을 것이다. 몸과 마음의 침체, 타는 듯한 태양 아래의 고된 노동, 벽돌 만드는 들판의 살갗을 벗기는 먼지로 늘 뒤덮인 몸, 빈약한 식사가 피부병을 일으키는 데 가장 활발하고 강력한 원인들인데, 이스라엘 사람들은 애굽의 종살이 동안 이 모든 것에 노출되어 있었다. 이런 고난의 결과로, 그들이 애굽을 떠난 뒤에도 히브리인들 가운데 전염성 나병 형태에 대한 일반적인 소인이 있었던 것으로 보인다. 그래서 여러 다른 피부 질환의 결과로 나병이 자주 발생했다. 그러므로 모든 피부의 흠이나 물집, 특히 나병으로 끝날 경향이 있는 것들은 처음부터 매우 경계하는 눈으로 감시되었다 [GOOD, Study of Medicine]. 피부의 부기, 뾰루지, 또는 밝은 반점은 사람이 그 두려운 병에 걸렸다는 강한 의심의 근거가 되었다.
그를 제사장 아론에게로 데려갈 것이요, 등--애굽의 제사장들처럼 레위인들은 거룩한 직무와 함께 의사의 성격도 겸하였다. 피부에 의심스러운 발진이 나타나면 그런 사람은 제사장 앞에 데려왔다. 그러나 이는 의학적 치료를 받기 위해서라기보다, 정결하게 하는 치료법이 처방되었을 가능성을 배제할 수는 없지만, 입법이 취해야 할 위생상의 예방 조치들을 위한 검사를 받기 위해서였다.
영문 원문
2. When a man shall have in the skin, &c.--The fact of the following rules for distinguishing the plague of leprosy being incorporated with the Hebrew code of laws, proves the existence of the odious disease among that people. But a short time, little more than a year (if so long a period had elapsed since the exodus) when symptoms of leprosy seem extensively to have appeared among them; and as they could not be very liable to such a cutaneous disorder amid their active journeyings and in the dry open air of Arabia, the seeds of the disorder must have been laid in Egypt, where it has always been endemic. There is every reason to believe that this was the case: that the leprosy was not a family complaint, hereditary among the Hebrews, but that they got it from intercourse with the Egyptians and from the unfavorable circumstances of their condition in the house of bondage. The great excitement and irritability of the skin in the hot and sandy regions of the East produce a far greater predisposition to leprosy of all kinds than in cooler temperatures; and cracks or blotches, inflammations or even contusions of the skin, very often lead to these in Arabia and Palestine, to some extent, but particularly in Egypt. Besides, the subjugated and distressed state of the Hebrews in the latter country, and the nature of their employment, must have rendered them very liable to this as well as to various other blemishes and misaffections of the skin; in the production of which there are no causes more active or powerful than a depressed state of body and mind, hard labor under a burning sun, the body constantly covered with the excoriating dust of brick fields, and an impoverished diet--to all of which the Israelites were exposed while under the Egyptian bondage. It appears that, in consequence of these hardships, there was, even after they had left Egypt, a general predisposition among the Hebrews to the contagious forms of leprosy--so that it often occurred as a consequence of various other affections of the skin. And hence all cutaneous blemishes or blains--especially such as had a tendency to terminate in leprosy--were watched with a jealous eye from the first [GOOD, Study of Medicine]. A swelling, a pimple, or bright spot on the skin, created a strong ground of suspicion of a man's being attacked by the dreaded disease.
then he shall be brought unto Aaron the priest, &c.--Like the Egyptian priests, the Levites united the character of physician with that of the sacred office; and on the appearance of any suspicious eruptions on the skin, the person having these was brought before the priest--not, however, to receive medical treatment, though it is not improbable that some purifying remedies might be prescribed, but to be examined with a view to those sanitary precautions which it belonged to legislation to adopt.
3
제목 없음
3-6. 제사장은 그 살갗의 병을 볼 것이요, 등--나병은 사람의 몸을 흰 비늘 같은 딱지로 덮는 병으로서, 동방에서는 흔하지 않은 악성 형태로 발전하지 않는 한 심각한 질병이라기보다 불쾌한 흠으로 여겨져 왔다. 히브리 제사장이 세밀히 살핀 뒤 피부의 흠 아래에서 전염성 나병의 뚜렷한 징표를 발견하면, 그 사람은 즉시 부정하다고 선언되었고, 그 목적을 위해 마련된 격리소로 진영 밖에 보내졌던 것으로 여겨진다. 증상이 의심스러우면 제사장은 그 사람을 칠 일 동안 집 안에 격리하도록 명했고, 그 후 다시 검사를 받게 했다. 그 전 주 동안 발진이 가라앉았거나 해롭지 않은 것으로 보이면 그는 즉시 풀려났다. 그러나 발진이 줄지 않고 여전히 의심스러우면 또 한 주 동안 감시 아래 두었다. 그 기간이 끝날 때에는 병의 성격이 반드시 드러났으므로, 그는 사회에서 영구히 배제되거나 자유롭게 다니도록 허락받았다. 이처럼 의심을 받아 억류되었다가 마침내 해방된 사람은 의식적 오염에 물든 자로서 "그 옷을 빨아야" 했다. 그에게 요구된 정결 의식은 모세 경륜의 정신에 따라, 그것이 촉진하도록 세워진 내적 순결을 상징하였다.
영문 원문
3-6. the priest shall look on the plague in the skin of the flesh, &c.--The leprosy, as covering the person with a white, scaly scurf, has always been accounted an offensive blemish rather than a serious malady in the East, unless when it assumed its less common and malignant forms. When a Hebrew priest, after a careful inspection, discovered under the cutaneous blemish the distinctive signs of contagious leprosy, the person was immediately pronounced unclean, and is supposed to have been sent out of the camp to a lazaretto provided for that purpose. If the symptoms appeared to be doubtful, he ordered the person to be kept in domestic confinement for seven days, when he was subjected to a second examination; and if during the previous week the eruption had subsided or appeared to be harmless, he was instantly discharged. But if the eruption continued unabated and still doubtful, he was put under surveillance another week; at the end of which the character of the disorder never failed to manifest itself, and he was either doomed to perpetual exclusion from society or allowed to go at large. A person who had thus been detained on suspicion, when at length set at liberty, was obliged to "wash his clothes," as having been tainted by ceremonial pollution; and the purification through which he was required to go was, in the spirit of the Mosaic dispensation, symbolical of that inward purity it was instituted to promote.
7
제목 없음
7, 8. 그러나 그 딱지가 피부에 더욱 퍼지면--의심스러운 경우들이 악성의 성격을 띨 때에는, 피부의 특별한 체질이나 일반적인 신체 상태에 따라 두 형태 중 하나로 나타난 듯하다. 하나는 "다소 어두운" 것이었다.
[레 13:6]
곧 희미하거나 거무스름한 나병이다. 이 경우에는 거룩한 법전에서 반복하여 말하듯 머리털의 본래 색(애굽과 팔레스타인에서는 검은색)이 변하지 않고, 거무스름한 반점에 패임도 없지만, 그 반점들이 처음 크기에 머물지 않고 계속 경계를 넓혀 간다. 이런 형태로 고통받는 환자는 히브리 제사장 또는 의사에게 부정하다고 선언되었고, 그로써 가족과 친구들에게서 떨어져 지내라는 판결을 받았다. 이는 그 병이 전염성이 있음을 보여 주는 결정적인 증거이다.
영문 원문
7, 8. But if the scab spread much abroad in the skin--Those doubtful cases, when they assumed a malignant character, appeared in one of two forms, apparently according to the particular constitution of the skin or of the habit generally. The one was "somewhat dark"
[Le 13:6]
--that is, the obscure or dusky leprosy, in which the natural color of the hair (which in Egypt and Palestine is black) is not changed, as is repeatedly said in the sacred code, nor is there any depression in the dusky spot, while the patches, instead of keeping stationary to their first size, are perpetually enlarging their boundary. The patient laboring under this form was pronounced unclean by the Hebrew priest or physician, and hereby sentenced to a separation from his family and friends--a decisive proof of its being contagious.
9
제목 없음
9-37. 종기가 희면--이 밝은 흰 나병은 이 병이 나타내는 모든 종류 가운데 가장 악성이고 고질적인 것이다. 그것은 다음과 같은 뚜렷한 징표들로 표시되었다. 높이 솟은 바탕 위에 광택 있는 흰색의 퍼지는 비늘이 있고, 그 솟은 곳의 가운데가 패였으나 색 변화는 없으며, 반점 위의 검은 털이 희게 변하고, 비늘진 반점 자체가 계속 경계를 넓혀 간다. 이러한 특징들 가운데 몇 가지는 따로 떼어 보면 다른 피부 흠에도 속한다. 그러므로 그 어느 하나만으로 판단해서는 안 되었고, 이 모든 것이 함께 나타날 때에야 유대 제사장은 의사의 자격으로 그 병을 악성 나병이라고 선언해야 했다. 그것이 온몸에 퍼지되 궤양을 일으키지 않으면, 점차 전염력을 잃었다. 달리 말하면 병이 그 과정을 다 지나 스스로 소진된 것이다. 그런 경우에는 더 이상 개인 자신에게나 공동체에 추가적인 해악의 두려움이 없으므로, 마른 비늘이 아직 그에게 있어도 제사장은 환자를 정하다고 선언하고 사회로 회복시켰다. 반대로 반점이 궤양이 되고 생살 또는 균상 조직이 돋아나며, 그 고름이 다른 사람의 피부에 닿을 경우 흡수관을 통해 체내로 들어갈 수 있으면, 제사장은 즉시 그것을 고질적인 나병이라고 선언해야 했다. 그러면 일시적 격리는 전혀 불필요하다고 선언되었고, 그는 평생 부정한 자로 간주되었다 [DR. GOOD]. 나병으로 끝날 경향이 있었지만 단독으로는 결정적 증상이 아니었던 다른 피부 질환들은 "종기"
(레 13:18-23),
"화상" 곧 불 같은 염증이나 옹종
(레 13:24-28),
그리고 "마른 백선"
(레 13:29-37)
이었다. 이때 나병은 피부보다 깊고 털이 가늘어지며 노랗게 되는 것으로 구별되었다.
영문 원문
9-37. if the rising be white--This BRIGHT WHITE leprosy is the most malignant and inveterate of all the varieties the disease exhibits, and it was marked by the following distinctive signs: A glossy white and spreading scale, upon an elevated base, the elevation depressed in the middle, but without a change of color; the black hair on the patches participating in the whiteness, and the scaly patches themselves perpetually enlarging their boundary. Several of these characteristics, taken separately, belong to other blemishes of the skin as well; so that none of them was to be taken alone, and it was only when the whole of them concurred that the Jewish priest, in his capacity of physician, was to pronounce the disease a malignant leprosy. If it spread over the entire frame without producing any ulceration, it lost its contagious power by degrees; or, in other words, it ran through its course and exhausted itself. In that case, there being no longer any fear of further evil, either to the individual himself or to the community, the patient was declared clean by the priest, while the dry scales were yet upon him, and restored to society. If, on the contrary, the patches ulcerated and quick or fungous flesh sprang up in them, the purulent matter of which, if brought into contact with the skin of other persons, would be taken into the constitution by means of absorbent vessels, the priest was at once to pronounce it an inveterate leprosy. A temporary confinement was them declared to be totally unnecessary, and he was regarded as unclean for life [DR. GOOD]. Other skin affections, which had a tendency to terminate in leprosy, though they were not decided symptoms when alone, were: "a boil"
(Le 13:18-23);
"a hot burning,"--that is, a fiery inflammation or carbuncle
(Le 13:24-28);
and "a dry scall"
(Le 13:29-37),
when the leprosy was distinguished by being deeper than the skin and the hair became thin and yellow.
38
제목 없음
38, 39. 남자나 여자의 살갗에 색점이 있으면--나병의 이 변형은 흐린 흰색으로 구별되며, 전적으로 피부 질환일 뿐 체질을 결코 해치지 않는다. 그것은 살갗 아래로 파고들지 않고 사회에서 배제될 필요도 없다고 묘사된다. 그렇다면 이 흔한 형태의 나병은 전염성이 없음이 분명하다. 그렇지 않았다면 모세는 다른 경우들과 마찬가지로 여기에서도 엄격한 격리를 규정했을 것이다. 여기서 우리는 모세 율법의 큰 우월성을 본다. 그 율법은 나병의 특징을 매우 정확하게 구별하고, 전염되지 않는 형태의 병을 앓는 사람들의 봉사를 사회가 계속 누리게 보존하였다. 이는 오늘날 동방 여러 나라의 관습과 규정보다 훨씬 뛰어나다. 그곳에서는 모든 나병 환자가 무차별적으로 배척되고, 동료 인간들과 자유롭게 교제하기에 부적합한 사람으로 회피된다.
영문 원문
38, 39. If a man . . . or a woman have in the skin of their flesh bright spots--This modification of the leprosy is distinguished by a dull white color, and it is entirely a cutaneous disorder, never injuring the constitution. It is described as not penetrating below the skin of the flesh and as not rendering necessary an exclusion from society. It is evident, then, that this common form of leprosy is not contagious; otherwise Moses would have prescribed as strict a quarantine in this as in the other cases. And hereby we see the great superiority of the Mosaic law (which so accurately distinguished the characteristics of the leprosy and preserved to society the services of those who were laboring under the uncontagious forms of the disease) over the customs and regulations of Eastern countries in the present day, where all lepers are indiscriminately proscribed and are avoided as unfit for free intercourse with their fellow men.
40
제목 없음
40, 41. 대머리 . . . 이마 대머리--머리 뒤쪽에서 탈모가 시작되는 경우, 머리털이 빠지는 것은 나병 의심을 일으키는 또 하나의 증상이다. 그러나 그것만으로는 결정적 표지가 아니며, "불그스름하고 흰 색점" 같은 다른 징표와 결합될 때에만 그러하다.
[레 13:43].
히브리인들은 다른 동방인들처럼 자연스러운 이마 대머리와 병의 결과일 수 있는 대머리를 구별하는 데 익숙했다.
영문 원문
40, 41. bald . . . forehead bald--The falling off of the hair, when the baldness commences in the back part of the head, is another symptom which creates a suspicion of leprosy. But it was not of itself a decisive sign unless taken in connection with other tokens, such as a "sore of a reddish white color"
[Le 13:43].
The Hebrews as well as other Orientals were accustomed to distinguish between the forehead baldness, which might be natural, and that baldness which might be the consequence of disease.
45
제목 없음
45. 병 있는 나병 환자는 그의 옷을 찢고, 등--나병에 걸렸다고 선언된 사람은 곧 무거운 재앙을 당한 모든 표지를 드러냈다. 옷을 찢고 머리를 풀어 헤치는 것은 일반적인 애도의 표시였다. "윗입술을 가리는 것"은 히브리인들이 윗입술을 면도하곤 했으므로 콧수염을 기르는 것을 뜻하거나 [CALMET], 또는 단순히 손으로 그 부분을 가리는 것을 뜻한다. 이 모든 외적 슬픔의 표지는 그 자신이 "부정하다!"라고 외치는 것에 더하여, 그 사람이 나병 환자이며 누구나 그의 접촉을 피해야 함을 알리려는 것이었다.
영문 원문
45. the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, &c.--The person who was declared affected with the leprosy forthwith exhibited all the tokens of suffering from a heavy calamity. Rending garments and uncovering the head were common signs of mourning. As to "the putting a covering upon the upper lip," that means either wearing a moustache, as the Hebrews used to shave the upper lip [CALMET], or simply keeping a hand over it. All these external marks of grief were intended to proclaim, in addition to his own exclamation "Unclean!" that the person was a leper, whose company every one must shun.
46
제목 없음
46. 그는 홀로 살되 진영 밖에--혼자 격리소에 있거나 다른 나병 환자들과 함께 지내야 했다.
(왕하 7:3, 8).
영문 원문
46. he shall dwell alone; without the camp--in a lazaretto by himself, or associated with other lepers
(2Ki 7:3, 8).
47
제목 없음
47-59. 의복 . . . 그 . . . 나병이 있는 것--성홍열, 홍역, 역병 같은 전염병이 옷에 잠복하여 스며들고 옮겨진다는 것은 잘 알려져 있다. 그러나 이 구절의 표현은 옷 자체가 걸리는 병을 분명히 가리키며, 그것은 악성 나병이 사람의 몸에 일으키는 것과 유사한 결과를 옷에 남겼다. 그래서 나병 환자를 검사할 때와 마찬가지로, 의심스러운 의복을 제사장이 엄격히 살피는 유사한 규정들이 세워졌다. 돼지의 나병 상태가 그 피부에서 생긴 무수한 미세 곤충들에 의해 생긴다는 것이 오래전부터 추측되었고 최근에는 렌즈 사용으로 확인되었다. 모든 나병을 같은 성질의 것으로 본다면, 주의 깊은 관찰 후 병이 나타난 듯한 옷을 파기하라는 모세 율법의 명령에는 충분한 이유가 있다고 여겨진다. 서인도 제도와 아메리카 남부에서는 옷이 이 병으로 오염되는 사례가 때때로 보인다 [WHITLAW, Code of Health]. 또한 히브리인들이 광야에서 살면서 옷을 자주 갈아입거나 빨 편의가 없었으므로, 그들이 입던 옷과 누워 자던 가죽 자리는 전염성 해충이 번식하기 쉬웠으리라고 추정할 수 있다. 그 해충들이 직물 속에 자리 잡아 눈에 띄지 않게 갉아먹고, 모세가 묘사한 것과 비슷한 얼룩을 남겼을 것이다. 병들어 죽은 양의 털이 살아 있을 때 깎인 것이 아니었거나, 가죽이 문질러 충분히 손질되지 않았을 경우, 이 구절에 묘사된 영향에 취약하다는 것은 잘 알려져 있다. 그 얼룩은 아마도 그것들을 준비하는 데 사용된 성분의 색이나 성질에 따라 푸르스름하거나 붉으스름한 색으로 묘사된다. 산은 푸른 식물성 색을 붉게 바꾸고, 알칼리는 그것을 녹색으로 바꾸기 때문이다 [BROWN]. 그러므로 나병은 때로 기적적인 심판으로 내려지기는 했지만
(민 12:10; 왕하 5:27)
동방 나라들에 아직도 알려져 있는 자연 질병이었음이 보인다. 한편 히브리 입법자가 병의 참된 성격과 종류를 구별하기 위해 규정한 규례들은, 오늘날 그 지역들에서 따르는 치료 방법보다 훨씬 뛰어나며, 그가 인도받은 하나님의 지혜를 보여 준다. 의심할 바 없이 그 병의 기원은 자연 속의 어떤 숨은 원인들에 있으며, 어쩌면 애굽의 고고학과 인접 지역의 자연사에 대한 더 넓은 지식은 나병이 해로운 곤충이나 부패성 발효에서 비롯된다는 견해를 확증할지도 모른다. 그러나 그 병의 기원이나 원인이 무엇이든, 그것에 관해 하나님의 권위로 제정된 법들은 우선 위생적 목적을 지향하면서도 동시에 의식적 부정에 대한 조심성을 자극하여 경건한 두려움과 내적 순결의 정신을 기르려는 것이었다.
영문 원문
47-59. The garment . . . that the . . . leprosy is in--It is well known that infectious diseases, such as scarlet fever, measles, the plague, are latently imbibed and carried by the clothes. But the language of this passage clearly indicates a disease to which clothes themselves were subject, and which was followed by effects on them analogous to those which malignant leprosy produces on the human body--for similar regulations were made for the rigid inspection of suspected garments by a priest as for the examination of a leprous person. It has long been conjectured and recently ascertained by the use of a lens, that the leprous condition of swine is produced by myriads of minute insects engendered in their skin; and regarding all leprosy as of the same nature, it is thought that this affords a sufficient reason for the injunction in the Mosaic law to destroy the clothes in which the disease, after careful observation, seemed to manifest itself. Clothes are sometimes seen contaminated by this disease in the West Indies and the southern parts of America [WHITLAW, Code of Health]; and it may be presumed that, as the Hebrews were living in the desert where they had not the convenience of frequent changes and washing, the clothes they wore and the skin mats on which they lay, would be apt to breed infectious vermin, which, being settled in the stuff, would imperceptibly gnaw it and leave stains similar to those described by Moses. It is well known that the wool of sheep dying of disease, if it had not been shorn from the animal while living, and also skins, if not thoroughly prepared by scouring, are liable to the effects described in this passage. The stains are described as of a greenish or reddish color, according, perhaps, to the color or nature of the ingredients used in preparing them; for acids convert blue vegetable colors into red and alkalis change then into green [BROWN]. It appears, then, that the leprosy, though sometimes inflicted as a miraculous judgment
(Nu 12:10; 2Ki 5:27)
was a natural disease, which is known in Eastern countries still; while the rules prescribed by the Hebrew legislator for distinguishing the true character and varieties of the disease and which are far superior to the method of treatment now followed in those regions, show the divine wisdom by which he was guided. Doubtless the origin of the disease is owing to some latent causes in nature; and perhaps a more extended acquaintance with the archæology of Egypt and the natural history of the adjacent countries, may confirm the opinion that leprosy results from noxious insects or a putrid fermentation. But whatever the origin or cause of the disease, the laws enacted by divine authority regarding it, while they pointed in the first instance to sanitary ends, were at the same time intended, by stimulating to carefulness against ceremonial defilement, to foster a spirit of religious fear and inward purity.
레 13:1-59.
나병을 분별하는 법과 징표.