장별 주석
레위기 16장
1
Le 16:1-34.
영문 원문
Le 16:1-34.
HOW THE HIGH PRIEST MUST ENTER INTO THE HOLY PLACE.
1. after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the Lord, and died--It is thought by some that this chapter has been transposed out of its right place in the sacred record, which was immediately after the narrative of the deaths of Nadab and Abihu
[Le 10:1-20].
That appalling catastrophe must have filled Aaron with painful apprehensions lest the guilt of these two sons might be entailed on his house, or that other members of his family might share the same fate by some irregularities or defects in the discharge of their sacred functions. And, therefore, this law was established, by the due observance of whose requirements the Aaronic order would be securely maintained and accepted in the priesthood.
2
제목 없음
2. 네 형 아론에게 말하여 휘장 안 성소에 아무 때나 들어오지 말라 하라, 등--일반 제사장들은 금 제단에서 분향하기 위해 매일 휘장 밖 성소 부분에 들어갔다. 그러나 대제사장 외에는 아무도 휘장 안으로 들어가는 것이 허락되지 않았고, 그도 일 년에 한 번만 가장 큰 주의와 엄숙함으로 들어갈 수 있었다. 이 제도는 지성소에 대한 경외심을 불러일으키도록 의도된 것이 분명하다. 하나님의 임재가 감각으로 알 수 있는 상징들로 표시되던 때에는 이런 주의가 필요했다. 날마다 익숙하게 관찰하면 그 상징들이 주는 인상이 약해지거나 사라질 수 있었기 때문이다.
내가 구름 가운데서 나타남이라--곧 대제사장이 해마다 지성소에 들어갈 때 피우던 향의 연기를 가리킨다. 바로 그 구름이 그때 속죄소를 덮었다.
영문 원문
2. Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the veil, &c.--Common priests went every day into the part of the sanctuary without the veil to burn incense on the golden altar. But none except the high priest was allowed to enter within the veil, and that only once a year with the greatest care and solemnity. This arrangement was evidently designed to inspire a reverence for the most holy place, and the precaution was necessary at a time when the presence of God was indicated by sensible symbols, the impression of which might have been diminished or lost by daily and familiar observation.
I will appear in the cloud--that is, the smoke of the incense which the high priest burnt on his yearly entrance into the most holy place: and this was the cloud which at that time covered the mercy seat.
3
제목 없음
3, 4. 아론은 이렇게 성소에 들어갈지니--대속죄일의 직무들은 하나님께 가장 가까이, 그리고 가장 엄숙하게 나아가는 일이었으므로, 따라야 할 올바른 절차에 관한 지시는 세밀하고 특별했다.
수송아지 . . . 숫양--그는 이 제물들을 산 채로 가져왔지만,
레 16:3-11
사이에 묘사된 의식들을 거치기 전에는 제사로 드리지 않았다. 그날 그는 자기 거룩한 직무에 합당한 화려한 예복을 입지 않고, 일반 레위인과 같은 평범한 세마포 옷을 입어야 했다. 그때 그는 백성의 죄뿐 아니라 자기 자신의 죄를 위해서도 속죄해야 했으므로, 간구하는 자의 낮은 모습으로 나타나야 했기 때문이다. 그 평범한 옷은 낮아짐의 때에 더 어울렸고(또한 그날 그가 홀로 수행해야 할 직무들에 더 가볍고 편리했으며), 대제사장의 화려한 의복보다 적합했다. 그것은 모두가 죄인으로 나타날 때에는 가장 높은 자와 가장 낮은 자가 같은 수준에 있으며, 하나님께는 사람을 외모로 취하심이 없다는 것을 보여 주었다
[행 10:34].
영문 원문
3, 4. Thus shall Aaron come into the holy place--As the duties of the great day of atonement led to the nearest and most solemn approach to God, the directions as to the proper course to be followed were minute and special.
with a young bullock . . . and a ram--These victims he brought alive, but they were not offered in sacrifice till he had gone through the ceremonies described between
Le 16:3-11.
He was not to attire himself on that occasion in the splendid robes that were proper to his sacred office, but in a plain dress of linen, like the common Levites, for, as he was then to make atonement for his own sins, as well as for those of the people, he was to appear in the humble character of a suppliant. That plain dress was more in harmony with a season of humiliation (as well as lighter and more convenient for the duties which on that occasion he had singly to perform) than the gorgeous robes of the pontificate. It showed that when all appeared as sinners, the highest and lowest were then on a level, and that there is no distinction of persons with God
[Ac 10:34].
5
제목 없음
5-10. 회중에게서 . . . 숫염소 두 마리 . . . 숫양 한 마리를 취할지니--제사들은 대제사장이 각각 자기 자신과 다른 제사장들, 그리고 백성을 위해 드려야 했다. 수송아지
(레 16:3)
와 염소들은 속죄제물이었고, 숫양들은 번제물이었다. 염소들은 서로 다른 방식으로 사용되었지만 하나의 제물을 이루었다. 둘 다 여호와 앞에 드려졌고, 그 처리 방식은 제비로 결정되었다. 유대 저술가들은 그것을 이렇게 설명했다. 제사장은 염소 하나를 오른손 쪽에, 다른 하나를 왼손 쪽에 두고 제단 곁에 서서, 정확히 같은 두 금 조각을 항아리에 넣었다. 하나에는 "여호와를 위하여"라는 말이, 다른 하나에는 "아사셀"(속죄염소)을 위하여라는 말이 새겨져 있었다. 그것들을 잘 흔든 뒤 그는 두 손을 상자 안에 넣어 각 손에 제비 하나씩을 집어 들었다. 오른손에 든 것은 오른편에 선 염소의 머리 위에 놓고, 왼손에 든 것은 다른 염소 위에 놓았다. 이런 방식으로 각각의 운명이 결정되었다.
영문 원문
5-10. shall take of the congregation . . . two kids of the goats . . . and one ram--The sacrifices were to be offered by the high priest, respectively for himself and the other priests, as well as for the people. The bullock
(Le 16:3)
and the goats were for sin offerings and the rams for burnt offerings. The goats, though used in different ways, constituted only one offering. They were both presented before the Lord, and the disposal of them determined by lot, which Jewish writers have thus described: The priest, placing one of the goats on his right hand and the other on his left, took his station by the altar, and cast into an urn two pieces of gold exactly similar, inscribed, the one with the words "for the Lord," and the other for "Azazel" (the scapegoat). After having well shaken them together, he put both his hands into the box and took up a lot in each: that in his right hand he put on the head of the goat which stood on his right, and that in his left he dropped on the other. In this manner the fate of each was decided.
11
제목 없음
11-19. 아론은 자기를 위한 속죄제 수송아지를 드릴 것이요, 등--예식의 첫 부분은 그들의 죄를 위한 제사를 드림으로써, 자신의 마음뿐 아니라 백성의 마음도 엄숙하게 하도록 의도되었다. 속죄제물이 죽임당할 때, 제물을 드리는 사람이 그 머리에 손을 얹음으로 그의 죄가 법적으로 그 제물에게 전가되었다
(레 4:4, 15, 24, 29, 33).
그리하여 자기 자신과 다른 제사장들(그의 "집"이라 불린 이들,
시 135:19)
을 위해 속죄할 어린 수송아지는 대제사장의 손으로 죽임을 당했다. 희생 제물의 피가 그릇에 받아지는 동안, 그는 오른손에는 불붙은 숯이 담긴 향로를, 왼손에는 향기로운 향을 담은 접시를 들고, 모인 무리의 엄숙한 주목과 간절한 기도 가운데 현관과 성소를 지나 지성소로 들어가는 바깥 휘장을 열고 이어 안쪽 휘장을 열었다. 언약궤 앞에 서서 그는 숯 향로를 바닥에 놓고, 향 접시의 향을 손에 비워 불붙은 숯 위에 부었다. 그러자 그 방은 향기로운 연기로 가득 찼다. 유대 저술가들에 따르면, 이는 어떤 주제넘은 관찰자가 여호와의 보좌인 속죄소의 형태를 지나치게 호기심 어린 눈으로 들여다보지 못하게 하려는 것이었다. 대제사장은 이렇게 하여 성소를 향기롭게 한 뒤 문으로 돌아와 죽임당한 수송아지의 피를 가지고 지성소로 들어가, 손가락으로 그것을 속죄소 "동쪽" 곧 자기에게 가까운 쪽에 한 번 뿌리고, "속죄소 앞" 곧 언약궤 앞쪽에 일곱 번 뿌렸다. 숯과 향은 타도록 남겨 둔 채, 그는 두 번째로 나가 번제단에서 백성을 위한 속죄제물로 지정된 염소를 잡았다. 그리고 그 피를 지성소 안으로 가지고 들어가, 앞서 수송아지의 피로 한 것과 같은 방식으로 뿌렸다. 대제사장이 이처럼 지성소에서 일하는 동안, 일반 제사장들 가운데 누구도 성막 경내에 머무는 것이 허락되지 않았다. 성소 또는 거룩한 곳과 번제단도 수송아지와 염소의 피로 같은 방식으로 일곱 번 뿌려졌다. 이 엄숙한 의식의 목적은 이스라엘 사람들의 마음에 다음 확신을 새기는 것이었다. 곧 성막 전체가 죄 있는 백성의 죄로 더럽혀졌고, 그들의 죄로 인해 그들은 하나님의 임재와 예배의 특권을 잃었으며, 하나님이 그들과 함께 머무시는 조건으로 속죄가 이루어져야 한다는 것이다. 지난 한 해의 죄와 부족함이 거룩한 건물을 더럽혔으므로, 속죄는 해마다 새롭게 되어야 했다. 제사장들의 배제는 그들의 무가치함과 그들의 섬김의 불결함을 나타냈다. 두 희생 제물의 피가 섞여 제단 뿔에 뿌려진 것은 제사장들과 백성이 똑같이 자신들의 죄를 위한 속죄가 필요함을 나타냈다. 그러나 성소가 이처럼 의식적으로 정결하게 되고, 이스라엘 백성이 봉헌된 희생 제물의 피로 화목하게 되자, 여호와께서는 그들 가운데 계속 거하시며 은혜로운 임재로 그들을 존귀하게 하셨다.
영문 원문
11-19. Aaron shall bring the bullock of the sin offering which is for himself, &c.--The first part of the service was designed to solemnize his own mind, as well as the minds of the people, by offering the sacrifices for their sins. The sin offerings being slain had the sins of the offerer judicially transferred to them by the imputation of his hands on their head
(Le 4:4, 15, 24, 29, 33);
and thus the young bullock, which was to make atonement for himself and the other priests (called "his house,"
Ps 135:19),
was killed by the hands of the high priest. While the blood of the victim was being received into a vessel, taking a censer of live coals in his right hand and a platter of sweet incense in his left, he, amid the solemn attention and the anxious prayers of the assembled multitude, crossed the porch and the holy place, opened the outer veil which led into the holy of holies and then the inner veil. Standing before the ark, he deposited the censer of coals on the floor, emptied the plate of incense into his hand, poured it on the burning coals; and the apartment was filled with fragrant smoke, intended, according to Jewish writers, to prevent any presumptuous gazer prying too curiously into the form of the mercy seat, which was the Lord's throne. The high priest having done this, perfumed the sanctuary, returned to the door, took the blood of the slain bullock, and, carrying it into the holy of holies, sprinkled it with his finger once upon the mercy seat "eastward"--that is, on the side next to himself; and seven times "before the mercy seat"--that is, on the front of the ark. Leaving the coals and the incense burning, he went out a second time, to sacrifice at the altar of burnt offering the goat which had been assigned as a sin offering for the people; and carrying its blood into the holy of holies, he made similar sprinklings as he had done before with the blood of the bullock. While the high priest was thus engaged in the most holy place, none of the ordinary priests were allowed to remain within the precincts of the tabernacle. The sanctuary or holy place and the altar of burnt offering were in like manner sprinkled seven times with the blood of the bullock and the goat. The object of this solemn ceremonial was to impress the minds of the Israelites with the conviction that the whole tabernacle was stained by the sins of a guilty people, that by their sins they had forfeited the privileges of the divine presence and worship, and that an atonement had to be made as the condition of God's remaining with them. The sins and shortcomings of the past year having polluted the sacred edifice, the expiation required to be annually renewed. The exclusion of the priests indicated their unworthiness and the impurities of their service. The mingled blood of the two victims being sprinkled on the horns of the altar indicated that the priests and the people equally needed an atonement for their sins. But the sanctuary being thus ceremonially purified, and the people of Israel reconciled by the blood of the consecrated victim, the Lord continued to dwell in the midst of them, and to honor them with His gracious presence.
20
제목 없음
20-22. 그는 살아 있는 염소를 가져올 것이요--그 염소는 이미 여호와 앞에 드려졌으므로
(레 16:10),
이제 대제사장 앞으로 가져왔다. 대제사장은 그 머리에 두 손을 얹고 "이스라엘 자손의 모든 불의와 그 모든 죄 가운데 있는 모든 범죄를" 그 위에 자복하여, 이 행위로 그것들을 그들의 대리자인 염소에게 옮겼다. 그런 다음 그 염소는 멀고 외롭고 황량한 곳으로 끌고 가도록 임명된 사람의 손에 넘겨졌다. 초기에는 거기서 놓아주어 살아 도망가게 했으나, 그리스도 당시에는 예루살렘에서 십이 마일 떨어진 높은 바위로 데려가 절벽 아래로 밀어 죽였다. 주석가들은 이 의식 부분의 성격과 목적에 관해 의견이 크게 갈렸다. 어떤 이들은 칠십인역과 우리 번역자들을 따라 "아사셀"이라는 말을 "속죄염소"로 보았고, 다른 이들은 "높고 가파른 바위"로 보았다
[BOCHART].
또 다른 이들은 "하나님께 구별된 것"으로 보았으며
[EWALD,
THOLUCK],
또 어떤 이들은 그것이 사탄을 가리킨다고 생각한다
[GESENIUS,
HENGSTENBERG].
마지막 견해는 두 염소가 하나의 동일한 속죄 제사를 이룬다는 생각에 근거하며,
슥 3:1-10
이 이 구절에 대한 인상적인 주석을 제시함으로 뒷받침된다. 이 독특한 의식에 광야에 거하는 악한 영 티폰에 대한 애굽의 미신과 관련이 있었는지, 그리고 저주받은 짐승을 그의 음울한 영역으로 보내 그 미신을 조롱하려는 의도가 있었는지는 말할 수 없다. 이 주제는 많은 어둠에 싸여 있다. 그러나 어떤 견해를 취하든, 여기에는 우리의 죄를 지고 가신 그리스도에 대한 예표적 언급이 있는 듯하다
[히 10:4; 요일 3:5].
영문 원문
20-22. he shall bring the live goat--Having already been presented before the Lord
(Le 16:10),
it was now brought forward to the high priest, who, placing his hands upon its head, and "having confessed over it all the iniquities of the people of Israel, and all their transgressions in all their sins," transferred them by this act to the goat as their substitute. It was then delivered into the hands of a person, who was appointed to lead him away into a distant, solitary, and desert place, where in early times he was let go, to escape for his life; but in the time of Christ, he was carried to a high rock twelve miles from Jerusalem, and there, being thrust over the precipice, he was killed. Commentators have differed widely in their opinions about the character and purpose of this part of the ceremonial; some considering the word "Azazel," with the Septuagint and our translators, to mean, "the scapegoat"; others, "a lofty, precipitous rock"
[BOCHART];
others, "a thing separated to God"
[EWALD,
THOLUCK];
while others think it designates Satan
[GESENIUS,
HENGSTENBERG].
This last view is grounded on the idea of both goats forming one and the same sacrifice of atonement, and it is supported by
Zec 3:1-10,
which presents a striking commentary on this passage. Whether there was in this peculiar ceremony any reference to an Egyptian superstition about Typhon, the spirit of evil, inhabiting the wilderness, and the design was to ridicule it by sending a cursed animal into his gloomy dominions, it is impossible to say. The subject is involved in much obscurity. But in any view there seems to be a typical reference to Christ who bore away our sins
[Heb 10:4; 1Jo 3:5].
23
제목 없음
23-28. 아론은 회막에 들어가 세마포 옷을 벗고--속죄염소를 보낸 뒤, 대제사장은 아직 남아 있는 중요한 예식들을 준비했다. 이를 수행하기 위해 그는 평범한 세마포 옷을 벗고, 물로 몸을 씻은 뒤 대제사장의 예복을 입었다. 이렇게 화려하게 차려입고 그는 자기 자신과 백성을 위해 규정된 번제물을 드리러 갔다. 그것은 속죄제물과 함께 가져왔지만 지금까지 남겨 둔 두 숫양이었다. 기름은 제단 위에서 불사르도록 명령되었고, 나머지 사체는 속죄제물에 관한 일반 법에 따라 잘라 제사장 보조자들에게 주어 진영 밖에서 불사르게 했다
(레 4:8-12; 8:14-17).
그것들을 불사르는 일에 고용된 사람들과 속죄염소를 끌고 간 사람은 진영 안으로 돌아오도록 허락받기 전에 자기 옷을 빨고 물로 몸을 씻어야 했다.
영문 원문
23-28. Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments--On the dismissal of the scapegoat, the high priest prepared for the important parts of the service which still remained; and for the performance of these he laid aside his plain linen clothes, and, having bathed himself in water, he assumed his pontifical dress. Thus gorgeously attired, he went to present the burnt offerings which were prescribed for himself and the people, consisting of the two rams which had been brought with the sin offerings, but reserved till now. The fat was ordered to be burnt upon the altar; the rest of the carcasses to be cut down and given to some priestly attendants to burn without the camp, in conformity with the general law for the sin offerings
(Le 4:8-12; 8:14-17).
The persons employed in burning them, as well as the conductor of the scapegoat, were obliged to wash their clothes and bathe their flesh in water before they were allowed to return into the camp.
29
제목 없음
29-34. 이것은 너희에게 영원한 규례가 될지니 일곱째 달에 너희는 스스로 괴롭게 하고--지난해 동안 이스라엘 모든 계층의 모든 죄, 불경, 부정을 위한 이 연례 속죄일은 엄숙한 금식일로 지켜져야 했다. 그날에 "그들은 자기 영혼을 괴롭게" 해야 했고, 그것은 안식일로 간주되어 "성회" 곧 종교적 목적을 위한 모임의 때로 지켜졌다. 어떤 일이라도 행한 모든 사람은 죽음의 형벌을 받게 되어 있었다
[출 31:14, 15; 35:2].
그날은 일곱째 달 십일, 곧 우리의 10월 3일에 해당하는 날에 있었다. 그리고 이 장과
레 23:27-32
은 그날의 준수 사항을 특별히 언급하는 내용으로서 공개적으로 낭독되었다. 이 엄숙한 의식을 지정하는 이 구절들을 되풀이하여 읽는 것은 매우 적절했다. 그리고 그 연속적인 부분들의 세부 내용, 무엇보다도 인도자의 손에 맡겨진 속죄염소가 공개적으로 떠나는 광경은 죄와 의무에 관해 쉽게 지워지지 않을 유익한 인상을 남겼을 것이다.
영문 원문
29-34. this shall be a statute for ever unto you, that in the seventh month ye shall afflict your souls--This day of annual expiation for all the sins, irreverences, and impurities of all classes in Israel during the previous year, was to be observed as a solemn fast, in which "they were to afflict their souls"; it was reckoned a sabbath, kept as a season of "holy convocation," or, assembling for religious purposes. All persons who performed any labor were subject to the penalty of death
[Ex 31:14, 15; 35:2].
It took place on the tenth day of the seventh month, corresponding to our third of October; and this chapter, together with
Le 23:27-32,
as containing special allusion to the observances of the day, was publicly read. The rehearsal of these passages appointing the solemn ceremonial was very appropriate, and the details of the successive parts of it (above all the spectacle of the public departure of the scapegoat under the care of its leader) must have produced salutary impressions both of sin and of duty that would not be soon effaced.
레 16:1-34.
대제사장이 성소에 들어가야 하는 방식.
1. 아론의 두 아들이 여호와 앞에 나아가다가 죽은 후에--어떤 이들은 이 장이 거룩한 기록에서 본래 자리, 곧 나답과 아비후의 죽음에 관한 이야기 바로 뒤
[레 10:1-20]
에서 옮겨졌다고 생각한다. 그 두려운 재앙은 아론의 마음에 고통스러운 염려를 가득 채웠을 것이다. 곧 이 두 아들의 죄책이 자기 집에 이어지지는 않을지, 또는 그의 가족 다른 구성원들이 거룩한 직무를 수행하는 데 어떤 불규칙이나 결함으로 같은 운명을 겪지는 않을지 염려했을 것이다. 그러므로 이 법이 세워졌고, 그 요구들을 마땅히 지킴으로써 아론 계열은 제사장직 안에서 안전하게 유지되고 받아들여질 수 있었다.