scripture.how 주석서
KO

Jamieson-Fausset-Brown Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

누가복음 13장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

누가복음 13장

비교 화면 열기

1

Lu 13:1-9.

본문 열기

눅 13:1-9. “회개하지 아니하면 망하리라”는 교훈: 최근 두 사건에서 제시되고 열매 없는 무화과나무 비유로 설명됨. 1-3. 갈릴리 사람들--아마 이보다 약 20년 전에 유대인들이 로마인에게 조세를 바쳐서는 안 된다고 가르친 갈릴리 사람 유다의 추종자들일 수 있다. 행 5:37에서 우리는 그가 많은 추종자를 끌어들였고 그가 죽임을 당하자 모두 흩어졌음을 배운다. 이 무렵 그 당파는 절정에 이르렀을 것이며, 만일 빌라도가 그들 중 한 무리를 매복시켜 절기 중 하나에 제사를 드리던 때 죽였다면, 그것이 “그들의 피를 그들의 제물에 섞은” 일이 되었을 것이다 [GROTIUS, WEBSTER와 WILKINSON은 이렇게 보나, DE WETTE, MEYER, ALFORD 등은 의심한다]. 이런 소식이 우리 주님께 전해진 것은 그런 일에 대한 그분의 견해, 곧 그것이 하늘의 심판이 아니냐는 생각을 이끌어내려는 것이었다. 그러나 그분은 단순히 그 일을 실제적인 관점으로 보게 하신다. “이 사람들은 너희가 생각하듯 하나님의 보복의 특별한 예가 아니다. 그러나 회개하지 않는 모든 죄인, 곧 너희도 회개하지 않으면, 더 두려운 의미에서 하늘 심판의 기념비와 같이 될 것이다.” 여기서 임박한 예루살렘 멸망을 가리킨다고 해도 우리 주님의 무게 있는 말씀이 다 설명되는 것은 전혀 아니다. 그 말씀은 분명 더 두려운 종류의 “멸망,” 곧 미래적이고, 개인적이며, 돌이킬 수 없는 멸망을 가리킨다.

영문 원문

Lu 13:1-9.

THE LESSON, "REPENT OR PERISH," SUGGESTED BY TWO RECENT INCIDENTS, AND ILLUSTRATED BY THE PARABLE OF THE BARREN FIG TREE.

1-3. Galileans--possibly the followers of Judas of Galilee, who, some twenty years before this, taught that Jews should not pay tribute to the Romans, and of whom we learn, from

Ac 5:37,

that he drew after him a multitude of followers, who on his being slain were all dispersed. About this time that party would be at its height, and if Pilate caused this detachment of them to be waylaid and put to death as they were offering their sacrifices at one of the festivals, that would be "mingling their blood with their sacrifices" [GROTIUS, WEBSTER and WILKINSON, but doubted by DE WETTE, MEYER, ALFORD, &c.]. News of this being brought to our Lord, to draw out His views of such, and whether it was not a judgment of Heaven, He simply points them to the practical view of the matter: "These men are not signal examples of divine vengeance, as ye suppose; but every impenitent sinner--ye yourselves, except ye repent--shall be like monuments of the judgment of Heaven, and in a more awful sense." The reference here to the impending destruction of Jerusalem is far from exhausting our Lord's weighty words; they manifestly point to a "perdition" of a more awful kind--future, personal, remediless.

4

제목 없음

본문 열기

4, 5. 실로암의 망대--아마 실로암 못 가까이에 있던 성벽의 망대 중 하나였을 것이다. 그것이 무너진 일에 대해서는 알려진 바가 없다.

영문 원문

4, 5. tower in Siloam--probably one of the towers of the city wall, near the pool of Siloam. Of its fall nothing is known.

6

제목 없음

본문 열기

6-9. 무화과나무--세상 속에서 하나님의 보이는 증인인 이스라엘을 가리키며, 일반적으로는 하나님의 보이는 교회 울타리 안에 있는 모든 사람을 가리킨다. 익숙한 비유이다 (사 5:1-7; 요 15:1-8 등 비교). 포도원--비옥함 때문에 선택되고 주변 밭과 구별되어 오직 열매를 목적으로 특별히 가꾸어진 장소이다. 와서 열매를 구하였으나--하나님께로 향한 마음, 의의 열매를 구하셨다는 뜻이다. 마 21:33, 34와 사 5:2, “그가 열매 맺기를 바랐더니”를 비교하라. 그분은 그것에 대한 권리가 있으시며 그것을 요구하실 것이다.

영문 원문

6-9. fig tree--Israel, as the visible witness of God in the world, but generally all within the pale of the visible Church of God; a familiar figure (compare

Isa 5:1-7; Joh 15:1-8,

&c.).

vineyard--a spot selected for its fertility, separated from the surrounding fields, and cultivated with special care, with a view solely to fruit.

came and sought fruit--a heart turned to God; the fruits of righteousness; compare

Mt 21:33, 34, and Isa 5:2,

"He looked that it should bring forth fruit"; He has a right to it, and will require it.

7

제목 없음

본문 열기

7. 삼 년--무화과나무에게 충분히 긴 시험 기간이며, 따라서 영적 열매를 위해 아마도 딱 충분한 배양 기간을 가리킨다. 이것을 우리 주님의 사역 기간에 대한 암시로 보는 것은 불확실하다. 찍어 버리라--분노가 담긴 말이다. 땅만 버리게 하느냐--아무 유익도 주지 않을 뿐 아니라 땅을 낭비한다는 뜻이다.

영문 원문

7. three years--a long enough trial for a fig tree, and so denoting probably just a sufficient period of culture for spiritual fruit. The supposed allusion to the duration of our Lord's ministry is precarious.

cut it down--indignant language.

cumbereth--not only doing no good, but wasting ground.

8

제목 없음

본문 열기

8. 대답하여 이르되, 등: 중보자이신 그리스도께서는 아직 어떤 소망이라도 있는 한 그것이 찍히는 것을 차마 보지 못하신다 (눅 13:34 참조). 파고, 등: 그 둘레의 흙을 부드럽게 하고 거름으로 기름지게 한다는 뜻이다. 이는 회개하지 않는 자들을 다루시는 하나님의 방식에 변화가 있어 영적 배양을 새롭게 하려는 것을 가리킨다.

영문 원문

8. he answering, &c.--Christ, as Intercessor, loath to see it cut down so long as there was any hope (see

Lu 13:34).

dig, &c.--loosen the earth about it and enrich it with manure; pointing to changes of method in the divine treatment of the impenitent, in order to freshen spiritual culture.

9

제목 없음

본문 열기

9. 이후에 열매가 열면 좋거니와--참된 회개는 아무리 늦어도 구원에 유효하다 (눅 23:42, 43). 그 후에, 등: 합리적인 오래 참음의 최후 한계 뒤에도 열매 없는 것으로 드러나는 자들의 최종 멸망은, 다른 무엇보다도 탁월하고 명백하게 의로울 것이다 (잠 1:24-31; 겔 24:13).

영문 원문

9. if . . . fruit, well--Genuine repentance, however late, avails to save

(Lu 23:42, 43).

after that, &c.--The final perdition of such as, after the utmost limits of reasonable forbearance, are found fruitless, will be pre-eminently and confessedly just

(Pr 1:24-31; Eze 24:13).

10

Lu 13:10-17.

본문 열기

눅 13:10-17. 안식일에 열여덟 해 동안 병든 여인을 고치심.

영문 원문

Lu 13:10-17.

WOMAN OF EIGHTEEN YEAR'S INFIRMITY HEALED ON THE SABBATH.

11

제목 없음

본문 열기

11. 병의 영--눅 13:17의 “사탄에게 매인 바 된”이라는 말과 비교하라. 이로 보아 확실하지는 않지만, 그녀의 오래 지속된 병은 어떤 더 가벼운 형태의 귀신 들림의 결과였을 가능성이 있다. 그러나 그녀는 의심할 바 없이 회심 후의 삭개오가 “아브라함의 자손”이었던 것과 같은 은혜로운 의미에서 “아브라함의 딸”이었다 (눅 19:9).

영문 원문

11. spirit of infirmity--Compare

Lu 13:17,

"whom Satan hath bound." From this it is probable, though not certain, that her protracted infirmity was the effect of some milder form of possession; yet she was "a daughter of Abraham," in the same gracious sense, no doubt, as Zaccheus, after his conversion, was "a son of Abraham"

(Lu 19:9).

12

제목 없음

본문 열기

12, 13. 이르시되 . . . 여자여 . . . 안수하시니--두 일이 거의 동시에 이루어졌다.

영문 원문

12, 13. said . . . Woman . . . and laid--both at once.

14

제목 없음

본문 열기

14. 분내어--안식일 위반에 대해서라기보다 그리스도께 영광이 돌아간 것에 대해 분낸 것이다. (마 21:15 비교) [TRENCH]. 무리에게 이르되--“감히 주님을 직접 책망하지 못하고, 자기 영향 아래 더 많이 있고 덜 두려워하던 백성을 통해 우회적으로 그분에게 이르려 한다” [TRENCH].

영문 원문

14. with indignation--not so much at the sabbath violation as at the glorification of Christ. (Compare

Mt 21:15)

[TRENCH].

said to the people--"Not daring directly to find fault with the Lord, he seeks circuitously to reach Him through the people, who were more under his influence, and whom he feared less" [TRENCH].

15

제목 없음

본문 열기

15. 주께서--(눅 10:1 주석 참조). 외식하는 자여!--“충성되고 참된 증인”께서 사람들이 쓰고 있는 가면을 얼마나 벗겨 내시는가! 자기 소나, 등: (마 12:9-13 및 눅 6:9 주석 참조).

영문 원문

15. the Lord--(See on

Lu 10:1).

hypocrite!--How "the faithful and true Witness" tears off the masks which men wear!

his ox, &c.--(See on

Mt 12:9-13;

and

Lu 6:9).

16

제목 없음

본문 열기

16. 풀어 주는 것이 합당하지 아니하냐, 등: 주님께서 이 여인의 고통의 슬픔과 오랜 기간, 그리고 그럼에도 약속의 상속자로서 지닌 존귀를 고려하시며 그녀의 더 우월한 요구를 얼마나 영광스럽게 옹호하시는가!

영문 원문

16. ought not, &c.--How gloriously the Lord vindicates the superior claims of this woman, in consideration of the sadness and long duration of her suffering, and of her dignity notwithstanding, as an heir of the promise!

18

Lu 13:18-30.

본문 열기

눅 13:18-30. 여러 가르침. 18-21. 겨자씨 . . . 누룩--(막 4:30-32 주석 참조). “누룩”의 비유는 아마도 하나님 나라의 내적 성장을 더 잘 드러내고, “겨자씨”는 주로 외적 성장을 가리키는 듯하다. 반죽하는 일이 여자의 일이었다고 해서 여기의 “여자”가 누룩을 넣는 도구로서 교회를 대표한다고 말하는 것은 지나친 세밀함처럼 보인다. 또한 어떤 이들처럼 “가루 서 말”을 “영과 혼과 몸”이라는 우리 본성의 삼중 구분 (살전 5:23에서 암시됨), 또는 노아의 세 아들 가운데 세상이 삼분된 것 (창 10:32)으로 이해해도 큰 만족을 주지 못한다. 이 짧은 비유 안에서 복음의 온전히 침투하는 성질과 동화시키는 성질을 보는 것이 더 참된 만족을 준다. 그 능력으로 복음은 장차 모든 제도와 인간 종족을 빚어, 온 땅 위에 하나의 “우리 주와 그 그리스도의 나라”를 나타낼 것이다. (계 11:15 주석 참조).

영문 원문

Lu 13:18-30.

MISCELLANEOUS TEACHINGS.

18-21. mustard seed . . . leaven--(See on

Mr 4:30-32).

The parable of "the Leaven" sets forth, perhaps, rather the inward growth of the kingdom, while "the Mustard Seed" seems to point chiefly to the outward. It being a woman's work to knead, it seems a refinement to say that "the woman" here represents the Church, as the instrument of depositing the leaven. Nor does it yield much satisfaction to understand the "three measures of meal" of that threefold division of our nature into "spirit, soul, and body," (alluded to in

1Th 5:23)

or of the threefold partition of the world among the three sons of Noah

(Ge 10:32),

as some do. It yields more real satisfaction to see in this brief parable just the all-penetrating and assimilating quality of the Gospel, by virtue of which it will yet mould all institutions and tribes of men, and exhibit over the whole earth one "Kingdom of our Lord and of His Christ." (See on

Re 11:15).

23

제목 없음

본문 열기

23. 주여, 등: 어떤 사람들은 이런 호기심 어린 질문을 이야기함으로 자신들이 종교적이라고 스스로를 달랜다. 그들에게 이르시되--무리에게 하신 말씀이다. 그 사람이나 그의 질문에는 주목하지 않으시고, 다만 “구원”이라는 중대한 일을 가볍게 여기지 말라는 엄숙한 경고의 계기로 삼으셨다.

영문 원문

23. Lord, &c.--one of those curious questions by talking of which some flatter themselves they are religious.

said unto them--the multitude; taking no notice of the man or his question, save as furnishing the occasion of a solemn warning not to trifle with so momentous a matter as "salvation."

24

제목 없음

본문 열기

24. 힘쓰라--이 말은 승리를 얻기 위해 “다투다,” “분투하다”라는 뜻이다. 마치 억지로 밀고 들어가야 하는 것처럼 구원받는 일의 어려움을 표현한다. 좁은 문--같은 것을 나타내는 또 다른 비유이다. (마 7:13, 14 주석 참조). 많은 사람이 . . . 구하여도--“바랄” 것이라는 뜻으로, 단순한 소원이나 게으른 노력에 불과하다. 능히 하지 못하리니--그것은 생사를 건 싸움이 되어야 하기 때문이다.

영문 원문

24. Strive--The word signifies to "contend" as for the mastery, to "struggle," expressive of the difficulty of being saved, as if one would have to force his way in.

strait gate--another figure of the same. (See on

Mt 7:13, 14).

for many . . . will seek--"desire," that is, with a mere wish or slothful endeavor.

and shall not be able--because it must be made a life-and-death struggle.

25

제목 없음

본문 열기

25. 집 주인이 일어나 문을 닫은 후에--두렵도록 숭고하고 생생한 그림이다! 현재 그는 들어갈 수 있는 동안 누가 “힘쓰는지,” 또 누가 그저 들어가기를 “구하는지” 차분히 바라보는 듯 앉아 있는 자세로 묘사된다. 그러나 이것은 끝이 있다. 집의 큰 주인이 친히 일어나 문을 닫으시면, 그 후에는 들어감이 없다. 주여 주여--강조된 반복으로, 이제야 느끼는 간절함을 표현하지만 너무 늦었다. (마 7:21, 22 주석 참조).

영문 원문

25. master of the house is risen up and hath shut to the door--awfully sublime and vivid picture! At present he is represented as in a sitting posture, as if calmly looking on to see who will "strive," while entrance is practicable, and who will merely "seek" to enter in. But this is to have an end, by the great Master of the house Himself rising and shutting the door, after which there will be no admittance.

Lord, Lord--emphatic reduplication, expressive of the earnestness now felt, but too late. (See on

Mt 7:21, 22).

26

제목 없음

본문 열기

26, 27. 비슷한 본문인 마 7:22, 23 주석을 보라. 먹고 마셨으며, 등: 우리는 주님과 같은 식탁에 앉았습니다. (마 7:22 주석 참조). 우리 길거리에서 가르치셨나이다--우리가 우리 거리에서 주님의 가르침을 들었던 것을 기억하지 않습니까? 분명히 우리가 들어가는 것을 거절당해서는 안 되지 않습니까?

영문 원문

26, 27. See on the similar passage

(Mt 7:22, 23).

eaten and drunk, &c.--We have sat with Thee at the same table. (See on

Mt 7:22).

taught in our streets--Do we not remember listening in our own streets to Thy teaching? Surely we are not to be denied admittance?

27

제목 없음

본문 열기

27. 그가 이르되, 등: (마 7:23 주석 참조). 마지막 큰 날에 그리스도와 외적으로 가까이 교제했던 것은, 주를 보게 하는 거룩함이 없을 때 아무 소용이 없다. 그리스도께서 그때 취하실 것이라고 암시하시는 태도를 주목하라. 그것은 사람들의 영원한 운명을 절대적으로 처분하시는 분의 태도이며, 당시 그분의 “멸시받고 버림받은” 상태와 대조된다.

영문 원문

27. But he shall say, &c.--(See on

Mt 7:23).

No nearness of external communion with Christ will avail at the great day, in place of that holiness without which no man shall see the Lord. Observe the style which Christ intimates that He will then assume, that of absolute Disposer of men's eternal destinies, and contrast it with His "despised and rejected" condition at that time.

28

제목 없음

본문 열기

28, 29. (마 8:11, 12 참조). 또한 마 13:42 주석을 보라.

영문 원문

28, 29. (See

Mt 8:11, 12).

Also see on

Mt 13:42.

31

Lu 13:31-35.

본문 열기

눅 13:31-35. 헤롯에게 보내는 메시지. 31. 여기서 떠나소서--또 “앞으로 가소서,” 계속 나아가소서라는 뜻이다. 그분은 요단 동쪽, 헤롯의 영토인 베레아를 떠나는 길에 있었고 “예루살렘을 향하여 여행”하고 계셨다 (눅 13:22). 죄책감 어린 두려움에 사로잡힌 헤롯은 아마 그분을 없애고 싶었을 것이다 (막 6:14 주석 참조). 우리 주님의 대답으로 보아, 그는 이 바리새인들을 보낸 듯하다. 그들은 우호적인 조언을 가장하여, 헤롯의 관할을 빨리 벗어나는 것이 그분 자신의 안전에 더 좋다고 설득하려 했다. 우리 주님은 그들 양쪽을 꿰뚫어 보시고, 간교한 통치자에게 위엄 있고 적절한 아이러니가 담긴 메시지를 보내신다.

영문 원문

Lu 13:31-35.

MESSAGE TO HEROD.

31. and depart hence--and "go forward," push on. He was on His way out of Perea, east of Jordan, and in Herod's dominions, "journeying towards Jerusalem"

(Lu 13:22).

Haunted by guilty fears, probably, Herod wanted to get rid of Him (see on

Mr 6:14),

and seems, from our Lord's answer, to have sent these Pharisees, under pretense of a friendly hint, to persuade Him that the sooner He got beyond Herod's jurisdiction the better it would be for His own safety. Our Lord saw through both of them, and sends the cunning ruler a message couched in dignified and befitting irony.

32

제목 없음

본문 열기

32. 저 여우--하나님의 무죄한 종들의 교활하고 잔인한 원수라는 뜻이다. 보라 내가 귀신을 쫓아내며 병을 고치노라--곧 “네가 음모를 꾸미고 술책을 부려 보라. 나도 내 계획이 있다. 내 긍휼의 일들은 완성에 가까워졌지만 아직 남은 것이 있다. 오늘과 내일, 그리고 셋째 날에도 내가 해야 할 일이 있다. 그때가 되면 나는 그의 관할이 미치지 않는 곳에 있을 것이다. 내 피의 죄책은 그의 문 앞에 놓이지 않을 것이며, 그 어두운 행위는 다른 이들을 위해 남겨져 있다”라는 뜻이다. 그분은 “내가 복음을 전한다”고 말씀하지 않으신다. 그것은 헤롯에게 별 인상을 주지 못했을 것이다. 그리스도의 행동긍휼한 성격에 비추어 헤롯의 올무의 악의가 드러난다 [BENGEL]. 오늘과 내일과 모레--아직 남은 그분의 일의 연속적 단계, 그 단계들을 하나씩 끝까지 밟아 가려는 차분한 신중함, 헤롯의 위협에도 흔들리지 않음, 그러면서도 이제 그 완성을 향해 빨리 나아가는 빠른 행진을 표현하는 주목할 만한 말이다. (눅 22:37 비교). 완전하여지리라--내 길을 마치고 완성에 이른다는 뜻이다.

영문 원문

32. that fox--that crafty, cruel enemy of God's innocent servants.

Behold, I cast out devils and I do cures--that is, "Plot on and ply thy wiles; I also have My plans; My works of mercy are nearing completion, but some yet remain; I have work for to-day and to-morrow too, and the third day; by that time I shall be where his jurisdiction reaches not; the guilt of My blood shall not lie at his door; that dark deed is reserved for others." He does not say, I preach the Gospel--that would have made little impression upon Herod--in the light of the merciful character of Christ's actions the malice of Herod's snares is laid bare [BENGEL].

to-day, to-morrow, the third day--remarkable language expressive of successive steps of His work yet remaining, the calm deliberateness with which He meant to go through with them, one after another, to the last, unmoved by Herod's threat, yet the rapid march with which they were now hastening to completion. (Compare

Lu 22:37).

I shall be perfected--I finish my course, I attain completion.

33

제목 없음

본문 열기

33. 선지자가 . . . 될 수 없느니라, 등: “그렇게 되는 것은 결코 어울리지 않는다”는 뜻이다. “피 흘리는 성”에 대한 이 풍자는 두려울 만큼 엄하다. “그가 나를 죽이려 한다고? 아, 그러려면 내가 헤롯의 관할 밖에 있어야 한다. 가서 그에게 말하라. 나는 그에게서 도망하지도, 그를 두려워하지도 않는다. 그러나 예루살렘은 선지자들의 도살장이다.”

영문 원문

33. it cannot be that a prophet, &c.--"It would never do that," &c.--awful severity of satire this upon "the bloody city!" "He seeks to kill me, does he? Ah! I must be out of Herod's jurisdiction for that. Go tell him I neither fly from him nor fear him, but Jerusalem is the prophets' slaughter-house."

34

제목 없음

본문 열기

34, 35. 예루살렘아 예루살렘아, 등: (마 23:37; 마 23:39 주석 참조).

영문 원문

34, 35. O Jerusalem, &c.--(See on

Mt 23:37;

Mt 23:39).