성경 읽기

American Standard Version 1901 · 요한복음 11장

본문 이동

American Standard Version 1901 · 요한복음 11장

검색

본문 검색

원어 검색 Strong · lemma · 뜻

버전 범위

본문 범위

설정

보기 옵션

화면 테마

글자 크기

글꼴

원어 보기

원어 검색 열기
이미지

색상 의미

본문의 색상 표시는 주석 제작자가 정의한 해석 흐름입니다.

색상 의미

scripture.how 공식 주석의 색상 정의입니다.

하나님/선

하나님으로부터 오는 진리와 생명의 방향성을 의미합니다. 성경에서 하나님, 말씀, 진리, 생명, 빛, 지혜, 하나님 나라 등은 서로 연결된 본질과 방향성을 나타내는 표현들로 설명됩니다. 성경은 이러한 요소들을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 흐름과 방향성으로 표현합니다. 예를 들어: 진리는 생명과 연결되며 빛은 하나님께 속한 길로 표현되고 말씀에 순종하는 것은 하나님 나라에 속한 삶으로 설명됩니다. 따라서 이 색상은 하나님께 속한 진리와 생명의 방향성과 질서를 나타내는 표현들을 포함합니다.

사탄/악

하나님을 대적하는 거짓과 사망의 방향성을 의미합니다. 성경은 사탄, 거짓, 미혹, 어둠, 사망, 불법, 세상 권세 등을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 방향성과 본질로 묘사합니다. 인간은 이를 존재, 거짓된 가르침, 속성, 결과, 지배 체계 등으로 구분하여 인식하지만, 성경은 이러한 요소들을 서로 연결된 의미로 표현합니다. 예를 들어: 거짓은 사탄에게 속한 것으로 표현되며 어둠은 사망과 연결되고 불법은 하나님을 대적하는 길로 설명되며 세상 권세는 미혹과 멸망의 체계로 묘사됩니다. 따라서 이 색상은 하나님을 거스르는 방향성과 질서를 따르는 표현들을 포함합니다.

선을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 선을 따르는 사람의 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체에 대한 최종 판정이 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 하나님께 속한 진리, 생명, 빛, 순종의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이라도 다른 문맥에서는 연약함이나 세상성을 드러낼 수 있으므로, 파란색은 영구 신분표가 아니라 본문 단위의 해석 관점입니다. 특히 어떤 구절은 파란색 관점과 녹색 관점이 모두 가능할 수 있으며, 그런 경우에는 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다.

양면 관점

같은 구절이나 표현을 파란색 관점과 녹색 관점 모두로 해석할 수 있을 때 사용합니다. 이는 의미 자체가 불명확하다는 뜻이 아니라, 본문을 바라보는 관점에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로도, 세상성이나 육신을 따르는 모습으로도 읽힐 수 있음을 나타냅니다. 따라서 청녹색은 별도의 사람 분류나 최종 판정이 아닙니다. 해석자가 실제로 파란색으로 표시할지 녹색으로 표시할지 고민하게 되는 지점, 두 관점이 병존하는 지점을 표시합니다. 예를 들어 믿음의 방향은 선을 향하지만 본문에서는 육신적 연약함이 두드러지는 경우, 또는 한 표현이 선한 양심의 흔들림으로도 세상성의 작용으로도 읽히는 경우에 사용할 수 있습니다.

세상을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 세상, 육신, 불순종의 방향을 따르는 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체를 단정하기 위한 표시가 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 거짓, 어둠, 욕망, 불법, 세상 권세의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이나 같은 표현이라도 문맥에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로 읽힐 수도 있고, 세상성을 따르는 모습으로 읽힐 수도 있습니다. 그런 경우에는 녹색으로 확정하기보다 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다. 따라서 녹색은 파란색의 반대편 관점을 나타내지만, 모든 연약함을 곧바로 악으로 단정하는 색상은 아닙니다.

강조

본문 흐름에서 특별히 강조할 표현을 표시합니다.

중립

선과 악의 축과 직접 관련 없는 중립적 의미를 나타냅니다. 성경에는 선과 악의 방향성을 직접 나타내기보다, 단순한 배경 정보나 역사적 사실, 일반적인 표현 등으로 사용되는 요소들도 존재합니다. 인간은 이를 지명, 시간, 역사적 사건, 일반 명사, 단순 상황 설명 등으로 구분하여 인식하며, 이러한 표현들은 문맥 설명을 위한 역할로 사용됩니다. 또한 문맥상 선과 악의 의미를 직접 부여하지 않는 경우에는, 특정 인물이나 민족을 설명하는 표현도 중립적으로 사용될 수 있습니다. 예를 들어: 특정 지역이나 시대를 설명하는 표현이 사용되기도 하며 선과 악의 의미를 직접 포함하지 않는 일반적인 사물이나 상황이 묘사되기도 하고 단순한 배경 정보나 역사적 흐름을 설명하는 표현으로 사용되기도 합니다. 또한 문맥에 따라 "이방인", "유대인", "로마인" 등의 표현 역시 선악의 의미를 직접 나타내지 않는 경우에는 중립적으로 사용될 수 있습니다. 따라서 이 색상은 선과 악의 방향성을 직접 나타내지 않는 중립적 표현들을 포함합니다.

Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, of the village of Mary and her sister Martha.
And it was that Mary who anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
The sisters therefore sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.
But when Jesus heard it, he said,This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified thereby.
Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
When therefore he heard that he was sick, he abode at that time two days in the place where he was.
Then after this he saith to the disciples,Let us go into Judaea again.
The disciples say unto him, Rabbi, the Jews were but now seeking to stone thee; and goest thou thither again?
Jesus answered,Are there not twelve hours in the day? If a man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.
But if a man walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him.
These things spake he: and after this he saith unto them,Our friend Lazarus is fallen asleep; but I go, that I may awake him out of sleep.
The disciples therefore said unto him, Lord, if he is fallen asleep, he will recover.
Now Jesus had spoken of his death: but they thought that he spake of taking rest in sleep.
Then Jesus therefore said unto them plainly,Lazarus is dead.
And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
Thomas therefore, who is called Didymus, said unto his fellow-disciples, Let us also go, that we may die with him.
So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.
Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off;
and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother.
Martha therefore, when she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary still sat in the house.
Martha therefore said unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
And even now I know that, whatsoever thou shalt ask of God, God will give thee.
Jesus saith unto her,Thy brother shall rise again.
Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
Jesus said unto her,I am the resurrection, and the life: he that believeth on me, though he die, yet shall he live;
and whosoever liveth and believeth on me shall never die. Believest thou this?
She saith unto him, Yea, Lord: I have believed that thou art the Christ, the Son of God, [even] he that cometh into the world.
And when she had said this, she went away, and called Mary her sister secretly, saying, The Teacher is her, and calleth thee.
And she, when she heard it, arose quickly, and went unto him.
(Now Jesus was not yet come into the village, but was still in the place where Martha met him.)
The Jews then who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, supposing that she was going unto the tomb to weep there.
Mary therefore, when she came where Jesus was, and saw him, fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews [also] weeping who came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,
and said,Where have ye laid him?They say unto him, Lord, come and see.
Jesus wept.
The Jews therefore said, Behold how he loved him!
But some of them said, Could not this man, who opened the eyes of him that was blind, have caused that this man also should not die?
Jesus therefore again groaning in himself cometh to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.
Jesus saith,Take ye away the stone.Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time the body decayeth; for he hath been [dead] four days.
Jesus saith unto her,Said I not unto thee, that, if thou believedst, thou shouldest see the glory of God?
So they took away the stone. And Jesus lifted up his eyes, and said,Father, I thank thee that thou heardest me.
And I knew that thou hearest me always: but because of the multitude that standeth around I said it, that they may believe that thou didst send me.
And when he had thus spoken, he cried with a loud voice,Lazarus, come forth.
He that was dead came forth, bound hand and foot with grave-clothes; and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them,Loose him, and let him go.
Many therefore of the Jews, who came to Mary and beheld that which he did, believed on him.
But some of them went away to the Pharisees, and told them the things which Jesus had done.
The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man doeth many signs.
If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation.
But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said unto them, Ye know nothing at all,
nor do ye take account that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
Now this he said not of himself: but, being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for the nation;
and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God that are scattered abroad.
So from that day forth they took counsel that they might put him to death.
Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed thence into the country near to the wilderness, into a city called Ephraim; and there he tarried with the disciples.
Now the passover of the Jews was at hand: and many went up to Jerusalem out of the country before the passover, to purify themselves.
They sought therefore for Jesus, and spake one with another, as they stood in the temple, What think ye? That he will not come to the feast?
Now the chief priests and the Pharisees had given commandment, that, if any man knew where he was, he should show it, that they might take him.

질문과 답변

이 장을 읽으며 남긴 질문, 코멘트, 작성자 답변입니다.

scripture.how 공식 주석

로그인 후 질문이나 코멘트를 남길 수 있습니다.

아직 등록된 질문이나 코멘트가 없습니다.