성경 읽기

American Standard Version 1901 · 요한복음 7장

본문 이동

American Standard Version 1901 · 요한복음 7장

검색

본문 검색

원어 검색 Strong · lemma · 뜻

버전 범위

본문 범위

설정

보기 옵션

화면 테마

글자 크기

글꼴

원어 보기

원어 검색 열기
이미지

색상 의미

본문의 색상 표시는 주석 제작자가 정의한 해석 흐름입니다.

색상 의미

scripture.how 공식 주석의 색상 정의입니다.

하나님/선

하나님으로부터 오는 진리와 생명의 방향성을 의미합니다. 성경에서 하나님, 말씀, 진리, 생명, 빛, 지혜, 하나님 나라 등은 서로 연결된 본질과 방향성을 나타내는 표현들로 설명됩니다. 성경은 이러한 요소들을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 흐름과 방향성으로 표현합니다. 예를 들어: 진리는 생명과 연결되며 빛은 하나님께 속한 길로 표현되고 말씀에 순종하는 것은 하나님 나라에 속한 삶으로 설명됩니다. 따라서 이 색상은 하나님께 속한 진리와 생명의 방향성과 질서를 나타내는 표현들을 포함합니다.

사탄/악

하나님을 대적하는 거짓과 사망의 방향성을 의미합니다. 성경은 사탄, 거짓, 미혹, 어둠, 사망, 불법, 세상 권세 등을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 방향성과 본질로 묘사합니다. 인간은 이를 존재, 거짓된 가르침, 속성, 결과, 지배 체계 등으로 구분하여 인식하지만, 성경은 이러한 요소들을 서로 연결된 의미로 표현합니다. 예를 들어: 거짓은 사탄에게 속한 것으로 표현되며 어둠은 사망과 연결되고 불법은 하나님을 대적하는 길로 설명되며 세상 권세는 미혹과 멸망의 체계로 묘사됩니다. 따라서 이 색상은 하나님을 거스르는 방향성과 질서를 따르는 표현들을 포함합니다.

선을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 선을 따르는 사람의 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체에 대한 최종 판정이 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 하나님께 속한 진리, 생명, 빛, 순종의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이라도 다른 문맥에서는 연약함이나 세상성을 드러낼 수 있으므로, 파란색은 영구 신분표가 아니라 본문 단위의 해석 관점입니다. 특히 어떤 구절은 파란색 관점과 녹색 관점이 모두 가능할 수 있으며, 그런 경우에는 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다.

양면 관점

같은 구절이나 표현을 파란색 관점과 녹색 관점 모두로 해석할 수 있을 때 사용합니다. 이는 의미 자체가 불명확하다는 뜻이 아니라, 본문을 바라보는 관점에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로도, 세상성이나 육신을 따르는 모습으로도 읽힐 수 있음을 나타냅니다. 따라서 청녹색은 별도의 사람 분류나 최종 판정이 아닙니다. 해석자가 실제로 파란색으로 표시할지 녹색으로 표시할지 고민하게 되는 지점, 두 관점이 병존하는 지점을 표시합니다. 예를 들어 믿음의 방향은 선을 향하지만 본문에서는 육신적 연약함이 두드러지는 경우, 또는 한 표현이 선한 양심의 흔들림으로도 세상성의 작용으로도 읽히는 경우에 사용할 수 있습니다.

세상을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 세상, 육신, 불순종의 방향을 따르는 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체를 단정하기 위한 표시가 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 거짓, 어둠, 욕망, 불법, 세상 권세의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이나 같은 표현이라도 문맥에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로 읽힐 수도 있고, 세상성을 따르는 모습으로 읽힐 수도 있습니다. 그런 경우에는 녹색으로 확정하기보다 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다. 따라서 녹색은 파란색의 반대편 관점을 나타내지만, 모든 연약함을 곧바로 악으로 단정하는 색상은 아닙니다.

강조

본문 흐름에서 특별히 강조할 표현을 표시합니다.

중립

선과 악의 축과 직접 관련 없는 중립적 의미를 나타냅니다. 성경에는 선과 악의 방향성을 직접 나타내기보다, 단순한 배경 정보나 역사적 사실, 일반적인 표현 등으로 사용되는 요소들도 존재합니다. 인간은 이를 지명, 시간, 역사적 사건, 일반 명사, 단순 상황 설명 등으로 구분하여 인식하며, 이러한 표현들은 문맥 설명을 위한 역할로 사용됩니다. 또한 문맥상 선과 악의 의미를 직접 부여하지 않는 경우에는, 특정 인물이나 민족을 설명하는 표현도 중립적으로 사용될 수 있습니다. 예를 들어: 특정 지역이나 시대를 설명하는 표현이 사용되기도 하며 선과 악의 의미를 직접 포함하지 않는 일반적인 사물이나 상황이 묘사되기도 하고 단순한 배경 정보나 역사적 흐름을 설명하는 표현으로 사용되기도 합니다. 또한 문맥에 따라 "이방인", "유대인", "로마인" 등의 표현 역시 선악의 의미를 직접 나타내지 않는 경우에는 중립적으로 사용될 수 있습니다. 따라서 이 색상은 선과 악의 방향성을 직접 나타내지 않는 중립적 표현들을 포함합니다.

And after these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judaea, because the Jews sought to kill him.
Now the feast of the Jews, the feast of tabernacles, was at hand.
His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may behold thy works which thou doest.
For no man doeth anything in secret, and himself seeketh to be known openly. If thou doest these things, manifest thyself to the world.
For even his brethren did not believe on him.
Jesus therefore saith unto them,My time is not yet come; but your time is always ready.
The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that its works are evil.
Go ye up unto the feast: I go not up unto this feast; because my time is not yet fulfilled.
And having said these things unto them, he abode [still] in Galilee.
But when his brethren were gone up unto the feast, then went he also up, not publicly, but as it were in secret.
The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is he?
And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.
Yet no man spake openly of him for fear of the Jews.
But when it was now the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
The Jews therefore marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
Jesus therefore answered them and said,My teaching is not mine, but his that sent me.
If any man willeth to do his will, he shall know of the teaching, whether it is of God, or [whether] I speak from myself.
He that speaketh from himself seeketh his own glory: but he that seeketh the glory of him that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.
Did not Moses give you the law, and [yet] none of you doeth the law? Why seek ye to kill me?
The multitude answered, Thou hast a demon: who seeketh to kill thee?
Jesus answered and said unto them,I did one work, and ye all marvel because thereof.
Moses hath given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers); and on the sabbath ye circumcise a man.
If a man receiveth circumcision on the sabbath, that the law of Moses may not be broken; are ye wroth with me, because I made a man every whit whole on the sabbath?
Judge not according to appearance, but judge righteous judgment.
Some therefore of them of Jerusalem said, Is not this he whom they seek to kill?
And lo, he speaketh openly, and they say nothing unto him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Christ?
Howbeit we know this man whence he is: but when the Christ cometh, no one knoweth whence he is.
Jesus therefore cried in the temple, teaching and saying,Ye both know me, and know whence I am; and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.
I know him; because I am from him, and he sent me.
They sought therefore to take him: and no man laid his hand on him, because his hour was not yet come.
But of the multitude many believed on him; and they said, When the Christ shall come, will he do more signs than those which this man hath done?
The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him; and the chief priests and the Pharisees sent officers to take him.
Jesus therefore said,Yet a little while am I with you, and I go unto him that sent me.
Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, ye cannot come.
The Jews therefore said among themselves, Whither will this man go that we shall not find him? will he go unto the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks?
What is this word that he said,Ye shall seek me, and shall not find me; and where I am, ye cannot come?
Now on the last day, the great [day] of the feast, Jesus stood and cried, saying,If any man thirst, let him come unto me and drink.
He that believeth on me, as the scripture hath said, from within him shall flow rivers of living water.
But this spake he of the Spirit, which they that believed on him were to receive: for the Spirit was not yet [given]; because Jesus was not yet glorified.
[Some] of the multitude therefore, when they heard these words, said, This is of a truth the prophet.
Others said, This is the Christ. But some said, What, doth the Christ come out of Galilee?
Hath not the scripture said that the Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?
So there arose a division in the multitude because of him.
And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
The officers therefore came to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why did ye not bring him?
The officers answered, Never man so spake.
The Pharisees therefore answered them, Are ye also led astray?
Hath any of the rulers believed on him, or of the Pharisees?
But this multitude that knoweth not the law are accursed.
Nicodemus saith unto them (he that came to him before, being one of them),
Doth our law judge a man, except it first hear from himself and know what he doeth?
They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and see that out of Galilee ariseth no prophet.
[And they went every man unto his own house:

질문과 답변

이 장을 읽으며 남긴 질문, 코멘트, 작성자 답변입니다.

scripture.how 공식 주석

로그인 후 질문이나 코멘트를 남길 수 있습니다.

아직 등록된 질문이나 코멘트가 없습니다.