성경 읽기

American Standard Version 1901 · 요한복음 8장

본문 이동

American Standard Version 1901 · 요한복음 8장

검색

본문 검색

원어 검색 Strong · lemma · 뜻

버전 범위

본문 범위

설정

보기 옵션

화면 테마

글자 크기

글꼴

원어 보기

원어 검색 열기
이미지

색상 의미

본문의 색상 표시는 주석 제작자가 정의한 해석 흐름입니다.

색상 의미

scripture.how 공식 주석의 색상 정의입니다.

하나님/선

하나님으로부터 오는 진리와 생명의 방향성을 의미합니다. 성경에서 하나님, 말씀, 진리, 생명, 빛, 지혜, 하나님 나라 등은 서로 연결된 본질과 방향성을 나타내는 표현들로 설명됩니다. 성경은 이러한 요소들을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 흐름과 방향성으로 표현합니다. 예를 들어: 진리는 생명과 연결되며 빛은 하나님께 속한 길로 표현되고 말씀에 순종하는 것은 하나님 나라에 속한 삶으로 설명됩니다. 따라서 이 색상은 하나님께 속한 진리와 생명의 방향성과 질서를 나타내는 표현들을 포함합니다.

사탄/악

하나님을 대적하는 거짓과 사망의 방향성을 의미합니다. 성경은 사탄, 거짓, 미혹, 어둠, 사망, 불법, 세상 권세 등을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 방향성과 본질로 묘사합니다. 인간은 이를 존재, 거짓된 가르침, 속성, 결과, 지배 체계 등으로 구분하여 인식하지만, 성경은 이러한 요소들을 서로 연결된 의미로 표현합니다. 예를 들어: 거짓은 사탄에게 속한 것으로 표현되며 어둠은 사망과 연결되고 불법은 하나님을 대적하는 길로 설명되며 세상 권세는 미혹과 멸망의 체계로 묘사됩니다. 따라서 이 색상은 하나님을 거스르는 방향성과 질서를 따르는 표현들을 포함합니다.

선을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 선을 따르는 사람의 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체에 대한 최종 판정이 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 하나님께 속한 진리, 생명, 빛, 순종의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이라도 다른 문맥에서는 연약함이나 세상성을 드러낼 수 있으므로, 파란색은 영구 신분표가 아니라 본문 단위의 해석 관점입니다. 특히 어떤 구절은 파란색 관점과 녹색 관점이 모두 가능할 수 있으며, 그런 경우에는 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다.

양면 관점

같은 구절이나 표현을 파란색 관점과 녹색 관점 모두로 해석할 수 있을 때 사용합니다. 이는 의미 자체가 불명확하다는 뜻이 아니라, 본문을 바라보는 관점에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로도, 세상성이나 육신을 따르는 모습으로도 읽힐 수 있음을 나타냅니다. 따라서 청녹색은 별도의 사람 분류나 최종 판정이 아닙니다. 해석자가 실제로 파란색으로 표시할지 녹색으로 표시할지 고민하게 되는 지점, 두 관점이 병존하는 지점을 표시합니다. 예를 들어 믿음의 방향은 선을 향하지만 본문에서는 육신적 연약함이 두드러지는 경우, 또는 한 표현이 선한 양심의 흔들림으로도 세상성의 작용으로도 읽히는 경우에 사용할 수 있습니다.

세상을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 세상, 육신, 불순종의 방향을 따르는 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체를 단정하기 위한 표시가 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 거짓, 어둠, 욕망, 불법, 세상 권세의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이나 같은 표현이라도 문맥에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로 읽힐 수도 있고, 세상성을 따르는 모습으로 읽힐 수도 있습니다. 그런 경우에는 녹색으로 확정하기보다 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다. 따라서 녹색은 파란색의 반대편 관점을 나타내지만, 모든 연약함을 곧바로 악으로 단정하는 색상은 아닙니다.

강조

본문 흐름에서 특별히 강조할 표현을 표시합니다.

중립

선과 악의 축과 직접 관련 없는 중립적 의미를 나타냅니다. 성경에는 선과 악의 방향성을 직접 나타내기보다, 단순한 배경 정보나 역사적 사실, 일반적인 표현 등으로 사용되는 요소들도 존재합니다. 인간은 이를 지명, 시간, 역사적 사건, 일반 명사, 단순 상황 설명 등으로 구분하여 인식하며, 이러한 표현들은 문맥 설명을 위한 역할로 사용됩니다. 또한 문맥상 선과 악의 의미를 직접 부여하지 않는 경우에는, 특정 인물이나 민족을 설명하는 표현도 중립적으로 사용될 수 있습니다. 예를 들어: 특정 지역이나 시대를 설명하는 표현이 사용되기도 하며 선과 악의 의미를 직접 포함하지 않는 일반적인 사물이나 상황이 묘사되기도 하고 단순한 배경 정보나 역사적 흐름을 설명하는 표현으로 사용되기도 합니다. 또한 문맥에 따라 "이방인", "유대인", "로마인" 등의 표현 역시 선악의 의미를 직접 나타내지 않는 경우에는 중립적으로 사용될 수 있습니다. 따라서 이 색상은 선과 악의 방향성을 직접 나타내지 않는 중립적 표현들을 포함합니다.

but Jesus went unto the mount of Olives.
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
And the scribes and the Pharisees bring a woman taken in adultery; and having set her in the midst,
they say unto him, Teacher, this woman hath been taken in adultery, in the very act.
Now in the law Moses commanded us to stone such: what then sayest thou of her?
And this they said, trying him, that they might have [whereof] to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground.
But when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them,He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
And again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.
And they, when they heard it, went out one by one, beginning from the eldest, [even] unto the last: and Jesus was left alone, and the woman, where she was, in the midst.
And Jesus lifted up himself, and said unto her,Woman, where are they? did no man condemn thee?
And she said, No man, Lord. And Jesus said,Neither do I condemn thee: go thy way; from henceforth sin no more.]
Again therefore Jesus spake unto them, saying,I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in the darkness, but shall have the light of life.
The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest witness of thyself; thy witness is not true.
Jesus answered and said unto them,Even if I bear witness of myself, my witness is true; for I know whence I came, and whither I go; but ye know not whence I come, or whither I go.
Ye judge after the flesh; I judge no man.
Yea and if I judge, my judgment is true; for I am not alone, but I and the Father that sent me.
Yea and in your law it is written, that the witness of two men is true.
I am he that beareth witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
They said therefore unto him, Where is thy Father? Jesus answered,Ye know neither me, nor my Father: if ye knew me, ye would know my Father also.
These words spake he in the treasury, as he taught in the temple: and no man took him; because his hour was not yet come.
He said therefore again unto them,I go away, and ye shall seek me, and shall die in your sin: whither I go, ye cannot come.
The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith,Whither I go, ye cannot come?
And he said unto them,Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for except ye believe that I am [he], ye shall die in your sins.
They said therefore unto him, Who art thou? Jesus said unto them,Even that which I have also spoken unto you from the beginning.
I have many things to speak and to judge concerning you: howbeit he that sent me is true; and the things which I heard from him, these speak I unto the world.
They perceived not that he spake to them of the Father.
Jesus therefore said,When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am [he], and [that] I do nothing of myself, but as the Father taught me, I speak these things.
And he that sent me is with me; he hath not left me alone; for I do always the things that are pleasing to him.
As he spake these things, many believed on him.
Jesus therefore said to those Jews that had believed him,If ye abide in my word, [then] are ye truly my disciples;
and ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
They answered unto him, We are Abraham's seed, and have never yet been in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
Jesus answered them,Verily, verily, I say unto you, Every one that committeth sin is the bondservant of sin.
And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.
If therefore the Son shall make you free, ye shall be free indeed.
I know that ye are Abraham's seed: yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.
I speak the things which I have seen with [my] Father: and ye also do the things which ye heard from [your] father.
They answered and said unto him, Our father is Abraham. Jesus saith unto them,If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham.
But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I heard from God: this did not Abraham.
Ye do the works of your father.They said unto him, We were not born of fornication; we have one Father, [even] God.
Jesus said unto them,If God were your Father, ye would love me: for I came forth and am come from God; for neither have I come of myself, but he sent me.
Why do ye not understand my speech? [Even] because ye cannot hear my word.
Ye are of [your] father the devil, and the lusts of your father it is your will to do. He was a murderer from the beginning, and standeth not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father thereof.
But because I say the truth, ye believe me not.
Which of you convicteth me of sin? If I say truth, why do ye not believe me?
He that is of God heareth the words of God: for this cause ye hear [them] not, because ye are not of God.
The Jews answered and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a demon?
Jesus answered,I have not a demon; but I honor my Father, and ye dishonor me.
But I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.
Verily, verily, I say unto you, If a man keep my word, he shall never see death.
The Jews said unto him, Now we know that thou hast a demon. Abraham died, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my word, he shall never taste of death.
Art thou greater than our father Abraham, who died? and the prophets died: whom makest thou thyself?
Jesus answered,If I glorify myself, my glory is nothing: it is my Father that glorifieth me; of whom ye say, that he is your God;
and ye have not known him: but I know him; and if I should say, I know him not, I shall be like unto you, a liar: but I know him, and keep his word.
Your father Abraham rejoiced to see my day; and he saw it, and was glad.
The Jews therefore said unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
Jesus said unto them,Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was born, I am.
They took up stones therefore to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple.

질문과 답변

이 장을 읽으며 남긴 질문, 코멘트, 작성자 답변입니다.

scripture.how 공식 주석

로그인 후 질문이나 코멘트를 남길 수 있습니다.

아직 등록된 질문이나 코멘트가 없습니다.