scripture.how 주석서
KO

Barnes' Notes on the Bible

신명기 7장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

신명기 7장

비교 화면 열기

1-11

Verses 1-11

본문 열기

신명기 6:10 주석을 보라.

신명기 7:5

그들의 아세라 목상들 - “그들의 나무 우상들”로 옮기라. 이는 아스다롯을 나타내는 데 사용된 나무 줄기를 가리킨다. 신명기 7:13과 출애굽기 34:13 주석을 보라.

신명기 7:7

모든 민족 중에 가장 적은 수 - 하나님께서는 이스라엘이 아직 한 가족, 더 정확히는 한 사람 아브라함에 불과할 때 자신을 위해 이스라엘을 선택하셨다. 그때 이미 땅에는 수많은 민족과 강력한 왕국들이 있었다. 신명기 1:10, 신명기 10:22의 증가는 신명기 7:8에서 말한 바로 하나님의 복 때문에 이루어졌다.

신명기 7:10

그를 미워하는 자에게 그 얼굴 앞에서 갚으신다 - 곧 하나님께서 자기 원수들을 그들 자신의 인격 안에서 벌하신다는 뜻이다.

영문 원문

See Deuteronomy 6:10 note.

Deuteronomy 7:5

Their groves - Render, their idols of wood: the reference is to the wooden trunk used as a representation of Ashtaroth; see Deuteronomy 7:13 and Exodus 34:13 note.

Deuteronomy 7:7

The fewest of all people - God chose for Himself Israel, when as yet but a single family, or rather a single person, Abraham; though there were already numerous nations and powerful kingdoms in the earth. Increase Deuteronomy 1:10; Deuteronomy 10:22 had taken place because of the very blessing of God spoken of in Deuteronomy 7:8.

Deuteronomy 7:10

Repayeth them that hate him to their face - i. e., punishes His enemies in their own proper persons.

13

Verse 13

본문 열기

네 양 떼 - 오히려 “네 양들의 암양들”로 옮겨야 한다. 이 표현은 신명기에만 독특하게 나타난다. “암양들”에 해당하는 히브리어는 잘 알려진 “시돈 사람의 여신”(열왕기상 11:5) 이름인 아스다롯의 복수형이다. 고전 저술가들이 “아스타르테”라고 부르고 “비너스”와 동일시한 이 여신은 자연의 풍요를 상징했다.

영문 원문

Flocks of thy sheep - Render it instead: “the ewes of thy sheep.” The phrase is unique to Deuteronomy. The Hebrew word for “ewes” is the plural form of Ashtoreth, the well-known name of the “goddess of the Zidonians” 1 Kings 11:5. This goddess, called by the Classical writers “Astarte,” and identified with “Venus,” represented the fruitfulness of nature.

15

Verse 15

본문 열기

여기서는 하나님께서 애굽에 기적으로 내리신 재앙들(출애굽기 15:26 비교)을 가리킨다기보다, 애굽이 다른 나라들보다 특히 더 많이 시달렸던 무서운 질병들을 가리키는 듯하다. 신명기 28:27, 신명기 28:35를 비교하라. 성경에서 교회와 대조되는 세상을 대표하는 애굽이, 다른 땅들보다 이처럼 질병과 죽음의 권세 아래 놓여 있다는 것은 의미 없는 일이 아니다.

영문 원문

There seems to be here not so much as a reference to the plagues inflicted miraculously by God on Egypt (compare Exodus 15:26), as to the terrible diseases with which, above other countries, Egypt was infested. Compare Deuteronomy 28:27, Deuteronomy 28:35. It is not without significance that Egypt, which represents in Scripture the world as contrasted with the Church, should thus above other lands lie under the power of disease and death.

25

Verse 25

본문 열기

그 위에 입힌 은이나 금 - 신들의 형상 위에 입힌 은과 금을 말한다. 바울은 로마서 2:22에서 아마 이 명령을 암시하고 있을 것이다. 따라서 그가 유대인을 고발한 것은 본문의 금지가 매우 필요했음을 보여 준다.

네가 올무에 걸릴까 하노라 - 기드온이 만든 값진 에봇으로 인해 올무에 걸린 것과 같다. 난외 참조를 비교하라.

영문 원문

The silver or gold that is on them - The silver and gold with which the statues of the gods were overlaid. Paul is probably alluding to this command in Romans 2:22; and his accusation of the Jew thus shows that the prohibition of the text was very necessary.

Lest thou be snared - As by the rich ephod made by Gideon: compare the marginal reference.