장별 주석
열왕기상 10장
1
1Ki 10:1-13.
영문 원문
1Ki 10:1-13.
THE QUEEN OF SHEBA ADMIRES THE WISDOM OF SOLOMON.
1. the queen of Sheba--Some think her country was the Sabean kingdom of Yemen, of which the capital was Saba, in Arabia-Felix; others, that it was in African Ethiopia, that is, Abyssinia, towards the south of the Red Sea. The opinions preponderate in favor of the former. This view harmonizes with the language of our Lord, as Yemen means "South"; and this country, extending to the shores of the Indian ocean, might in ancient times be considered "the uttermost parts of the earth."
heard of the fame of Solomon--doubtless by the Ophir fleet.
concerning the name of the Lord--meaning either his great knowledge of God, or the extraordinary things which God had done for him.
hard questions--enigmas or riddles. The Orientals delight in this species of intellectual exercise and test wisdom by the power and readiness to solve them.
2
제목 없음
- 그가 매우 많은 수행원과 낙타를 거느리고 예루살렘에 이르니--그러한 짐승들의 긴 행렬은 아라비아에서 흔한 여행 방식이며, 여기 명시된 선물들은 그 나라의 토산물로 이루어져 있다. 물론 왕실 행차는 보통 대상보다 더 크고 장엄했을 것이다.
영문 원문
2. she came to Jerusalem with a very great train, with camels--A long train of those beasts of burden forms the common way of travelling in Arabia; and the presents specified consist of the native produce of that country. Of course, a royal equipage would be larger and more imposing than an ordinary caravan.
6
제목 없음
- 내가 내 나라에서 들은 당신의 행위와 지혜에 관한 소문이 참되도다--그녀가 솔로몬의 지혜에 대해 얻은 증거는 그의 대화뿐 아니라 그의 업적, 궁전의 화려함, 부엌과 식탁의 운영, 궁정의 질서, 신하들의 등급과 눈부신 복장, 무엇보다도 궁전에서 성전으로 이어지는 아치형 고가 통로(왕하 16:18)에서 나왔다. 그 유적은 최근 발견되었다[로빈슨]. 이 모든 것이 그녀를 놀라움에 압도되게 했다. 대하 9:4 주석을 보라.
영문 원문
6. It was a true report that I heard in mine own land of thy acts and of thy wisdom--The proofs she obtained of Solomon's wisdom--not from his conversation only, but also from his works; the splendor of his palace; the economy of his kitchen and table; the order of his court; the gradations and gorgeous costume of his servants; above all, the arched viaduct that led from his palace to the temple
(2Ki 16:18),
and the remains of which have been recently discovered [ROBINSON]--overwhelmed her with astonishment. [See on
2Ch 9:4.]
9
제목 없음
- 당신의 하나님 여호와를 송축할지로다--왕상 5:7 주석을 보라. 유대 저술가들이 말하듯, 이 여왕이 솔로몬의 영향을 통해 참 하나님을 예배하는 데로 개종했을 가능성은 충분하다. 그러나 그녀가 성전에서 어떤 예물이나 제물을 드렸다는 기록은 없다.
영문 원문
9. Blessed be the Lord thy God--(See on
1Ki 5:7).
It is quite possible, as Jewish writers say, that this queen was converted, through Solomon's influence, to the worship of the true God. But there is no record of her making any gift or offering in the temple.
10
제목 없음
- 그가 금 백이십 달란트를 왕에게 주고--이는 720,000파운드이다.
영문 원문
10. she gave the king an hundred and twenty talents of gold--£720,00.
11
제목 없음
- 백단목--스바 여왕의 값진 선물들과 함께, 오빌 배들이 실어 온 외국 목재가 삽입적으로 언급된다. 어떤 이들은 이것을 자단향으로, 다른 이들은 인도에서 신성하고 중요한 작업에 많이 쓰인 향기로운 전나무 종류인 데오다르로 본다. 솔로몬은 그것을 성전과 궁전의 층계에 사용했지만(대하 9:11), 주로 악기 제작에 썼다.
영문 원문
11. almug trees--Parenthetically, along with the valuable presents of the queen of Sheba, is mentioned a foreign wood, which was brought in the Ophir ships. It is thought by some to be the sandalwood; by others, to be the deodar--a species of fragrant fir, much used in India for sacred and important works. Solomon used it for stairs in his temple and palace
(2Ch 9:11),
but chiefly for musical instruments.
13
제목 없음
- 솔로몬 왕이 스바 여왕의 소원대로 그가 구하는 모든 것을 주고 또--이는 솔로몬이 저명한 손님에게 그녀가 원하는 모든 통찰과 정보를 주었을 뿐 아니라, 동방의 관습에 따라 그녀가 가져온 선물에 대해 넉넉히 보답했다는 뜻이다.
영문 원문
13. King Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside--that is, Solomon not only gave his illustrious guest all the insight and information she wanted; but, according to the Oriental fashion, he gave her ample remuneration for the presents she had brought.
14
1Ki 10:14-29.
왕상 10:14-29. 그의 부. 14, 15. 솔로몬에게 해마다 들어온 금의 무게--666달란트, 곧 3,996,000파운드에 해당한다. 그것이 어디서 나왔는지는 언급되지 않았고, 그의 수입 전체도 아니었다. 이는 "상인들과 무역상들과 아라비아의 모든 왕들과 그 나라의 총독들에게서 받은 것 외"였기 때문이다. 그가 상업을 크게 장려한 것이 왕실 금고를 부유하게 하는 수단이었다. 그는 왕국 여러 곳, 특히 유브라데의 통로 중 하나인 답사쿠스와 수리아 사막의 다드몰 같은 곳에 요새를 세워 아라비아 약탈자들의 침탈로부터 대상 무역을 완전히 보호하였다. 그러므로 이 보호의 대가로 외국 상품 수입에 일정한 통행세나 관세를 요구한 것은 당연했다. 그가 세운 저장 성읍과 숙소들을 이용하게 한 데서도 상당한 수입이 생겼을 것이다. 또한 그 성읍들이 교역소였을 가능성도 작지 않다. 대상 상인들은 그곳에서 향료와 다른 상품 꾸러미를 내려놓고 왕의 대리인들에게 팔았고, 그 대리인들은 오늘날 동방의 관행처럼 그것을 서방 시장에 이익을 붙여 되팔았을 것이다. "조공을 바치는 왕들과 그 나라의 총독들에게서 나온 수입"은 동방에서 모든 하급 관리들이 자기 지방의 산물을 선물의 형태로 주기적으로 군주에게 바치는 조공으로 이루어졌을 것이다.
영문 원문
1Ki 10:14-29.
HIS RICHES.
14, 15. Now the weight of gold that came to Solomon in one year--666 talents, equal to £3,996,000. The sources whence this was derived are not mentioned; nor was it the full amount of his revenue; for this was "Beside that he had of the merchantmen, and of the traffic of the spice merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country." The great encouragement he gave to commerce was the means of enriching his royal treasury. By the fortifications which he erected in various parts of his kingdom, (particularly at such places as Thapsacus, one of the passages of Euphrates, and at Tadmor, in the Syrian desert), he gave complete security to the caravan trade from the depredations of the Arab marauders; and it was reasonable that, in return for this protection, he should exact a certain toll or duty for the importation of foreign goods. A considerable revenue, too, would arise from the use of the store cities and khans he built; and it is not improbable that those cities were emporia, where the caravan merchants unloaded their bales of spices and other commodities and sold them to the king's factors, who, according to the modern practice in the East, retailed them in the Western markets at a profit. "The revenue derived from the tributary kings and from the governors of the country" must have consisted in the tribute which all inferior magistrates periodically bring to their sovereigns in the East, in the shape of presents of the produce of their respective provinces.
16
제목 없음
16, 17. 큰 방패 이백 개, 금 육백 세겔--이 방어 무기들은 고대에 나무로 만들고 가죽을 입혔으나, 여기의 것들은 정금으로 입혔다. 큰 방패 하나를 도금하는 데 600세겔이 사용되었고, 작은 방패 하나에는 300세겔이 사용되었다. 그것들은 궁전의 국고 무기고를 위한 것이었다(왕상 14:26 참조).
영문 원문
16, 17. two hundred targets, six hundred shekels--These defensive arms were anciently made of wood and covered with leather; those were covered with fine gold. 600 shekels were used in the gilding of each target--300 for each shield. They were intended for the state armory of the palace (see
1Ki 14:26).
18
제목 없음
18-26. 상아로 큰 보좌를 만들고--그것은 통상아로 만든 것이 아니라 상아를 입힌 것으로 보인다. 등받이에 조각이 있는 안락의자 형태였고, 여섯 계단을 통해 올라가게 되어 있었다. 각 계단에는 난간 대신 사자들이 서 있었으며, 양쪽에는 아마도 도금한 금속 사자 하나씩이 서 있었을 것이다. 다른 동방 보좌들과의 유비로 보아 이 사자들이 덮개를 받쳤다고 생각할 수 있다. 이 보좌에는 금 발판도 붙어 있었다고 언급된다(대하 9:18). 그 장엄함은 비길 데 없는 것으로 묘사된다.
영문 원문
18-26. a great throne of ivory--It seems to have been made not of solid ivory, but veneered. It was in the form of an armchair, with a carved back. The ascent to it was by six steps, on each of which stood lions, in place of a railing--while a lion, probably of gilt metal, stood at each side, which, we may suppose from the analogy of other Oriental thrones, supported a canopy. A golden footstool is mentioned
(2Ch 9:18)
as attached to this throne, whose magnificence is described as unrivalled.
22
제목 없음
- 다시스 선단--스페인의 타르테수스이다. 그곳에서는 고대에 금, 특히 은이 매우 풍부하게 얻어져 솔로몬 시대에는 은을 귀하게 여기지 않았다. 그러나 "다시스"는 서방을 가리키는 일반 명칭이 되었다(욘 1:3). 바다에--지중해에서라는 뜻이다. 삼 년에 한 번--곧 매 삼 년마다라는 말이다. 선원들은 나침반이 없었으므로 해안을 따라 항해해야 했다. 상아, 원숭이, 공작은 왕복 항해 중 북아프리카 해안에서 구입했을 수 있는데, 그곳에서 그런 동물들을 볼 수 있었기 때문이다. 그것들은 아마도 배에 실린 물품 가운데 가장 희귀한 것들이었기 때문에 특별히 언급되었을 것이다.
영문 원문
22. a navy of Tharshish--Tartessus in Spain. There gold, and especially silver, was obtained, anciently, in so great abundance that it was nothing accounted of in the days of Solomon. But "Tarshish" came to be a general term for the West
(Jon 1:3).
at sea--on the Mediterranean.
once in three years--that is, every third year. Without the mariner's compass they had to coast along the shore. The ivory, apes, and peacocks might have been purchased, on the outward or homeward voyage, on the north coast of Africa, where the animals were to be found. They were particularized, probably as being the rarest articles on board.
26
제목 없음
26-29. 대하 1:14 주석과 대하 9:25 주석을 보라.
영문 원문
26-29.--(See on
2Ch 1:14
[and
2Ch 9:25].)
왕상 10:1-13. 스바 여왕이 솔로몬의 지혜를 찬탄함. 1. 스바 여왕--어떤 이들은 그녀의 나라가 아라비아 펠릭스에 있는 예멘의 사바 왕국이며 수도가 사바였다고 생각한다. 다른 이들은 그것이 홍해 남쪽의 아프리카 에티오피아, 곧 아비시니아였다고 본다. 의견은 전자 쪽이 더 우세하다. 예멘이 "남쪽"을 뜻하고, 그 나라가 인도양 해안까지 뻗어 있었으므로 고대에는 "땅 끝"으로 여겨질 수 있었다는 점에서 이 견해는 우리 주님의 말씀과도 조화를 이룬다. 솔로몬의 명성을 듣고--의심할 바 없이 오빌 선단을 통해 들었을 것이다. 여호와의 이름에 관한--이는 그가 하나님에 대해 가진 큰 지식, 또는 하나님께서 그를 위해 행하신 특별한 일들을 뜻한다. 어려운 질문--수수께끼나 난제이다. 동방 사람들은 이런 지적 훈련을 즐기며, 그것을 풀어내는 능력과 민첩함으로 지혜를 시험한다.