성경 읽기

King James Version 1611 · 사무엘하 2장

본문 이동

King James Version 1611 · 사무엘하 2장

검색

본문 검색

원어 검색 Strong · lemma · 뜻

버전 범위

본문 범위

설정

보기 옵션

화면 테마

글자 크기

글꼴

원어 보기

원어 검색 열기
이미지

색상 의미

본문의 색상 표시는 주석 제작자가 정의한 해석 흐름입니다.

색상 의미

scripture.how 공식 주석의 색상 정의입니다.

하나님/선

하나님으로부터 오는 진리와 생명의 방향성을 의미합니다. 성경에서 하나님, 말씀, 진리, 생명, 빛, 지혜, 하나님 나라 등은 서로 연결된 본질과 방향성을 나타내는 표현들로 설명됩니다. 성경은 이러한 요소들을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 흐름과 방향성으로 표현합니다. 예를 들어: 진리는 생명과 연결되며 빛은 하나님께 속한 길로 표현되고 말씀에 순종하는 것은 하나님 나라에 속한 삶으로 설명됩니다. 따라서 이 색상은 하나님께 속한 진리와 생명의 방향성과 질서를 나타내는 표현들을 포함합니다.

사탄/악

하나님을 대적하는 거짓과 사망의 방향성을 의미합니다. 성경은 사탄, 거짓, 미혹, 어둠, 사망, 불법, 세상 권세 등을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 방향성과 본질로 묘사합니다. 인간은 이를 존재, 거짓된 가르침, 속성, 결과, 지배 체계 등으로 구분하여 인식하지만, 성경은 이러한 요소들을 서로 연결된 의미로 표현합니다. 예를 들어: 거짓은 사탄에게 속한 것으로 표현되며 어둠은 사망과 연결되고 불법은 하나님을 대적하는 길로 설명되며 세상 권세는 미혹과 멸망의 체계로 묘사됩니다. 따라서 이 색상은 하나님을 거스르는 방향성과 질서를 따르는 표현들을 포함합니다.

선을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 선을 따르는 사람의 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체에 대한 최종 판정이 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 하나님께 속한 진리, 생명, 빛, 순종의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이라도 다른 문맥에서는 연약함이나 세상성을 드러낼 수 있으므로, 파란색은 영구 신분표가 아니라 본문 단위의 해석 관점입니다. 특히 어떤 구절은 파란색 관점과 녹색 관점이 모두 가능할 수 있으며, 그런 경우에는 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다.

양면 관점

같은 구절이나 표현을 파란색 관점과 녹색 관점 모두로 해석할 수 있을 때 사용합니다. 이는 의미 자체가 불명확하다는 뜻이 아니라, 본문을 바라보는 관점에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로도, 세상성이나 육신을 따르는 모습으로도 읽힐 수 있음을 나타냅니다. 따라서 청녹색은 별도의 사람 분류나 최종 판정이 아닙니다. 해석자가 실제로 파란색으로 표시할지 녹색으로 표시할지 고민하게 되는 지점, 두 관점이 병존하는 지점을 표시합니다. 예를 들어 믿음의 방향은 선을 향하지만 본문에서는 육신적 연약함이 두드러지는 경우, 또는 한 표현이 선한 양심의 흔들림으로도 세상성의 작용으로도 읽히는 경우에 사용할 수 있습니다.

세상을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 세상, 육신, 불순종의 방향을 따르는 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체를 단정하기 위한 표시가 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 거짓, 어둠, 욕망, 불법, 세상 권세의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이나 같은 표현이라도 문맥에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로 읽힐 수도 있고, 세상성을 따르는 모습으로 읽힐 수도 있습니다. 그런 경우에는 녹색으로 확정하기보다 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다. 따라서 녹색은 파란색의 반대편 관점을 나타내지만, 모든 연약함을 곧바로 악으로 단정하는 색상은 아닙니다.

강조

본문 흐름에서 특별히 강조할 표현을 표시합니다.

중립

선과 악의 축과 직접 관련 없는 중립적 의미를 나타냅니다. 성경에는 선과 악의 방향성을 직접 나타내기보다, 단순한 배경 정보나 역사적 사실, 일반적인 표현 등으로 사용되는 요소들도 존재합니다. 인간은 이를 지명, 시간, 역사적 사건, 일반 명사, 단순 상황 설명 등으로 구분하여 인식하며, 이러한 표현들은 문맥 설명을 위한 역할로 사용됩니다. 또한 문맥상 선과 악의 의미를 직접 부여하지 않는 경우에는, 특정 인물이나 민족을 설명하는 표현도 중립적으로 사용될 수 있습니다. 예를 들어: 특정 지역이나 시대를 설명하는 표현이 사용되기도 하며 선과 악의 의미를 직접 포함하지 않는 일반적인 사물이나 상황이 묘사되기도 하고 단순한 배경 정보나 역사적 흐름을 설명하는 표현으로 사용되기도 합니다. 또한 문맥에 따라 "이방인", "유대인", "로마인" 등의 표현 역시 선악의 의미를 직접 나타내지 않는 경우에는 중립적으로 사용될 수 있습니다. 따라서 이 색상은 선과 악의 방향성을 직접 나타내지 않는 중립적 표현들을 포함합니다.

And it came to passe after this, that Dauid enquired of the Lord, saying, Shall I goe vp into any of the Cities of Iudah? And the Lord said vnto him, Goe vp. And Dauid said, Whither shall I goe vp? And he said, Unto Hebron.
So Dauid went vp thither, and his two wiues also, Ahinoam the Iezreelitesse, and Abigail Nabals wife the Carmelite.
And his men that were with him, did Dauid bring vp, euery man with his houshold: and they dwelt in the cities of Hebron.
And the men of Iudah came, and there they anointed Dauid king ouer the house of Iudah: and they tolde Dauid, saying; That the men of Iabesh Gilead were they that buried Saul.
And Dauid sent messengers vnto the men of Iabesh Gilead, and said vnto them, Blessed be ye of the Lord, that ye haue shewed this kindnesse vnto your lord, euen vnto Saul, and haue buried him.
And now the Lord shewe kindnesse and trueth vnto you: and I also will requite you this kindnesse, because ye haue done this thing.
Therefore now let your handes be strengthened, and be ye valiant: for your master Saul is dead, and also the house of Iudah haue anointed me king ouer them.
But Abner the sonne of Ner, captaine of Sauls hoste, tooke Ishbosheth the sonne of Saul, and brought him ouer to Mahanaim.
And hee made him king ouer Gilead, and ouer the Ashurites, and ouer Iezreel, and ouer Ephraim, and ouer Beniamin, and ouer all Israel.
Ishbosheth Sauls sonne was fortie yeeres olde when he began to reigne ouer Israel, and reigned two yeres: but the house of Iudah followed Dauid.
(And the time that Dauid was King in Hebron ouer the house of Iudah, was seuen yeeres, and sixe moneths)
And Abner the sonne of Ner, and the seruants of Ishbosheth the sonne of Saul, went out from Mahanaim, to Gibeon.
And Ioab the sonne of Zeruiah, and the seruants of Dauid went out, and met together by the poole of Gibeon: and they sate downe, the one on the one side of the poole, and the other on the other side of the poole.
And Abner said to Ioab, Let the yong men now arise, and play before vs: and Ioab saide, Let them arise.
Then there arose and went ouer by number twelue of Beniamin, which pertained to Ishbosheth the sonne of Saul, and twelue of the seruants of Dauid.
And they caught euery one his fellow by the head, and thrust his sword in his fellowes side, so they fell downe together: Wherfore that place was called Helkath-hazzurim, which is in Gibeon.
And there was a very sore battell that day: and Abner was beaten, and the men of Israel, before the seruants of Dauid.
And there were three sonnes of Zeruiah there, Ioab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wilde Roe.
And Asahel pursued after Abner, and in going he turned not to the right hand nor to the left from following Abner.
Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he answered, I am.
And Abner said to him, Turne thee aside to thy right hand, or to thy left, and lay thee holde on one of the yong men, and take thee his armour. But Asahel would not turne aside from following of him.
And Abner said againe to Asahel, Turne thee aside from following me: Wherefore should I smite thee to the ground? how then should I holde vp my face to Ioab thy brother?
Howbeit he refused to turne aside: wherefore Abner with the hinder ende of the speare smote him vnder the fift ribbe, that the speare came out behinde him, and hee fell downe there, and died in the same place: and it came to passe, that as many as came to the place where Asahel fell downe and died, stood still.
Ioab also and Abishai pursued after Abner: and the Sunne went downe when they were come to the hill of Ammah, that lieth before Giah by the way of the wildernesse of Gibeon.
And the children of Beniamin gathered themselues together after Abner, and became one troupe, and stood on the top of an hill.
Then Abner called to Ioab, and said, Shall the sword deuoure for euer? Knowest thou not that it wil be bitternesse in the latter end? How long shall it bee then, yer thou bid the people returne from following their brethren?
And Ioab said, As God liueth, vnlesse thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone vp euery one from following his brother.
So Ioab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.
And Abner and his men walked all that night thorow the plaine, and passed ouer Iordane, and went thorow all Bithron, and they came to Mahanaim.
And Ioab returned from folowing Abner; and when he had gathered all the people together, there lacked of Dauids seruants nineteene men, and Asahel.
But the seruants of Dauid had smitten of Beniamin and of Abners men, so that three hundred and threescore men died.
And they tooke vp Asahel, and buried him in the sepulchre of his father which was in Bethlehem: and Ioab and his men went all night, and they came to Hebron at breake of day.

질문과 답변

이 장을 읽으며 남긴 질문, 코멘트, 작성자 답변입니다.

scripture.how 공식 주석

로그인 후 질문이나 코멘트를 남길 수 있습니다.

아직 등록된 질문이나 코멘트가 없습니다.