성경 읽기

World English Bible · 누가복음 19장

본문 이동

World English Bible · 누가복음 19장

검색

본문 검색

원어 검색 Strong · lemma · 뜻

버전 범위

본문 범위

설정

보기 옵션

화면 테마

글자 크기

글꼴

원어 보기

원어 검색 열기
이미지

색상 의미

본문의 색상 표시는 주석 제작자가 정의한 해석 흐름입니다.

색상 의미

scripture.how 공식 주석의 색상 정의입니다.

하나님/선

하나님으로부터 오는 진리와 생명의 방향성을 의미합니다. 성경에서 하나님, 말씀, 진리, 생명, 빛, 지혜, 하나님 나라 등은 서로 연결된 본질과 방향성을 나타내는 표현들로 설명됩니다. 성경은 이러한 요소들을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 흐름과 방향성으로 표현합니다. 예를 들어: 진리는 생명과 연결되며 빛은 하나님께 속한 길로 표현되고 말씀에 순종하는 것은 하나님 나라에 속한 삶으로 설명됩니다. 따라서 이 색상은 하나님께 속한 진리와 생명의 방향성과 질서를 나타내는 표현들을 포함합니다.

사탄/악

하나님을 대적하는 거짓과 사망의 방향성을 의미합니다. 성경은 사탄, 거짓, 미혹, 어둠, 사망, 불법, 세상 권세 등을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 방향성과 본질로 묘사합니다. 인간은 이를 존재, 거짓된 가르침, 속성, 결과, 지배 체계 등으로 구분하여 인식하지만, 성경은 이러한 요소들을 서로 연결된 의미로 표현합니다. 예를 들어: 거짓은 사탄에게 속한 것으로 표현되며 어둠은 사망과 연결되고 불법은 하나님을 대적하는 길로 설명되며 세상 권세는 미혹과 멸망의 체계로 묘사됩니다. 따라서 이 색상은 하나님을 거스르는 방향성과 질서를 따르는 표현들을 포함합니다.

선을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 선을 따르는 사람의 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체에 대한 최종 판정이 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 하나님께 속한 진리, 생명, 빛, 순종의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이라도 다른 문맥에서는 연약함이나 세상성을 드러낼 수 있으므로, 파란색은 영구 신분표가 아니라 본문 단위의 해석 관점입니다. 특히 어떤 구절은 파란색 관점과 녹색 관점이 모두 가능할 수 있으며, 그런 경우에는 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다.

양면 관점

같은 구절이나 표현을 파란색 관점과 녹색 관점 모두로 해석할 수 있을 때 사용합니다. 이는 의미 자체가 불명확하다는 뜻이 아니라, 본문을 바라보는 관점에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로도, 세상성이나 육신을 따르는 모습으로도 읽힐 수 있음을 나타냅니다. 따라서 청녹색은 별도의 사람 분류나 최종 판정이 아닙니다. 해석자가 실제로 파란색으로 표시할지 녹색으로 표시할지 고민하게 되는 지점, 두 관점이 병존하는 지점을 표시합니다. 예를 들어 믿음의 방향은 선을 향하지만 본문에서는 육신적 연약함이 두드러지는 경우, 또는 한 표현이 선한 양심의 흔들림으로도 세상성의 작용으로도 읽히는 경우에 사용할 수 있습니다.

세상을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 세상, 육신, 불순종의 방향을 따르는 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체를 단정하기 위한 표시가 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 거짓, 어둠, 욕망, 불법, 세상 권세의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이나 같은 표현이라도 문맥에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로 읽힐 수도 있고, 세상성을 따르는 모습으로 읽힐 수도 있습니다. 그런 경우에는 녹색으로 확정하기보다 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다. 따라서 녹색은 파란색의 반대편 관점을 나타내지만, 모든 연약함을 곧바로 악으로 단정하는 색상은 아닙니다.

강조

본문 흐름에서 특별히 강조할 표현을 표시합니다.

중립

선과 악의 축과 직접 관련 없는 중립적 의미를 나타냅니다. 성경에는 선과 악의 방향성을 직접 나타내기보다, 단순한 배경 정보나 역사적 사실, 일반적인 표현 등으로 사용되는 요소들도 존재합니다. 인간은 이를 지명, 시간, 역사적 사건, 일반 명사, 단순 상황 설명 등으로 구분하여 인식하며, 이러한 표현들은 문맥 설명을 위한 역할로 사용됩니다. 또한 문맥상 선과 악의 의미를 직접 부여하지 않는 경우에는, 특정 인물이나 민족을 설명하는 표현도 중립적으로 사용될 수 있습니다. 예를 들어: 특정 지역이나 시대를 설명하는 표현이 사용되기도 하며 선과 악의 의미를 직접 포함하지 않는 일반적인 사물이나 상황이 묘사되기도 하고 단순한 배경 정보나 역사적 흐름을 설명하는 표현으로 사용되기도 합니다. 또한 문맥에 따라 "이방인", "유대인", "로마인" 등의 표현 역시 선악의 의미를 직접 나타내지 않는 경우에는 중립적으로 사용될 수 있습니다. 따라서 이 색상은 선과 악의 방향성을 직접 나타내지 않는 중립적 표현들을 포함합니다.

He entered and was passing through Jericho.
There was a man named Zacchaeus. He was a chief tax collector, and he was rich.
He was trying to see who Jesus was, and couldn't because of the crowd, because he was short.
He ran on ahead, and climbed up into a sycamore tree to see him, for he was to pass that way.
When Jesus came to the place, he looked up and saw him, and said to him, "Zacchaeus, hurry and come down, for today I must stay at your house."
He hurried, came down, and received him joyfully.
When they saw it, they all murmured, saying, "He has gone in to lodge with a man who is a sinner."
Zacchaeus stood and said to the Lord, "Behold, Lord, half of my goods I give to the poor. If I have wrongfully exacted anything of anyone, I restore four times as much."
Jesus said to him, "Today, salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham.
For the Son of Man came to seek and to save that which was lost."
As they heard these things, he went on and told a parable, because he was near Jerusalem, and they supposed that the kingdom of God would be revealed immediately.
He said therefore, "A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
He called ten servants of his, and gave them ten minas, and told them, 'Conduct business until I come.'
But his citizens hated him, and sent an envoy after him, saying, 'We don't want this man to reign over us.'
"It happened, when he had come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by conducting business.
The first came before him, saying, 'Lord, your mina has made ten more minas.'
"He said to him, 'Well done, you good servant! Because you were found faithful in a very little, you shall have authority over ten cities.'
"The second came, saying, 'Your mina, Lord, has made five minas.'
"He said to him also, 'You also are to be over five cities.'
Another came, saying, 'Lord, behold, your mina, which I kept laid away in a handkerchief,
for I feared you, because you are an exacting man. You take up that which you didn't lay down, and reap that which you didn't sow.'
"He said to him, 'Out of your own mouth will I judge you, you wicked servant! You knew that I am an exacting man, taking up that which I didn't lay down, and reaping that which I didn't sow.
Then why didn't you deposit my money in the bank, and I at my coming might have earned interest on it?'
He said to those who stood by, 'Take the mina away from him, and give it to him who has the ten minas.'
"They said to him, 'Lord, he has ten minas!'
'For I tell you that to everyone who has, will more be given; but from him who doesn't have, even that which he has will be taken away from him.
But bring those enemies of mine who didn't want me to reign over them here, and kill them before me.'"
When he had thus spoken, he went on ahead, going up to Jerusalem.
It happened, when he drew near to Bethsphage and Bethany, at the mountain that is called Olivet, he sent two of his disciples,
saying, "Go your way into the village on the other side, in which, as you enter, you will find a colt tied, whereon no man ever yet sat. Untie him, and bring him.
If anyone asks you, 'Why are you untying it?' say to him: 'The Lord needs it.'"
Those who were sent went away, and found things just as he had told them.
As they were untying the colt, the owners of it said to them, 'Why are you untying the colt?'
They said, 'The Lord needs it.'
They brought it to Jesus. They threw their cloaks on the colt, and set Jesus on them.
As he went, they spread their cloaks in the way.
As he was now getting near, at the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen,
saying, "Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest!"
Some of the Pharisees from the multitude said to him, "Teacher, rebuke your disciples!"
He answered them, "I tell you that if these were silent, the stones would cry out."
When he drew near, he saw the city and wept over it,
saying, "If you, even you, had known today the things which belong to your peace! But now, they are hidden from your eyes.
For the days will come on you, when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side,
and will dash you and your children within you to the ground. They will not leave in you one stone on another, because you didn't know the time of your visitation."
He entered into the temple, and began to drive out those who bought and sold in it,
saying to them, "It is written, 'My house is a house of prayer,' but you have made it a 'den of robbers'!"
He was teaching daily in the temple, but the chief priests and the scribes and the leading men among the people sought to destroy him.
They couldn't find what they might do, for all the people hung on to every word that he said.

질문과 답변

이 장을 읽으며 남긴 질문, 코멘트, 작성자 답변입니다.

scripture.how 공식 주석

로그인 후 질문이나 코멘트를 남길 수 있습니다.

아직 등록된 질문이나 코멘트가 없습니다.