scripture.how 주석서
KO

Jamieson-Fausset-Brown Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

이사야 3장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

이사야 3장

비교 화면 열기

1

Isa 3:1-26.

본문 열기

이사야 3:1-26.

*1. *의 경우--계속

이사야 2:22.

만군의 주-그러므로 그분이 말씀하신 대로 행하실 수 있습니다.

doth-미래를 위한 현재이므로 성취는 확실합니다.

머무르다... 지팡이--동일한 히브리어 단어, 하나는 남성적, other 여성형, 모든 종류의 지원을 뜻하는 아랍어 관용구. 이전의 사치품과의 변화

(이사야 2:7)!

느부갓네살의 포위 공격과 그 후에 디도의 포위 공격에서 성취됨

(예레미야 37:21; 38:9).

영문 원문

Isa 3:1-26.

1. For--continuation of

Isa 2:22.

Lord of hosts--therefore able to do as He says.

doth--present for future, so certain is the accomplishment.

stay . . . staff--the same Hebrew word, the one masculine, the other feminine, an Arabic idiom for all kinds of support. What a change from the previous luxuries

(Isa 2:7)!

Fulfilled in the siege by Nebuchadnezzar and afterwards by Titus

(Jer 37:21; 38:9).

2

제목 없음

본문 열기

2. 이행됨

(열왕기하 24:14).

신중한--히브리어는 종종 "점쟁이"를 의미합니다.

(신명기 18:10-14);

그리하여 그들이 의지하는 점술가들은 그 날에 실패하다. 좋은 의미로 찾아보니

(잠언 16:10),

유대인들은 이 구절에서 그것을 으로 해석합니다. 이스라엘은 오랫동안

(호세아 3:4).

고대-오래되고 경험이 풍부함

(열왕기상 12:6-8).

영문 원문

2. Fulfilled

(2Ki 24:14).

prudent--the Hebrew often means a "soothsayer"

(De 18:10-14);

thus it will mean, the diviners, on whom they rely, shall in that day fail. It is found in a good sense

(Pr 16:10),

from which passage the Jews interpret it a king; "without" whom Israel long has been

(Ho 3:4).

ancient--old and experienced

(1Ki 12:6-8).

3

제목 없음

본문 열기

3. 오십부장-천부장과 백부장뿐만 아니라 백 명도, 오십 명도 실패할 것이다.

존경할 만하다-문자 그대로 "위엄 있는 모습"을 의미합니다.

교활함--능숙합니다. 정비사의 사업이 정지될 것이다 포위 공격과 그에 따른 국가의 황폐화에서; 장인은 없다 국가의 보호 장치 중 "머무르다"를 의미합니다.

웅변가-오히려 불가타, "속삭이는 데 능숙한" 사람처럼, 즉, 주문이다.

(시편 58:5).

참조

이사야 8:19,

아래; 그리고 "신중한"에 대해서는 다음을 참조하세요

이사야 3:2.

영문 원문

3. captain of fifty--not only captains of thousands, and centurions of a hundred, but even semi-centurions of fifty, shall fail.

honourable--literally, "of dignified aspect."

cunning--skilful. The mechanic's business will come to a standstill in the siege and subsequent desolation of the state; artisans are no mean "stay" among a nation's safeguards.

eloquent orator--rather, as Vulgate, "skilled in whispering," that is, incantation

(Ps 58:5).

See

Isa 8:19,

below; and on "prudent," see on

Isa 3:2.

4

제목 없음

본문 열기

4. 어린이-통치 능력이 있음; "고대"에 대한 반대 (참조

이사야 3:12; 전도서 10:16).

아가들-호전적인 힘을 가지고 있습니다. "강한 자"와 "의 사람"의 대조 전쟁."

영문 원문

4. children--in ability for governing; antithesis to the "ancient" (see

Isa 3:12; Ec 10:16).

babes--in warlike might; antithesis to "the mighty" and "man of war."

5

제목 없음

본문 열기

5. 그러한 무능한 통치자들 하에서 초래된 무정부 상태

(이사야 3:4);

상호간의 부당한 요구; 위반된 존중의 형태

(레위기 19:32).

기본--낮은 출생. "마지막 날"의 흔적을 비교해 보세요

(디모데후서 3:2).

영문 원문

5. The anarchy resulting under such imbecile rulers

(Isa 3:4);

unjust exactions mutually; the forms of respect violated

(Le 19:32).

base--low-born. Compare the marks of "the last days"

(2Ti 3:2).

6

제목 없음

본문 열기

6. 부와 능력이 있는 사람에게는 이런 것이 부족할 것이다. "잡을" 것이다

(이사야 4:1)

재산을 갖고 있는 첫 번째 사람을 만나 그를 "통치자"로 삼는다.

형제--왕자보다 더 나은 세습적 통치자 자격을 갖고 있지 않은 사람 그에게 간청하는 "남자".

당신에게는 옷이 있습니다. 우리 중 누구도 가지고 있지 않은 것입니다. 의상변경은 동양의 부

(열왕기하 5:5).

파괴--우리의 망가진 일을 당신에게 맡기고 되찾게 하소서.

영문 원문

6. Such will be the want of men of wealth and ability, that they will "take hold of"

(Isa 4:1)

the first man whom they meet, having any property, to make him "ruler."

brother--one having no better hereditary claim to be ruler than the "man" supplicating him.

Thou hast clothing--which none of us has. Changes of raiment are wealth in the East

(2Ki 5:5).

ruin--Let our ruined affairs be committed to thee to retrieve.

7

제목 없음

본문 열기

7. 맹세하다-문자 그대로 "들어 올리다", 즉 그의 손을 뜻함; 사용된 제스처 엄숙히 증언합니다. 또는 그의 목소리, 즉 대답; 그래서 Vulgate.

치유자-정체의, 불치병에 걸린

(이사야 1:6).

어느 것도 아니다... 의복-사람들을 구제하고 상태를 유지하기 위해 통치자의 위엄. 한 나라의 국가는 참으로 나쁜 것임에 틀림없다. 천성적으로 야망이 있는 남성은 기꺼이 직책을 맡습니다.

영문 원문

7. swear--literally, "lift up," namely, his hand; the gesture used in solemn attestation. Or, his voice, that is, answer; so Vulgate.

healer--of the body politic, incurably diseased

(Isa 1:6).

neither . . . clothing--so as to relieve the people and maintain a ruler's dignity. A nation's state must be bad indeed, when none among men, naturally ambitious, is willing to accept office.

8

제목 없음

본문 열기

8. 선지자가 제시한 이유, 왜 모두가 정부를 싫어하는가.

그의 영광의 눈-그의 앞에 그의 "영광스러운" 폐하를 자극하기 위하여 "눈"(비교

이사야 49:5; 하박국 1:13).

Syriac과 로스는 약간의 변화로 히브리어는 "그의 영광의 구름"으로 번역됩니다. 셰키나.

영문 원문

8. Reason given by the prophet, why all shrink from the government.

eyes of his glory--to provoke His "glorious" Majesty before His "eyes" (compare

Isa 49:5; Hab 1:13).

The Syriac and LOWTH, by a slight change of the Hebrew, translate, "the cloud of His glory," the Shekinah.

9

제목 없음

본문 열기

9. 보여주다--히브리어는 "그들에 의해 알려질 수 있는 것"을 의미합니다. 얼굴" [게세니우스 및 와이스]. 그러나 마우러는 다음과 같이 번역합니다. 사람에 대한 존중"; 그래서 시리아갈데아. 그러나 평행선 "선언하다"라는 단어는 다른 견해를 선호합니다. 김치, 아랍어에서 '그들의 단단함'을 뜻함

(욥기 19:3,

여백) 또는 뻔뻔스러운 얼굴

(예레미야 3:3).

그들은 덕의 본질뿐만 아니라 그 색깔도 잃어버렸습니다.

증인--문자 그대로, 그들에게 "대응"합니다; 그들의 표정이 답한다 그들의 내면의 성격

(호세아 5:5).

선언--

(유다서 13).

"자신의 수치심을 폭으로 터뜨리는 것"; 지금까지 비밀로 하지 않았는데, 그 안에 "영광"

(빌립보서 3:19).

그들 자신에게--"그들 자신"을 비교하십시오

(잠언 1:31; 8:36; 예레미야 2:19; 사도행전 1:27).

영문 원문

9. show--The Hebrew means, "that which may be known by their countenances" [GESENIUS and WEISS]. But MAURER translates, "Their respect for person"; so Syriac and Chaldee. But the parallel word "declare" favors the other view. KIMCHI, from the Arabic, translates "their hardness"

(Job 19:3,

Margin), or impudence of countenance

(Jer 3:3).

They have lost not only the substance of virtue, but its color.

witness--literally, "corresponds" to them; their look answers to their inner character

(Ho 5:5).

declare--

(Jude 13).

"Foaming out their own shame"; so far from making it a secret, "glorying" in it

(Php 3:19).

unto themselves--Compare "in themselves"

(Pr 1:31; 8:36; Jer 2:19; Ro 1:27).

10

제목 없음

본문 열기

10. 많은 사람의 불신앙은 모두가 믿음이 없다는 증거가 되지 않습니다. 믿음이 없는. 표면에는 개구리 울음소리밖에 들리지 않지만 웅덩이 아래에 물고기가 없다고 추론해서는 안 됩니다. [벵젤]. (참조

이사야 1:19, 20).

행동의 열매--

(잠언 1:31)

좋은 의미에서

(갈라디아서 6:8; 요한계시록 22:14).

행위로 구원을 받는 것이 아니요 오직 열매 맺는 믿음으로 구원을 얻는다

(이사야 45:24; 예레미야 23:6).

게세니우스와 WEISS는 다음과 같이 번역합니다. 의로운 자에게 다음과 같이 선언하라, &c. 마우러, "의로운 사람은 축복을 받습니다."라고 말하세요.

영문 원문

10. The faithlessness of many is no proof that all are faithless. Though nothing but croaking of frogs is heard on the surface of the pool, we are not to infer there are no fish beneath [BENGEL]. (See

Isa 1:19, 20).

fruit of doings--

(Pr 1:31)

in a good sense

(Ga 6:8; Re 22:14).

Not salvation by works, but by fruit-bearing faith

(Isa 45:24; Jer 23:6).

GESENIUS and WEISS translate, Declare as to the righteous that, &c. MAURER, "Say that the righteous is blessed."

11

제목 없음

본문 열기

11. 나쁘다--"잘"과 반대되는 표현

(이사야 3:10);

이탤릭체로 표시된 단어의 강조 생략 부호입니다. "아픈!"

-그의 행동; 행위의 도구인 '손'

(전도서 8:12, 13).

영문 원문

11. ill--antithesis to "well"

(Isa 3:10);

emphatic ellipsis of the words italicized. "Ill!"

hands--his conduct; "hands" being the instrument of acts

(Ec 8:12, 13).

12

제목 없음

본문 열기

12. (참조

이사야 3:4).

압제자-문자 그대로 "압제자", 즉 가혹한 군주를 뜻함

(이사야 60:17).

보호자가 되어야 할* 사람들은 강제자들입니다. "어린이"처럼 통치할 자격이 없고 "여자"처럼 나약합니다. 아마도 또한 그들이 하렘의 영향을 받았음을 암시합니다. 그들의 법정의 여성들.

리드-히브리어, "네가 복되다 칭함을 받으라"; 즉 거짓 선지자들은 죄 속에서도 안전하다는 약속으로 백성에게 아첨합니다. ~로 정치적 "통치자"는 첫 번째 절에서 의미됩니다.

네 길--

(예레미야 6:16).

율법에 정해진 바른 길. "멸하다"--히브리어, "제비 즉, 완전히 사라져서 흔적도 남지 않게 됩니다. 왼쪽.

영문 원문

12. (See

Isa 3:4).

oppressors--literally, "exactors," that is, exacting princes

(Isa 60:17).

They who ought to be protectors are exactors; as unqualified for rule as "children," as effeminate as "women." Perhaps it is also implied that they were under the influence of their harem, the women of their court.

lead--Hebrew, "call thee blessed"; namely, the false prophets, who flatter the people with promises of safety in sin; as the political "rulers" are meant in the first clause.

way of thy paths--

(Jer 6:16).

The right way set forth in the law. "Destroy"--Hebrew, "Swallow up," that is, cause so utterly to disappear that not a vestige of it is left.

13

제목 없음

본문 열기

13. 일어서서 -- 더 이상 침묵 속에 앉아 있지 않습니다.

간청-악한 사람들에 대해 분개함

(이사야 66:16; 에스겔 20:35).

영문 원문

13. standeth up--no longer sitting in silence.

plead--indignant against a wicked people

(Isa 66:16; Eze 20:35).

14

제목 없음

본문 열기

14. 고대인-그러므로 그들은 "제거된"이라고 불립니다.

(이사야 3:1, 2).

포도원--유대인 신권정치

(이사야 5:1-7; 시 80:9-13).

먹었다--"타버렸습니다"; 즉, "압박적인 강요"에 의해

(이사야 3:12).

예수 그리스도 당시 농부들의 가장 큰 죄의 예표

(마태복음 21:34-41).

망칠... 주택--

(마태복음 23:14).

영문 원문

14. ancients--Hence they are spoken of as "taken away"

(Isa 3:1, 2).

vineyard--the Jewish theocracy

(Isa 5:1-7; Ps 80:9-13).

eaten up--"burnt"; namely, by "oppressive exactions"

(Isa 3:12).

Type of the crowning guilt of the husbandmen in the days of Jesus Christ

(Mt 21:34-41).

spoil . . . houses--

(Mt 23:14).

15

제목 없음

본문 열기

15. 당신이 이길 권리가 무엇입니까, &c.

(시편 94:5; 미가 3:2, 3).

갈기--아무것도 남기지 않도록 강요하여.

얼굴--사람; 공개적이라는 추가 아이디어와 함께 눈에 띄게 완료되었습니다. "존재"는 "얼굴"(히브리어)에 해당합니다.

영문 원문

15. What right have ye to beat, &c.

(Ps 94:5; Mic 3:2, 3).

grind--by exactions, so as to leave them nothing.

faces--persons; with the additional idea of it being openly and palpably done. "Presence," equivalent to "face" (Hebrew).

16

제목 없음

본문 열기

16. 시온의 딸들이 거만하고 웃시야의 번영하는 통치 속에서 위대해지다

(역대하 26:5).

앞으로 쭉 뻗은--자랑스럽게 높이 솟아오른

(시편 75:5).

wanton -- 오히려 "눈을 흘긋하게 만드는 것", 즉, 제멋대로

(잠언 6:13)

[마우러]. 하지만 로스, "거짓으로 페인트로 눈을 그려라." 동양여성의 눈꺼풀은 흔히 스티비움(stibium)이나 납 분말로 착색됩니다(다음 참조).

욥기 42:14;

예레미야 4:30,

마진).

다지기--짧은 발걸음으로 넘어집니다.

딸랑거리는 -- 양쪽 발에 발목 고리를 걸고 작은 고리로 연결한 채 걸을 때 소리가 나고 짧은 걸음으로 걷도록 강요하는 사슬; 때로는 작은 종이 붙어 있었다

(이사야 3:18, 20).

영문 원문

16. Because the daughters of Zion are haughty, &c.--Luxury had become great in Uzziah's prosperous reign

(2Ch 26:5).

stretched forth--proudly elevated

(Ps 75:5).

wanton--rather, "making the eyes to glance about," namely, wantonly

(Pr 6:13)

[MAURER]. But LOWTH, "falsely setting off the eyes with paint." Women's eyelids in the East are often colored with stibium, or powder of lead (see on

Job 42:14;

Jer 4:30,

Margin).

mincing--tripping with short steps.

tinkling--with their ankle-rings on both feet, joined by small chains, which sound as they walk, and compel them to take short steps; sometimes little bells were attached

(Isa 3:18, 20).

17

제목 없음

본문 열기

17. 딱지로 치다-문자 그대로 "대머리를 만들다", 즉 질병.

발견--그들이 받을 수 있는 가장 큰 모욕을 겪게 만듭니다. 여자 포로에게 닥치면, 즉 발가벗겨지고, 노출된 사람

(이사야 47:3;

와 비교하다

이사야 20:4).

영문 원문

17. smite with a scab--literally, "make bald," namely, by disease.

discover--cause them to suffer the greatest indignity that can befall female captives, namely to be stripped naked, and have their persons exposed

(Isa 47:3;

compare with

Isa 20:4).

18

제목 없음

본문 열기

18. 용기--세련된 옷.

딸랑거리는 소리--(참조

이사야 3:16).

cauls--머리를 위한 네트워크. 아니면 아랍어에서 뿌리, "작은 태양", "타이어"나 목 장식에 응답, "처럼" 달"

(사사기 8:21).

chumarah 또는 초승달은 머리 장식 앞에도 착용됩니다. 서아시아에서.

영문 원문

18. bravery--the finery.

tinkling--(See

Isa 3:16).

cauls--network for the head. Or else, from an Arabic root, "little suns," answering to the "tires" or neck-ornaments, "like the moon"

(Jud 8:21).

The chumarah or crescent is also worn in front of the headdress in West Asia.

19

제목 없음

본문 열기

19. 체인-그보다는 펜던트, 목에 걸고 떨어뜨리는 것 가슴에.

머플러--얼굴을 덮는 베일, 눈을 위한 구멍, 위에서는 닫히고 아래에서는 느슨하게 흐릅니다. 이 단어는 근본적으로 의미합니다. "떨림", 스팽글의 변화하는 효과를 나타냅니다. 베일.

영문 원문

19. chains--rather, pendants, hanging about the neck, and dropping on the breast.

mufflers--veils covering the face, with apertures for the eyes, close above and loosely flowing below. The word radically means "tremulous," referring to the changing effect of the spangles on the veil.

20

제목 없음

본문 열기

20. 보닛-터번.

다리 장식-한 발의 짧은 스테핑 체인 다른 사람에게는 측정된 걸음걸이를 주기 위해; "땡땡이"에 붙어 장식품"

(이사야 3:16).

머리띠-문자 그대로 "거들".

정제-그보다는 "호흡의 집", 즉 냄새가 나는 상자 [불게이트].

귀걸이-그보다는 목이나 귀에 매달린 부적입니다. 마법 공식이 새겨져 있습니다. 어근은 "속삭이다" 또는 "연상시키다"를 의미합니다.

영문 원문

20. bonnets--turbans.

ornaments of the legs--the short stepping-chains from one foot to another, to give a measured gait; attached to the "tinkling ornaments"

(Isa 3:16).

headbands--literally, "girdles."

tablets--rather, "houses of the breath," that is, smelling boxes [Vulgate].

earrings--rather, amulets suspended from the neck or ears, with magic formulæ inscribed; the root means to "whisper" or "conjure."

21

제목 없음

본문 열기

21. 코 보석--콧구멍 사이의 연골이 지루해졌습니다. 그것을 받으십시오; 그들은 보통 왼쪽 콧구멍에 매달렸습니다.

영문 원문

21. nose jewels--The cartilage between the nostrils was bored to receive them; they usually hung from the left nostril.

22

제목 없음

본문 열기

22. 여기에서 의류의 전체 품목이 시작됩니다. 이전에는 단일 장신구.

변경 가능--어근에서 유래, "연기하다"; 일반적으로 착용하지 않음; 씌우고 특별한 경우에는 꺼집니다. 그래서 예복은

(스가랴 3:4)

맨틀-소매가 더 넉넉한 튜닉으로, 일반적인 튜닉 위에 입습니다. 발까지 닿는다.

wimples-즉, 머플러 또는 후드입니다. 에서

룻기 3:15,

"베일"; 아마도 여기 머리 위로 던져진 넓은 망토나 숄이 있을 것이다. 그리고 몸.

바삭바삭한 핀--돈 가방보다는

(열왕기하 5:23).

영문 원문

22. Here begin entire articles of apparel. Those before were single ornaments.

changeable--from a root, "to put off"; not worn commonly; put on and off on special occasions. So, dress-clothes

(Zec 3:4).

mantles--fuller tunics with sleeves, worn over the common one, reaching down to the feet.

wimples--that is, mufflers, or hoods. In

Ru 3:15,

"veils"; perhaps here, a broad cloak, or shawl, thrown over the head and body.

crisping pins--rather, money bags

(2Ki 5:23).

23

제목 없음

본문 열기

23. 안경-광택이 나는 금속 거울

(출애굽기 38:8).

그러나 칠십인역은 투명한 거즈 같은 옷입니다.

후드-마이터 또는 왕관

(이사야 62:3; 스가랴 3:5).

베일--머리와 사람을 덮을 만큼 충분히 큽니다. 와는 구별된다 위의 작은 베일("머플러")

(창세기 24:65).

여성 복종의 표식

(고린도전서 11:10).

영문 원문

23. glasses--mirrors of polished metal

(Ex 38:8).

But the Septuagint, a transparent, gauze-like, garment.

hoods--miters, or diadems

(Isa 62:3; Zec 3:5).

veils--large enough to cover the head and person. Distinct from the smaller veils ("mufflers") above

(Ge 24:65).

Token of woman's subjection

(1Co 11:10).

24

제목 없음

본문 열기

24. 악취-궤양에서 발생

(스가랴 14:12).

허리-느슨한 동양의 옷을 동여매다. 걸었다.

임대--칠십인역, 더 좋게 말하면 "밧줄", 빈곤의 상징; 가난한 사람들은 옷을 단장할 다른 것이 없습니다.

잘 정돈된 머리--

(베드로전서 3:3, 4).

대머리--

(이사야 3:17).

-넓게 엮은 띠.

베옷--

(사무엘하 3:31).

불타는-두건과 베일로 인해 햇볕에 그을린 얼굴 그들은 옷을 벗고 뜨거운 열기 아래서 포로로 일해야 했습니다. 태양

(아가 1:6).

영문 원문

24. stink--arising from ulcers

(Zec 14:12).

girdle--to gird up the loose Eastern garments, when the person walked.

rent--the Septuagint, better, a "rope," an emblem of poverty; the poor have nothing else to gird up their clothes with.

well-set hair--

(1Pe 3:3, 4).

baldness--

(Isa 3:17).

stomacher--a broad plaited girdle.

sackcloth--

(2Sa 3:31).

burning--a sunburnt countenance, owing to their hoods and veils being stripped off, while they had to work as captives under a scorching sun

(So 1:6).

25

제목 없음

본문 열기

25. 당신의 사람들--예루살렘에서.

영문 원문

25. Thy men--of Jerusalem.

26

제목 없음

본문 열기

26. 문--의인화된 중앙홀 장소가 표현됩니다. 한때 이곳을 자주 방문했던 수많은 사람들의 상실을 애도합니다.

황폐하다... 앉다... ground--그 아래에 있는 바로 그 그림 유대는 티투스에 의해 멸망된 후 메달에 표시되었습니다. 여성은 슬픔에 잠긴 자세로 야자수 아래 앉아 있다; 모토, 유다이아 캡타

(욥기 2:13; 예레미야애가 2:10,

여기서는 주로 느부갓네살의 멸망이 암시되어 있다. 에).

영문 원문

26. gates--The place of concourse personified is represented mourning for the loss of those multitudes which once frequented it.

desolate . . . sit upon . . . ground--the very figure under which Judea was represented on medals after the destruction by Titus: a female sitting under a palm tree in a posture of grief; the motto, Judæa capta

(Job 2:13; La 2:10,

where, as here primarily, the destruction by Nebuchadnezzar is alluded to).