scripture.how 주석서
KO

Jamieson-Fausset-Brown Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

이사야 32장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

이사야 32장

비교 화면 열기

1

Isa 32:1-20.

본문 열기

이사야 32:1-20.

메시아의 왕국; 지속적인 평화가 황폐화를 이루기 위해 성령이 부어졌습니다.

여호와의 백성의 적들이 패배한 후에 있을 순결과 행복의 시대

(이사야 32:1-8).

그 행복한 상태 이전의 진노의 기간

(이사야 32:9-14)

교회의 최종 번영에 대한 확신이 반복됨

(이사야 32:15-20)

  1. 왕--히스기야가 아니라 이미 왕위에 올랐으나 미래의 때가 생각된다. 만일 그가 의미하는 바가 있다면 그것은 오로지 왕이신 메시아의 한 유형일 수 있으며, 그에게만 그 언어가 완전히 적용될 수 있습니다.

(호세아 3:5; 스가랴 9:9;

에 참조

이사야 11:3-5).

왕국은 하나님 대신에 하나님을 대적하여 세력을 행사한 세상 왕들로부터 정당한 왕중의 왕에게로 옮겨질 것입니다.

(에스겔 21:27; 다니엘 7:13, 14).

왕자--하급자; 다가오는 지상 왕국에서 그리스도 아래 권위를 지닌 모든 사람, 예를 들어 사도들, &c.

(누 22:30; 고첫 6:2; 디둘 2:12; 요한계시록 2:26, ​​27; 3:21).

영문 원문

Isa 32:1-20.

MESSIAH'S KINGDOM; DESOLATIONS, TO BE SUCCEEDED BY LASTING PEACE, THE SPIRIT HAVING BEEN POURED OUT.

The times of purity and happiness which shall follow the defeat of the enemies of Jehovah's people

(Isa 32:1-8).

The period of wrath before that happy state

(Isa 32:9-14).

The assurance of the final prosperity of the Church is repeated

(Isa 32:15-20).

1. king--not Hezekiah, who was already on the throne, whereas a future time is contemplated. If he be meant at all, it can only be as a type of Messiah the King, to whom alone the language is fully applicable

(Ho 3:5; Zec 9:9;

see on

Isa 11:3-5).

The kingdom shall be transferred from the world kings, who have exercised their power against God, instead of for God, to the rightful King of kings

(Eze 21:27; Da 7:13, 14).

princes--subordinate; referring to all in authority under Christ in the coming kingdom on earth, for example, the apostles, &c.

(Lu 22:30; 1Co 6:2; 2Ti 2:12; Re 2:26, 27; 3:21).

2

제목 없음

본문 열기
  1. 사람-오히려 사람이신 그리스도[낮음]; 그분은 “인자”로서 통치하실 것이며, 인자로서 고난을 받으신 것처럼

(마태복음 26:64; 요한복음 5:27; 19:5)

MAURER가 설명하는 것처럼 "모든 왕자는 그렇게 될 것이다" &c.

강 - 열성적인 여행자에게 물과 시원한 그늘만큼 상쾌함을 선사합니다.

(이사야 35:6, 7; 41:18).

영문 원문

2. a man--rather, the man Christ [LOWTH]; it is as "the Son of man" He is to reign, as it was as Son of man He suffered

(Mt 26:64; Joh 5:27; 19:5).

Not as MAURER explains, "every one of the princes shall be," &c.

rivers--as refreshing as water and the cool shade are to the heated traveller

(Isa 35:6, 7; 41:18).

3

제목 없음

본문 열기
  1. 보는 자들, 즉 선견자들이나 선지자들.

듣는 자 곧 교훈을 받는 백성

(이사야 35:5, 6).

영문 원문

3. them that see--the seers or prophets.

them that hear--the people under instruction

(Isa 35:5, 6).

4

제목 없음

본문 열기
  1. 발진 - 오히려 "성급한"; 대조 "서두르지 말라"

(이사야 28:16);

종교적 진리를 올바로 평가하는 데 시간을 들이지 않는 무모한 사람들입니다. 아니면 교육을 잘 받은 [HORSLEY].

말더듬이들 – 신성한 일에 대해 혼란스럽게 말하는 사람들(비교

출애굽기 4:10-12; 예레미야 1:6; 마태복음 10:19, 20).

또는 오히려, 말더듬이로 그들을 조롱하라는 이사야의 경고를 모방한 술취한 조롱자들입니다. [MAURER]

(이사야 28:7-11, 13, 14, 22; 29:20);

이 관점에서 번역하면 "정직하게 말하라"(신의 율법에 부합하게); 영어 역본에서는 "명백하게"라는 표현의 구별성을 언급하고 있습니다.

영문 원문

4. rash--rather, "the hasty"; contrast "shall not make haste"

(Isa 28:16);

the reckless who will not take time to weigh religious truth aright. Or else, the well-instructed [HORSLEY].

stammers--those who speak confusedly on divine things (compare

Ex 4:10-12; Jer 1:6; Mt 10:19, 20).

Or, rather, those drunken scorners who in stammering style imitated Isaiah's warnings to mock them [MAURER]

(Isa 28:7-11, 13, 14, 22; 29:20);

in this view, translate, "speak uprightly" (agreeably to the divine law); not as English Version, referring to the distinctness of articulation, "plainly."

5

제목 없음

본문 열기
  1. 사악한 - 오히려 "바보" [LOWTH]; 즉, 불경건한

(시편 14:1; 74:18)

자유주의적, 오히려 "고상한 마음을 가진" 사람.

churl - 오히려 "사기" [GESENIUS]입니다.

풍요로운 - 종교적으로. 신자의 "불멸로 가득 찬" 희망을 부러워하는 무신론자는 더 이상 미신으로부터 인류의 해방을 위해 투쟁하는 애국자로 간주되지 않을 것입니다 [HORSLEY].

영문 원문

5. vile--rather, "fool" [LOWTH]; that is, ungodly

(Ps 14:1; 74:18).

liberal--rather, "noble-minded."

churl--rather, "fraudulent" [GESENIUS].

bountiful--religiously. The atheistic churl, who envies the believer his hope "full of immortality," shall no longer be held as a patriot struggling for the emancipation of mankind from superstition [HORSLEY].

6

제목 없음

본문 열기
  1. 사악하다. . . 악당-오히려 "(비종교적인) 바보...(그의) 어리석음."

말할 것입니다 - 오히려 "현재"; 왜냐하면 (지금까지 "어리석은 자"는 "고상한 마음을 가진"이라는 별명을 가질 자격이 없기 때문입니다) 어리석은 자는 어리석게 "말하고" "일하며" &c.

위선 - 오히려 "방탕" [HORSLEY].

오류-불경건하고 비뚤어진 주장.

배고픈-영적으로

(마태복음 5:6).

영문 원문

6. vile . . . villainy--rather, "the (irreligious) fool . . . (his) folly."

will speak--rather, "present"; for (so far is the "fool" from deserving the epithet "noble-minded") the fool "speaketh" folly and "worketh," &c.

hypocrisy--rather, "profligacy" [HORSLEY].

error--impiety, perverse arguments.

hungry--spiritually

(Mt 5:6).

7

제목 없음

본문 열기
  1. churl - "사기꾼"; 이 절은 마지막 절을 가리킨다.

이사야 32:5;

~로

이사야 32:6

첫 번째 조항을 언급했습니다.

옳은 말을 하고 정당한 이유를 주장합니다.

(이사야 29:21);

영적으로, "가난한 자의 원인"은 신성한 교리, 그의 신앙과 실천의 법칙입니다.

영문 원문

7. churl--"the fraudulent"; this verse refers to the last clause of

Isa 32:5;

as

Isa 32:6

referred to its first clause.

speaketh right--pleadeth a just cause

(Isa 29:21);

spiritually, "the poor man's cause" is the divine doctrine, his rule of faith and practice.

8

제목 없음

본문 열기
  1. 자유주의(liberal) - 오히려 "고귀한 마음을 가진".

스탠드--의로운 왕의 정부 아래 승인될 것입니다.

영문 원문

8. liberal--rather, "noble-minded."

stand--shall be approved under the government of the righteous King.

9

제목 없음

본문 열기

9-20. 시대의 정치적인 징조에 대해서는 별로 고민하지 않고 방탕한 삶을 살았던 예루살렘 여성들에게 전하는 말씀

(이사야 3:16-23);

원수의 황폐화로 인한 식량 부족이 여기에 예언되어 있는데, 이는 지금까지 모든 사치에 익숙해져 있던 가족의 어머니로서 그들에게 가장 큰 영향을 미칠 가능성이 있는 일이었습니다. VITRINGA는 "여성-딸"을 유대의 도시와 마을로 이해합니다.

(에스겔 16:1-63).

참조

오전 6:1.

영문 원문

9-20. Address to the women of Jerusalem who troubled themselves little about the political signs of the times, but lived a life of self-indulgence

(Isa 3:16-23);

the failure of food through the devastations of the enemy is here foretold, being what was most likely to affect them as mothers of families, heretofore accustomed to every luxury. VITRINGA understands "women--daughters" as the cities and villages of Judea

(Eze 16:1-63).

See

Am 6:1.

10

제목 없음

본문 열기
  1. 많은 날과 해 - 오히려 "1년 남짓한 후에" [MAURER]; 문자 그대로 "일년에 걸쳐"(그래서

이사야 29:1).

앗시리아 침략자의 도착으로 인해 빈티지는 실패할 것입니다. 밀 수확이 생략되었기 때문에 이사야는 밀이 이미 확보되고 나중에 과일이 "수집"되고 포도 수확이 여전히 위험에 처해 있는 기원전 714년 여름이나 가을에 침입을 찾아야 합니다.

영문 원문

10. Many days and years--rather, "In little more than a year" [MAURER]; literally, "days upon a year" (so

Isa 29:1).

vintage shall fail--through the arrival of the Assyrian invader. As the wheat harvest is omitted, Isaiah must look for the invasion in the summer or autumn of 714 B.C., when the wheat would have been secured already, and the later fruit "gathering," and vintage would be still in danger.

11

제목 없음

본문 열기
  1. 게이 옷을 벗으세요. (참조

이사야 2:19, 21).

영문 원문

11. strip you--of your gay clothing. (See

Isa 2:19, 21).

12

제목 없음

본문 열기
  1. 에 대해 애도하다. . . 오히려 "주의 아름다운 들판을 위하여" 통곡하면서 그들의 가슴을 치게 될 것입니다.

(나훔 2:7)

[마우러]. 영어역의 "Teats"는 가슴처럼 생명에 영양을 공급하는 비옥한 땅에 사용됩니다. "너희"에서 "그들"로의 전환

(이사야 32:11, 12)

자주 있습니다.

영문 원문

12. lament for . . . teats--rather, shall smite on their breasts in lamentation "for thy pleasant fields"

(Na 2:7)

[MAURER]. "Teats" in English Version is used for fertile lands, which, like breasts, nourish life. The transition from "ye" to "they"

(Isa 32:11, 12)

is frequent.

13

제목 없음

본문 열기

(이사야 5:6; 7:23).

기쁨의 집-예루살렘 밖에 있는 오락의 집, 예루살렘 자체가 아니라 산헤립이 행진하면서 파괴한 다른 도시들

(이사야 7:20-25).

그러나 그 예언은 완전히 성취되었을 때 로마에 의해 유대와 그 수도가 완전히 황폐될 것과 그 후 왕의 재림 이전에 일어날 것을 언급하고 있다.

(시편 118:26; 누 13:35; 19:38);

여기서 보면 “즐거운 성”은 예루살렘이다

(이사야 22:2).

영문 원문

13.

(Isa 5:6; 7:23).

houses of joy--pleasure-houses outside of Jerusalem, not Jerusalem itself, but other cities destroyed by Sennacherib in his march

(Isa 7:20-25).

However, the prophecy, in its full accomplishment, refers to the utter desolation of Judea and its capital by Rome, and subsequently, previous to the second coming of the King

(Ps 118:26; Lu 13:35; 19:38);

"the joyous city" is in this view, Jerusalem

(Isa 22:2).

14

제목 없음

본문 열기
  1. 궁전--예루살렘에 가장 적합하다(참조

이사야 32:13).

다수 . . . 왼쪽 - 도시의 시끄러운 소음, 즉 시끄러운 군중이 있는 도시는 버려질 것입니다 [MAURER].

요새 - 오히려 "오벨"(즉, 둔덕)이라는 용어는 특별히 성벽으로 둘러싸인 시온 동쪽의 경사면을 가리키는 용어입니다.

(대둘 27:3; 33:14; 왕둘 5:24)

아마도 여기에서 언급된 "탑"(또는 망루)이 갖추어져 있습니다.

(느헤미야 3:26, 27).

영원히-당신에 의해 제한되었습니다, "때까지", &c.,

이사야 32:15,

오랫동안.

영문 원문

14. palaces--most applicable to Jerusalem (see on

Isa 32:13).

multitude . . . left--the noisy din of the city, that is, the city with its noisy multitude shall lie forsaken [MAURER].

forts--rather, "Ophel" (that is, the mound), the term applied specially to the declivity on the east of Zion, surrounded with its own wall

(2Ch 27:3; 33:14; 2Ki 5:24),

and furnished with "towers" (or watchtowers), perhaps referred to here

(Ne 3:26, 27).

for ever--limited by thee, "until," &c.,

Isa 32:15,

for a long time.

15

제목 없음

본문 열기
  1. 이것은 히스기야 시대의 영적 부흥에 부분적으로만 적용될 수 있습니다. 그 완전한 성취는 기독교 경륜의 시대에 속하는데, 처음에는 오순절에 이루어졌다.

(요엘 2:28; 사도행전 2:17)

앞으로는 완벽하게

(시편 104:30; 에스겔 36:26; 39:29; 스가랴 12:10)

성령이 이스라엘과 그로 말미암아 이방인들에게 부어지시면

(미가 5:7).

황야. . . 결실이 많은 분야 . . . 그 때에는 오랫동안 황폐했던 유대가 번성하고 비옥해지며 하나님의 대적들의 땅이 황폐하게 될 것입니다. 또는 "지금은 열매를 맺는 그 밭은 그때의 모습에 비하면 황폐한 숲과 같을 것입니다"

(이사야 29:17).

불모의 자는 재생을 통해 열매를 맺게 될 것입니다. 이미 거듭난 자들은 그들의 이전 삶이 열매가 없는 광야처럼 보일 정도로 풍성한 열매를 맺게 될 것입니다.

영문 원문

15. This can only partially apply to the spiritual revival in Hezekiah's time; its full accomplishment belongs to the Christian dispensation, first at Pentecost

(Joe 2:28; Ac 2:17),

perfectly in coming times

(Ps 104:30; Eze 36:26; 39:29; Zec 12:10),

when the Spirit shall be poured on Israel, and through it on the Gentiles

(Mic 5:7).

wilderness . . . fruitful field . . . forest--when Judea, so long waste, shall be populous and fruitful, and the land of the enemies of God shall be desolate. Or, "the field, now fruitful, shall be but as a barren forest in comparison with what it shall be then"

(Isa 29:17).

The barren shall become fruitful by regeneration; those already regenerate shall bring forth fruits in such abundance that their former life shall seem but as a wilderness where no fruits were.

16

제목 없음

본문 열기
  1. 판단--정의.

광야-그 후 매립되었습니다.

열매가 많은 밭-그러면 더욱 열매를 맺게 됩니다

(이사야 32:15);

따라서 "광야"와 "풍성한 밭"에는 유대 땅 전체가 포함됩니다.

영문 원문

16. judgment--justice.

wilderness--then reclaimed.

fruitful field--then become more fruitful

(Isa 32:15);

thus "wilderness" and "fruitful field" include the whole land of Judea.

17

제목 없음

본문 열기
  1. 일--효과

(잠언 14:34; 야 3:18).

평화 - 내부와 외부.

영문 원문

17. work--the effect

(Pr 14:34; Jas 3:18).

peace--internal and external.

18

제목 없음

본문 열기
  1. 물론이죠. . . 조용함 - 침입에 대한 두려움이 없습니다.
영문 원문

18. sure . . . quiet--free from fear of invasion.

19

제목 없음

본문 열기
  1. 문자적으로는 "그러나 숲에서 우박이 내려 성읍(니네베)이 낮아질 것임이니라." “우박”은 여호와의 진노의 방문이다

(이사야 30:30; 28:2, 17).

"숲"은 숲의 나무처럼 울창한 앗수르 군대입니다

(이사야 10:18, 19, 33, 34; 스가랴 11:2).

영문 원문

19. Literally, "But it shall hail with coming down of the forest, and in lowness shall the city (Nineveh) be brought low; that is, humbled." The "hail" is Jehovah's wrathful visitation

(Isa 30:30; 28:2, 17).

The "forest" is the Assyrian host, dense as the trees of a forest

(Isa 10:18, 19, 33, 34; Zec 11:2).

20

제목 없음

본문 열기
  1. 적들이 낮아지는 동안 유대인들은 방해받지 않고 번영하며 그들의 땅을 경작할 것입니다.

모든 물 - 물이 풍부한 곳

(이사야 30:25).

히브리어로 번역된 "옆에"는 "위에"로 번역되어야 합니다.

(전도서 11:1),

그 뜻은 "강물이 범람할 때에 네 씨를 물 위에 던지라 물이 빠지면 씨가 진흙 속에 가라앉고 싹이 나리니 여러 날 후에 너희가 풍성한 수확을 얻으리라" 하신 것이다. 파종하기 전에 그들은 파종을 위해 땅을 밟기 위해 소 등을 물에 보냅니다. CASTALIO는 소와 당나귀를 함께 쟁기질하지 말라는 모세의 계율에 대한 암시가 있다고 생각하는데, 이는 유대인이 이방인과 교류하지 말아야 함을 신비롭게 암시하는 것입니다. 복음은 이러한 구별을 폐지한다

(골 3:11);

그러므로 여기서의 의미는 인종의 구별 없이 교사나 학자에게 복음의 씨를 뿌리는 너희는 복이 있도다 하는 것입니다. 그러나 여기서 소와 나귀가 함께 멍에를 메었다고 생각할 필요는 없습니다. 아마도 다음과 같이 별도로 "전송"될 것입니다.

이사야 30:24.

영문 원문

20. While the enemy shall be brought "low," the Jews shall cultivate their land in undisturbed prosperity.

all waters--well-watered places

(Isa 30:25).

The Hebrew translation, "beside," ought rather to be translated, "upon"

(Ec 11:1),

where the meaning is, "Cast thy seed upon the waters when the river overflows its banks; the seed will sink into the mud and will spring up when the waters subside, and you will find it after many days in a rich harvest." Before sowing, they send oxen, &c., into the water to tread the ground for sowing. CASTALIO thinks there is an allusion to the Mosaic precept, not to plough with an ox and ass together, mystically implying that the Jew was to have no intercourse with Gentiles; the Gospel abolishes this distinction

(Col 3:11);

thus the sense here is, Blessed are ye that sow the gospel seed without distinction of race in the teachers or the taught. But there is no need of supposing that the ox and ass here are yoked together; they are probably "sent forth" separately, as in

Isa 30:24.