scripture.how 주석서
KO

Jamieson-Fausset-Brown Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

이사야 37장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

이사야 37장

비교 화면 열기

1

Isa 37:1-38.

본문 열기

이사야 37:1-38.

36장에서 이야기가 계속됩니다.

  1. 베옷--(다음을 참조하십시오)

이사야 20:2).

여호와의 집은 환난 중에 있는 하나님의 백성의 확실한 피난처이니라

(시편 73:16, 17; 77:13)

영문 원문

Isa 37:1-38.

CONTINUATION OF THE NARRATIVE IN THE THIRTY-SIXTH CHAPTER.

1. sackcloth--(See on

Isa 20:2).

house of the Lord--the sure resort of God's people in distress

(Ps 73:16, 17; 77:13).

2

제목 없음

본문 열기
  1. 이사야에게 – 당시 선지자의 지위의 중요성을 암시함. 법원의 최고 책임자는 그를 시중드는 역할을 맡는다(비교

열왕기하 22:12-14).

영문 원문

2. unto Isaiah--implying the importance of the prophet's position at the time; the chief officers of the court are deputed to wait on him (compare

2Ki 22:12-14).

3

제목 없음

본문 열기
  1. 책망, 즉 자기 백성의 죄에 대한 주의 책망

(시편 149:7; 호세아 5:9).

신성모독-랍사게를 모독하는 난간.

the children, &c.-'우리는 가장 극심한 위험에 처해 있으며 이를 피할 수 있는 힘이 없습니다'에 대한 속담 표현입니다(비교

호세아 13:13).

영문 원문

3. rebuke--that is, the Lord's rebuke for His people's sins

(Ps 149:7; Ho 5:9).

blasphemy--blasphemous railing of Rab-shakeh.

the children, &c.--a proverbial expression for, We are in the most extreme danger and have no power to avert it (compare

Ho 13:13).

4

제목 없음

본문 열기
  1. 듣다 - 인식하다

(사무엘하 16:12).

책망--말에 대해 그를 처벌할 것입니다, &c.

(시편 50:21).

남은 자 – 유다 왕국의 두 지파, 이스라엘은 이미 포로로 잡혀갔습니다. 이사야는 하나님의 중보자로 행동하라는 간청을 받았습니다.

영문 원문

4. hear--take cognizance of

(2Sa 16:12).

reprove--will punish him for the words, &c.

(Ps 50:21).

remnant--the two tribes of the kingdom of Judah, Israel being already captive. Isaiah is entreated to act as intercessor with God.

6

제목 없음

본문 열기
  1. 하인-문자 그대로 "청년", 단순한 젊은이, 경멸을 의미하는 것이지 존경할 만한 장로들의 사절단이 아닙니다. 히브리어는 "종"에 대한 히브리어와 다릅니다.

이사야 37:5.

나를 모욕했어요--

(이사야 36:20).

영문 원문

6. servants--literally, "youths," mere lads, implying disparagement, not an embassy of venerable elders. The Hebrew is different from that for "servants" in

Isa 37:5.

blasphemed me--

(Isa 36:20).

7

제목 없음

본문 열기
  1. 폭발--오히려 "영혼을 담겠다"

(이사야 28:6; 왕첫 22:23)

그에게로" 즉, 그의 판단에 큰 영향을 미치므로 그가 보고를 들을 때

(이사야 37:9,

디르하가에 관하여), 그는 [GESENIUS]로 돌아올 것이다; 또한 그가 팔레스타인 남서쪽 이집트 국경에 있는 동안 산헤립에 도달하여 예루살렘에서 그의 군대가 멸망했다는 "보고"는 그를 후퇴하게 만들었습니다.

칼로--

(이사야 37:38).

영문 원문

7. blast--rather, "I will put a spirit

(Isa 28:6; 1Ki 22:23)

into him," that is, so influence his judgment that when he hears the report

(Isa 37:9,

concerning Tirhakah), he shall return [GESENIUS]; the "report" also of the destruction of his army at Jerusalem, reaching Sennacherib, while he was in the southwest of Palestine on the borders of Egypt, led him to retreat.

by the sword--

(Isa 37:38).

8

제목 없음

본문 열기
  1. 그 주인의 진영으로 돌아왔다.

Libnah - "백색"을 의미하며 십자군의 Blanche-garde [STANLEY]. 유세비우스와 제롬은 그 곳을 산헤립이 점령한 라기스에서 북서쪽으로 10마일 떨어진 엘류테로폴리스 지역에 더 남쪽으로 두었습니다(참조 주석)

이사야 36:2).

립나는 유대에 있었고 제사장들에게 주어졌느니라

(대첫 6:54, 57).

영문 원문

8. returned--to the camp of his master.

Libnah--meaning "whiteness," the Blanche-garde of the Crusaders [STANLEY]. EUSEBIUS and JEROME place it more south, in the district of Eleutheropolis, ten miles northwest of Lachish, which Sennacherib had captured (see on

Isa 36:2).

Libnah was in Judea and given to the priests

(1Ch 6:54, 57).

9

제목 없음

본문 열기
  1. 디르하가--(참조

이사야 17:12;

이사야 18:6).

이집트는 40년 또는 50년 동안 세 명의 에티오피아 군주, 즉 사바코(Sabacho), 세베쿠스(Sevechus), 티르하가(Tirhakah)에 의해 부분적으로 통치되었습니다. 세베코스는 제사장들의 저항으로 하 이집트에서 물러났고, 그 결과 왕자 겸 제사장인 세토스는 타니스(성서의 조안), 즉 멤피스를 수도로 삼아 최고 권력을 얻었습니다. 에티오피아인들은 테베를 수도로 하는 디르하가 아래 상이집트를 유지했다. 정복자로서 디르하가의 명성은 세소스트리스의 명성에 필적했습니다. 그와 하(下)이집트의 파라오 중 적어도 한 사람은 앗수르에 맞서는 히스기야의 동맹자였습니다. 자신이 다가오고 있다는 소식을 듣자 산헤립은 자신이 도착하기 전에 예루살렘을 점령하고 싶은 마음이 더욱 간절해졌습니다.

보냄--

열왕기하 19:9

“다시”를 추가함으로써 산헤립의 열망을 더욱 완전하게 표현한다.

영문 원문

9. Tirhakah--(See on

Isa 17:12;

Isa 18:6).

Egypt was in part governed by three successive Ethiopian monarchs, for forty or fifty years: Sabacho, Sevechus, and Tirhakah. Sevechus retired from Lower Egypt owing to the resistance of the priests, whereupon Sethos, a prince-priest, obtained supreme power with Tanis (Zoan in Scripture), or Memphis, as his capital. The Ethiopians retained Upper Egypt under Tirhakah, with Thebes as the capital. Tirhakah's fame as a conqueror rivalled that of Sesostris; he, and one at least, of the Pharaohs of Lower Egypt, were Hezekiah's allies against Assyria. The tidings of his approach made Sennacherib the more anxious to get possession of Jerusalem before his arrival.

sent--

2Ki 19:9

more fully expresses Sennacherib's eagerness by adding "again."

10

제목 없음

본문 열기
  1. 그는 랍사게가 백성에게 말한 대로 히스기야에게 영향을 미치려고 합니다.

하나님 . . . 속이다--(비교

민수기 23:19).

영문 원문

10. He tries to influence Hezekiah himself, as Rab-shakeh had addressed the people.

God . . . deceive--(Compare

Nu 23:19).

11

제목 없음

본문 열기
  1. 모든 땅--

(이사야 14:17).

그는 이집트를 그 목록에 감히 열거하지도 못했습니다.

영문 원문

11. all lands--

(Isa 14:17).

He does not dare to enumerate Egypt in the list.

12

제목 없음

본문 열기
  1. 고잔(Gozan) - 메소포타미아의 샤부르강

(열왕기하 17:6; 18:11).

고잔(Gozan)은 강의 샤부르(Chabour) 지역 이름이다.

하란 - 더 서쪽에 있습니다. 아브라함이 우르에서 그곳으로 이주함

(창세기 11:31);

로마인의 카로.

레제프(Rezeph) – 더 서쪽에 있는 시리아.

에덴--바그다드 북쪽에 고대 마을 아드나가 있다. 어떤 사람들은 에덴이 낙원이 있었던 지역(메소포타미아 또는 그 부근)의 이름이라고 생각합니다. 낙원은 에덴 그 자체가 아니었습니다

(창세기 2:8).

"에덴동산."

Telassar - 현재 Tel-afer, Mosul 서쪽 [LAYARD]. Tel은 아랍어와 앗수르어로 "언덕"을 의미합니다.

영문 원문

12. Gozan--in Mesopotamia, on the Chabour

(2Ki 17:6; 18:11).

Gozan is the name of the district, Chabour of the river.

Haran--more to the west. Abraham removed to it from Ur

(Ge 11:31);

the Carroe of the Romans.

Rezeph--farther west, in Syria.

Eden--There is an ancient village, Adna, north of Baghdad. Some think Eden to be the name of a region (of Mesopotamia or its vicinity) in which was Paradise; Paradise was not Eden itself

(Ge 2:8).

"A garden in Eden."

Telassar--now Tel-afer, west of Mosul [LAYARD]. Tel means a "hill" in Arabic and Assyrian names.

13

제목 없음

본문 열기
  1. 헤나 . . . Ivah - 바빌로니아에서. Ava에서 식민지 주민들이 사마리아로 끌려왔습니다.

(열왕기하 17:24).

영문 원문

13. Hena . . . Ivah--in Babylonia. From Ava colonists had been brought to Samaria

(2Ki 17:24).

14

제목 없음

본문 열기
  1. 펼침-글쓰기 두루마리를 펼쳤습니다. 하나님은 "우리가 구하기 전에 우리의 필요를 아시나", 우리가 자녀다운 확신을 가지고 그분께 그것을 열어드리는 것을 기뻐하십니다.

(역대하 20:3, 11-13).

영문 원문

14. spread--unrolled the scroll of writing. God "knows our necessities before we ask Him," but He delights in our unfolding them to Him with filial confidence

(2Ch 20:3, 11-13).

16

제목 없음

본문 열기
  1. 거하다 - 쉐키나, 즉 하나님의 백성과 함께 성전에 거하는 하나님의 임재에 대한 불의 상징은 샤찬에서 유래한 것으로 “거하다”라는 뜻이다.

(출애굽기 25:22; 시편 80:1; 99:1)

케루빔(cherubim) - 히브리어 어근인 rachab을 "타다"로 바꾸는 변형에 의해 파생됨; 또는 오히려 "축복하다"라는 뜻의 barach입니다. 속죄소와 같은 순금 덩어리로 만들어졌습니다.

(출애굽기 25:19,

난외주). "그룹들 사이에 계시다"라는 문구가 속죄소의 양쪽 끝 부분에서 나왔고, 쉐키나와 기록된 문자로 된 두려운 이름인 여호와가 그 사이의 공간에 있었습니다. 그것들은 하나님의 영광의 나타남과 불가분하게 연관되어 있어서 주이 쉬시든지 움직이시든지 항상 그분과 함께 언급됩니다.

(민수기 7:89; 시편 18:10).

(1) 처음 언급된 것

(창세기 3:24)

"가까이에"("동쪽"으로 번역될 수 있음) 에덴; "두었다"에 해당하는 히브리어는 "성막에 두다"로 적절하게 표현되는데, 이는 이것이 타락 후 인간이 하나님 앞에 오게 된 변경된 상황에 적합하게 하나님의 임재의 ​​상징이 나타난 지역의 성막이었다는 것을 의미합니다. 가인과 아벨과 홍수에 이르기까지의 족장들이 제물을 드린 곳이 바로 이곳이요, 그곳을 여호와의 임재라 일컫느니라

(창세기 4:16).

초기 족장 경륜의 시대가 끝나갈 무렵 그러한 상징들이 제거되었을 때, 가정용으로 그 상징들의 작은 모형이 만들어졌는데, 갈대아어로는 "세라핌" 또는 "테라핌"이라고 불렸습니다. (2) 모세의 성막과 솔로몬 성전에 있는 그룹들은 에덴 외곽에 있는 그룹들과 형태가 동일했습니다. 여러 생물의 구별되는 특성을 결합한 복합적인 형상입니다. 야생 동물들 중의 사자; 새들 사이의 독수리; 그리고 사람, 모든 것의 머리(동물계에 대한 인간의 원래 머리 직분은 곧 예수 그리스도 안에서 회복될 것이며,

시편 8:4-8,

이 조합에도 포함됩니다). 성경 전체에서 그들은 하나님과 구별되는 것으로 표현됩니다. 그들은 그분이 어떤 형태로든 금하신 그분과 유사할 수 없습니다. (3) 세 번째 경륜, 즉 복음 경륜에 소개되었습니다.

(요한계시록 4:6)

천사가 아니라 구속된 교회와 밀접하게 연결된 존재인 "살아 있는 피조물"(영어역에서는 "짐승"으로 잘 번역되지 않음)입니다. 그래서 에서도

에스겔 1:5-25; 10:1-22.

따라서 세 경륜을 통해 그들은 모든 시대에 하나님의 다양한 지혜를 공식적으로 연구하고 선포해야 하는 사람들을 상징하는 것 같습니다.

당신만이 – 문자적으로, “당신만이 모든 왕국의 하나님이시니이다”; 산헤립은 여호와를 이방 신들과 분류한 반면, 후자는 무의미하며 전자의 유일한 주권을 주장합니다.

영문 원문

16. dwellest--the Shekinah, or fiery symbol of God's presence, dwelling in the temple with His people, is from shachan, "to dwell"

(Ex 25:22; Ps 80:1; 99:1).

cherubim--derived by transposition from either a Hebrew root, rachab, to "ride"; or rather, barach, to "bless." They were formed out of the same mass of pure gold as the mercy seat itself

(Ex 25:19,

Margin). The phrase, "dwellest between the cherubim," arose from their position at each end of the mercy seat, while the Shekinah, and the awful name, JEHOVAH, in written letters, were in the intervening space. They are so inseparably associated with the manifestation of God's glory, that whether the Lord is at rest or in motion, they always are mentioned with Him

(Nu 7:89; Ps 18:10).

(1) They are first mentioned

(Ge 3:24)

"on the edge of" (as "on the east" may be translated) Eden; the Hebrew for "placed" is properly to "place in a tabernacle," which implies that this was a local tabernacle in which the symbols of God's presence were manifested suitably to the altered circumstances in which man, after the fall, came before God. It was here that Cain and Abel, and the patriarchs down to the flood, presented their offerings: and it is called "the presence of the Lord"

(Ge 4:16).

When those symbols were removed at the close of that early patriarchal dispensation, small models of them were made for domestic use, called, in Chaldee, "seraphim" or "teraphim." (2) The cherubim, in the Mosaic tabernacle and Solomon's temple, were the same in form as those at the outskirts of Eden: compound figures, combining the distinguishing properties of several creatures: the ox, chief among the tame and useful animals; the lion among the wild ones; the eagle among birds; and man, the head of all (the original headship of man over the animal kingdom, about to be restored in Jesus Christ,

Ps 8:4-8,

is also implied in this combination). They are, throughout Scripture, represented as distinct from God; they could not be likenesses of Him which He forbade in any shape. (3) They are introduced in the third or gospel dispensation

(Re 4:6)

as "living creatures" (not so well translated "beasts" in English Version), not angels, but beings closely connected with the redeemed Church. So also in

Eze 1:5-25; 10:1-22.

Thus, throughout the three dispensations, they seem to be symbols of those who in every age should officially study and proclaim the manifold wisdom of God.

thou alone--literally, "Thou art He who alone art God of all the kingdoms"; whereas Sennacherib had classed Jehovah with the heathen gods, he asserts the nothingness of the latter and the sole lordship of the former.

17

제목 없음

본문 열기
  1. 귀 . . . 눈--단수, 복수. 우리는 어떤 것을 듣고 싶을 때 한쪽 귀를 빌려줍니다. 우리는 사물을 보고 싶을 때 두 눈을 모두 뜨고 있습니다.
영문 원문

17. ear . . . eyes--singular, plural. When we wish to hear a thing we lend one ear; when we wish to see a thing we open both eyes.

18

제목 없음

본문 열기
  1. 앗수르 사람의 주장이 진실임을 인정하고 황폐케 하였느니라

(이사야 36:18-20),

그러나 "그들은 신이 아니기 때문이다"라고 이유를 덧붙였습니다.

영문 원문

18. have laid waste--conceding the truth of the Assyrian's allegation

(Isa 36:18-20),

but adding the reason, "For they were no gods."

19

제목 없음

본문 열기
  1. 캐스팅 . . . 신을 . . . 불 - 정복당한 민족을 자기 나라에서 멀어지게 하기 위한 앗시리아의 정책은 그들을 다른 곳으로 추방하고 그들을 고국과 묶는 가장 강력한 끈인 자기 나라의 수호 우상을 파괴하는 것이었다. 로마의 정책은 정반대였습니다.
영문 원문

19. cast . . . gods into . . . fire--The policy of the Assyrians in order to alienate the conquered peoples from their own countries was, both to deport them elsewhere, and to destroy the tutelary idols of their nation, the strongest tie which bound them to their native land. The Roman policy was just the reverse.

20

제목 없음

본문 열기
  1. 기도로 하나님 앞에 간구하는 가장 강력한 논증은 하나님의 영광이니라

(출애굽기 32:12-14; 시편 83:18; 다니엘 9:18, 19).

영문 원문

20. The strongest argument to plead before God in prayer, the honor of God

(Ex 32:12-14; Ps 83:18; Da 9:18, 19).

21

제목 없음

본문 열기
  1. 네가 내게 기도하였으니 곧 네 힘을 의지하지 아니하고 오직 나를 의지한 것이니라(비교

열왕기하 19:20).

“네가 산헤립을 위하여 내게 기도한 것을 내가 들었노라”

(시편 65:2).

영문 원문

21. Whereas thou hast prayed to me--that is, hast not relied on thy own strength but on Me (compare

2Ki 19:20).

"That which thou hast prayed to Me against Sennacherib, I have heard"

(Ps 65:2).

22

제목 없음

본문 열기
  1. 시로의 전환: 평행성.

숫처녀 . . . 딸-명예로운 용어. "처녀"는 그 도시가 아직은 침범할 수 없다는 뜻이다. "딸"은 인구의 추상적이고 집단적인 여성적 의인화이며, 표시된 장소의 아이입니다.

이사야 23:10;

이사야 1:8).

시온과 그 주민들.

흔들렸다. . . 머리 - 경멸

(시편 22:7; 109:25; 마태복음 27:39)

우리가 머리를 흔드는 것은 부정이나 불만의 표시입니다. 하지만 제스처는 나라마다 다른 의미를 가지고 있습니다

(이사야 58:9; 에스겔 25:6; 스바냐 2:15).

영문 원문

22. Transition to poetry: in parallelism.

virgin . . . daughter--honorable terms. "Virgin" implies that the city is, as yet, inviolate. "Daughter" is an abstract collective feminine personification of the population, the child of the place denoted (see on

Isa 23:10;

Isa 1:8).

Zion and her inhabitants.

shaken . . . head--in scorn

(Ps 22:7; 109:25; Mt 27:39).

With us to shake the head is a sign of denial or displeasure; but gestures have different meanings in different countries

(Isa 58:9; Eze 25:6; Zep 2:15).

23

제목 없음

본문 열기
  1. 누구--우상이 아니다.
영문 원문

23. Whom--not an idol.

24

제목 없음

본문 열기
  1. 말했다--사실상. 당신은 당신 안에 있습니까?

높이 - 앗수르가 레바논에서 벌목한 나무의 이미지

(이사야 14:8; 33:9);

비유적으로 말하면 "나는 나의 승리한 군대를 가장 접근하기 어려운 지역을 거쳐 가장 먼 땅까지 인도했습니다."

측면-오히려 "오목한 부분" [G. V. 스미스].

일부 번역에 따르면 전나무는 사이프러스가 아닙니다. 소나무 잎과 삼나무는 여전히 레바논 북서쪽 [STANLEY]에서 발견됩니다.

. . . 국경--안

열왕기하 19:23,

"그의 국경의 숙소." 아마도 정상까지 오르는 곳에는 사람들이 [BARNES]를 오르려는 일반적인 시도를 제한하는 휴식 장소나 캐러밴이 있었을 것입니다. 여기서는 간단히 말해서 "극단적인 높이"입니다.

의 숲. . . 카멜은 오히려 "가장 울창한 숲"이라는 뜻입니다. "카멜"은 진한 화려함을 표현합니다.

이사야 10:18;

이사야 29:17).

영문 원문

24. said--virtually. Hast thou within thyself?

height--imagery from the Assyrian felling of trees in Lebanon

(Isa 14:8; 33:9);

figuratively for, "I have carried my victorious army through the regions most difficult of access, to the most remote lands."

sides--rather, "recesses" [G. V. SMITH].

fir trees--not cypresses, as some translate; pine foliage and cedars are still found on the northwest side of Lebanon [STANLEY].

height of . . . border--In

2Ki 19:23,

"the lodgings of his borders." Perhaps on the ascent to the top there was a place of repose or caravansary, which bounded the usual attempts of persons to ascend [BARNES]. Here, simply, "its extreme height."

forest of . . . Carmel--rather, "its thickest forest." "Carmel" expresses thick luxuriance (see on

Isa 10:18;

Isa 29:17).

25

제목 없음

본문 열기
  1. 파서 마신 물 -

열왕기하 19:24,

그것은 "이상한 물"이다. 나는 내 군대의 식량을 공급하기 위해 우물을 파야 했던 외국 땅으로 행진했습니다. 그곳의 자연적인 물 부족도 나의 행군을 방해하지 않았습니다.

의 강. . . 포위된 장소, 오히려 "이집트의 하천(나일강의 인공 운하)"입니다. "내 발바닥으로"는 그의 대군이 한 지역으로 진군하자마자 강물이 그들에게 흡수되었음을 표현합니다. 또는 오히려 강이 그의 군대의 전진을 방해하지 않는다는 것이 입증되었습니다. 그래서

이사야 19:4-6,

애굽을 언급하면 "강 곧 방어하는 시내가 말릴 것이요." HORSLEY는 히브리어를 "포위된 장소", "바위"로 번역합니다.

영문 원문

25. digged, and drunk water--In

2Ki 19:24,

it is "strange waters." I have marched into foreign lands where I had to dig wells for the supply of my armies; even the natural destitution of water there did not impede my march.

rivers of . . . besieged places--rather, "the streams (artificial canals from the Nile) of Egypt." "With the sole of my foot," expresses that as soon as his vast armies marched into a region, the streams were drunk up by them; or rather, that the rivers proved no obstruction to the onward march of his armies. So

Isa 19:4-6,

referring to Egypt, "the river--brooks of defense--shall be dried up." HORSLEY, translates the Hebrew for "besieged places," "rocks."

26

제목 없음

본문 열기
  1. 산헤립에게 주신 하나님의 응답.

오래 전에 - 오히려 "나는 해냈다"고 합류하십시오. 당신은 모든 것이 당신의 뜻과 힘으로 이루어졌다고 자랑하고 있습니다. 그러나 오래 전부터 그렇게 명령한 사람은 바로 나입니다.

(이사야 22:11);

너는 내 손에 있는 도구일 뿐이었어

(이사야 10:5, 15).

이것이 바로 “거민이 너 앞에서 약세”였던 이유이다.

(이사야 37:27),

즉, 내가 그렇게 주문했다는 것입니다. 그러나 너는 내 손 안에 있고 네 길을 내가 아노라

(이사야 37:28),

그러면 내가 너를 확인해 볼게

(이사야 37:29).

또한 “내가 예로부터 그것을 안배(‘형성’)하였다”고 연결하라. 그러나 영어역은 다음에서 지원됩니다.

이사야 33:13; 45:6, 21; 48:5.

영문 원문

26. Reply of God to Sennacherib.

long ago--join, rather, with "I have done it." Thou dost boast that it is all by thy counsel and might: but it is I who, long ago, have ordered it so

(Isa 22:11);

thou wert but the instrument in My hands

(Isa 10:5, 15).

This was the reason why "the inhabitants were of small power before thee"

(Isa 37:27),

namely, that I ordered it so; yet thou art in My hands, and I know thy ways

(Isa 37:28),

and I will check thee

(Isa 37:29).

Connect also, "I from ancient times have arranged ('formed') it." However, English Version is supported by

Isa 33:13; 45:6, 21; 48:5.

27

제목 없음

본문 열기
  1. 그러므로 네 능력으로 말미암은 것이 아니요 내가 그들로 너를 대항할 수 없게 하였음이니라

풀 - 쉽게 시드는 풀

(이사야 40:6; 시편 37:2).

에 . . . 옥상-자양분을 공급할 흙이 거의 없어 가장 빨리 퇴색됩니다.

(시편 129:6-8)

자라기 전에 옥수수를 발파했습니다. SMITH는 "옥수수가 자라기 전의 옥수수 밭(연약하고 부드러운)"이라고 번역합니다.

영문 원문

27. Therefore--not because of thy power, but because I made them unable to withstand thee.

grass--which easily withers

(Isa 40:6; Ps 37:2).

on . . . housetops--which having little earth to nourish it fades soonest

(Ps 129:6-8).

corn blasted before it be grown up--SMITH translates, "The cornfield (frail and tender), before the corn is grown."

28

제목 없음

본문 열기
  1. 거주하다 - 오히려 "앉다"라는 뜻이다.

(시편 139:2).

여기에 나오는 표현은 사람의 인생 전체 과정을 묘사합니다.

(신명기 6:7; 28:6; 왕첫 3:7; 시편 121:8).

또한 산헤립이 처음으로 고국에 있다가 유다와 이집트를 대적하여 여호와를 대적하여 격노한 일에 대한 특별한 언급도 있습니다.

(이사야 37:4).

영문 원문

28. abode--rather, "sitting down"

(Ps 139:2).

The expressions here describe a man's whole course of life

(De 6:7; 28:6; 1Ki 3:7; Ps 121:8).

There is also a special reference to Sennacherib's first being at home, then going forth against Judah and Egypt, and raging against Jehovah

(Isa 37:4).

29

제목 없음

본문 열기
  1. 소동 - 무례함.

에 연결하세요. . . 코 - 코에 고리를 걸고 끌려가는 들짐승처럼 그는 강제로 자기 나라로 돌아가게 될 것이다(비교

욥기 41:1, 2; 에스겔 19:4; 29:4; 38:4).

코르사바드의 얕은 돋을새김에서는 포로들이 고리나 고리에 부착된 끈에 의해 아랫입술이나 윗입술, 코를 통과하여 왕 앞으로 인도됩니다.

영문 원문

29. tumult--insolence.

hook in . . . nose--Like a wild beast led by a ring through the nose, he shall be forced back to his own country (compare

Job 41:1, 2; Eze 19:4; 29:4; 38:4).

In a bas-relief of Khorsabad, captives are led before the king by a cord attached to a hook, or ring, passing through the under lip or the upper lip, and nose.

30

제목 없음

본문 열기
  1. 히스기야에게 말씀하심.

표징은 성취되었을 때 원수의 멸망에 관한 전체 예언이 그에게 진실임을 확신시켜 주는 표징입니다. 땅의 자연적인 성장으로 유지되었던 2년은 유대가 이미 산헤립에 의해 황폐화된 2년이었다.

(이사야 32:10).

따라서 다음과 같이 번역하십시오: "너희는 (첫 해에) 스스로 자란 것을 먹었고, 둘째 해에는... 그러나 이 셋째 해에 너희는 파종하였느니라." &c. 왜냐하면 올해에 그 땅이 대적들에게서 구원될 것이기 때문입니다. 산헤립이 즉시 그의 진영을 옮겼다는 사실은 처음 2년이 미래가 아니라 과거를 의미한다는 것을 보여줍니다[ROSENMULLLER]. 다른 사람들은 처음 2년을 미래에 관해 언급하면서 그 해가 안식년이고 두 번째 해가 희년이었다고 가정함으로써 산헤립이 급히 떠나는 어려움을 극복합니다. 이에 대한 표시는 컨텍스트에 나타나지 않습니다.

영문 원문

30. Addressed to Hezekiah.

sign--a token which, when fulfilled, would assure him of the truth of the whole prophecy as to the enemy's overthrow. The two years, in which they were sustained by the spontaneous growth of the earth, were the two in which Judea had been already ravaged by Sennacherib

(Isa 32:10).

Thus translate: "Ye did eat (the first year) such as groweth of itself, and in the second year that . . . but in this third year sow ye," &c., for in this year the land shall be delivered from the foe. The fact that Sennacherib moved his camp away immediately after shows that the first two years refer to the past, not to the future [ROSENMULLER]. Others, referring the first two years to the future, get over the difficulty of Sennacherib's speedy departure, by supposing that year to have been the sabbatical year, and the second year the jubilee; no indication of this appears in the context.

31

제목 없음

본문 열기
  1. 남은 자 ─ 열 지파가 사로잡혀 간 후에도 유다는 남아 있었다. 또한 산헤립의 침공에서 살아남아야 할 유다 사람들을 의미합니다.
영문 원문

31. remnant--Judah remained after the ten tribes were carried away; also those of Judah who should survive Sennacherib's invasion are meant.

33

제목 없음

본문 열기
  1. 방패를 가지고 --그는 그 근처에 왔지만 적절한 포위 공격을 수행하는 것이 허용되지 않았습니다.

은행-성벽을 공격하는 가해자를 방어하기 위한 마운드입니다.

영문 원문

33. with shields--He did come near it, but was not allowed to conduct a proper siege.

bank--a mound to defend the assailants in attacking the walls.

34

제목 없음

본문 열기
  1. (참조

이사야 37:29, 37; 이사야 29:5-8).

영문 원문

34. (See

Isa 37:29, 37; Isa 29:5-8).

35

제목 없음

본문 열기
  1. 나는 방어할 것이다 - 히스기야의 방어 조치에도 불구하고

(역대하 32:3-5),

여호와께서 그 참된 수호자이셨습니다.

나를 위하여 - 산헤립이 여호와의 이름을 모독하였으므로

(이사야 37:23).

다윗을 위하여 - 다윗에게 하신 약속으로 말미암아

(시편 132:17, 18),

그리고 다윗의 왕위를 계승할 메시야에게

(이사야 9:7; 11:1).

영문 원문

35. I will defend--Notwithstanding Hezekiah's measures of defense

(2Ch 32:3-5),

Jehovah was its true defender.

mine own sake--since Jehovah's name was blasphemed by Sennacherib

(Isa 37:23).

David's sake--on account of His promise to David

(Ps 132:17, 18),

and to Messiah, the heir of David's throne

(Isa 9:7; 11:1).

36

제목 없음

본문 열기
  1. 어떤 사람들은 멸망을 전염병의 원인으로 돌린다(참조

이사야 33:24),

히스기야의 병을 일으켰을지도 모르는 이 이야기는 바로 뒤에 설명되어 있습니다. 하지만

이사야 33:1, 4,

이것은 유대인들이 시체를 훼손했다는 것을 증명합니다. 전염병에 감염되었더라면 감히 그렇게 할 수 없었을 것입니다. 보조 기관은 다음과 같습니다.

이사야 29:6; 30:30,

우박과 천둥과 번개를 동반한 폭풍우가 몰아쳤다(비교

출애굽기 9:22-25).

시문은 팔레스타인보다는 아프리카와 아라비아에 속하며 일반적으로 그러한 파괴적인 효과를 낼 수 없습니다. 군대 중 일부는 다음과 같습니다.

역대하 32:21

산헤립이 집으로 돌아가서 살아 남았음을 암시하는 것 같습니다. 헤로도토스(2.141)는 앗수르 군대의 갑작스런 혼란에 관한 한 성경을 확증하는 설명을 제공합니다. 이집트 사제들은 산헤립이 그들의 신 중 하나가 보낸 수많은 들쥐가 앗수르인의 활줄과 방패 끈을 갉아먹었기 때문에 펠루시움에서 퇴각할 수밖에 없었다고 그에게 말했습니다. 언어를 비교해보세요

(이사야 37:33),

"그는 그곳에서 화살을 쏘지 못할 것이며 방패를 가지고 그 앞으로 오지도 못할 것이다." 이집트인들은 이 이야기를 그들의 버전으로 왜곡했습니다. 산헤립은 그 당시 그의 군대 일부와 함께 예루살렘이 아니라 팔레스타인 남서쪽의 이집트 국경에 있었습니다. 그의 전체 군대의 상당 부분인 예루살렘 근처의 군대가 갑작스럽게 파괴되고 에티오피아 디르하가의 진격으로 인해 그는 후퇴하게 되었고, 이집트인들은 이를 자신들의 신에게 경의를 표하는 방식으로 설명했습니다. 쥐는 이집트의 파괴를 상징하는 상징이었습니다. 그리스의 아폴로는 농업의 수호신으로서 크레타어로 "쥐"를 뜻하는 스민티아누스(Sminthian)라고 불렸습니다. 들쥐가 옥수수를 상하게 했기 때문에 그는 쥐 위에 한 발을 올려놓은 모습으로 표현되었습니다. 물론 앗수르의 비문은 그들 자신의 패배를 억누르지만, 예루살렘을 점령했다고 자랑하는 곳은 어디에도 없습니다. 그리고 산헤립이 기념물에 기록된 많은 후속 원정 중에도 유다로 돌아오지 못한 유일한 이유는 그가 그곳에서 겪었던 끔찍한 재난 때문이었고, 이로 인해 히스기야가 하나님의 보호 아래 있다는 것을 그에게 확신시켰기 때문입니다. RAWLINSON은 다음과 같이 말합니다. 산헤립이 히스기야와 벌인 전쟁에 대한 설명에는 그가 지은 고윤직 궁전 홀에 설형 문자가 새겨져 있으며(길이가 140피트이고 너비가 120피트) 여기에 포로들의 유대인 관상학적 형상도 묘사되어 있는데, 주목할 만한 구절이 있습니다. 그는 이십만 명의 유대인을 포로로 잡았다고 언급한 후에 "그때 나는 하나님께 기도했습니다"라고 덧붙였습니다. 이교의 부속물 없이 하나님의 이름이 나오는 비문의 유일한 사례. 시편 46편은 아마도 유다의 구원을 기념하는 것 같습니다. 에 따르면 그것은 어느 "밤"에 일어났습니다.

열왕기하 19:35,

이사야의 말, “그들이 이른 아침에 일어났을 때에” 등은 의도하지 않은 우연의 일치이다.

그들 . . . 그들은-"유대인...앗시리아인"입니다.

영문 원문

36. Some attribute the destruction to the agency of the plague (see on

Isa 33:24),

which may have caused Hezekiah's sickness, narrated immediately after; but

Isa 33:1, 4,

proves that the Jews spoiled the corpses, which they would not have dared to do, had there been on them infection of a plague. The secondary agency seems, from

Isa 29:6; 30:30,

to have been a storm of hail, thunder, and lightning (compare

Ex 9:22-25).

The simoon belongs rather to Africa and Arabia than Palestine, and ordinarily could not produce such a destructive effect. Some few of the army, as

2Ch 32:21

seems to imply, survived and accompanied Sennacherib home. HERODOTUS (2.141) gives an account confirming Scripture in so far as the sudden discomfiture of the Assyrian army is concerned. The Egyptian priests told him that Sennacherib was forced to retreat from Pelusium owing to a multitude of field mice, sent by one of their gods, having gnawed the Assyrians' bow-strings and shield-straps. Compare the language

(Isa 37:33),

"He shall not shoot an arrow there, nor come before it with shields," which the Egyptians corrupted into their version of the story. Sennacherib was as the time with a part of his army, not at Jerusalem, but on the Egyptian frontier, southwest of Palestine. The sudden destruction of the host near Jerusalem, a considerable part of his whole army, as well as the advance of the Ethiopian Tirhakah, induced him to retreat, which the Egyptians accounted for in a way honoring to their own gods. The mouse was the Egyptian emblem of destruction. The Greek Apollo was called Sminthian, from a Cretan word for "a mouse," as a tutelary god of agriculture, he was represented with one foot upon a mouse, since field mice hurt corn. The Assyrian inscriptions, of course, suppress their own defeat, but nowhere boast of having taken Jerusalem; and the only reason to be given for Sennacherib not having, amidst his many subsequent expeditions recorded in the monuments, returned to Judah, is the terrible calamity he had sustained there, which convinced him that Hezekiah was under the divine protection. RAWLINSON says, In Sennacherib's account of his wars with Hezekiah, inscribed with cuneiform characters in the hall of the palace of Koyunjik, built by him (a hundred forty feet long by a hundred twenty broad), wherein even the Jewish physiognomy of the captives is portrayed, there occurs a remarkable passage; after his mentioning his taking two hundred thousand captive Jews, he adds, "Then I prayed unto God"; the only instance of an inscription wherein the name of GOD occurs without a heathen adjunct. The forty-sixth Psalm probably commemorates Judah's deliverance. It occurred in one "night," according to

2Ki 19:35,

with which Isaiah's words, "when they arose early in the morning," &c., are in undesigned coincidence.

they . . . they--"the Jews . . . the Assyrians."

37

제목 없음

본문 열기
  1. 비문들에 따르면 그가 환난을 당하고 나서 이십 년쯤 동안 니느웨에 살았더라. "거하시다"라는 단어는 무한한 시간의 길이와 일치합니다. "니네베"는 니누스(Ninus), 즉 그 창설자인 니므롯(Nimrod)에서 유래한 이름이다. 그의 이름은 "매우 불경스러운 반역자"를 의미합니다. 그는 정복에 기반을 둔 족장 제도를 확립함으로써 기존의 가부장적 사회 질서를 전복시켰다. 사냥터는 전쟁을 위한 그의 훈련학교였다. 그는 함의 족속이었으며 하나님이 정하신 한계를 범하였느니라

(창세기 10:8-11, 25),

셈의 몫을 침해하다; 그는 방언의 기적적인 혼란이 있은 후 한동안 바벨을 버리고 가서 니네베를 세웠습니다. 그는 사후에 별자리인 오리온으로 숭배되었다.

욥기 9:9;

욥기 38:31).

영문 원문

37. dwelt at Nineveh--for about twenty years after his disaster, according to the inscriptions. The word, "dwelt," is consistent with any indefinite length of time. "Nineveh," so called from Ninus, that is, Nimrod, its founder; his name means "exceedingly impious rebel"; he subverted the existing patriarchal order of society, by setting up a system of chieftainship, founded on conquest; the hunting field was his training school for war; he was of the race of Ham, and transgressed the limits marked by God

(Ge 10:8-11, 25),

encroaching on Shem's portion; he abandoned Babel for a time, after the miraculous confusion of tongues and went and founded Nineveh; he was, after death, worshipped as Orion, the constellation (see on

Job 9:9;

Job 38:31).

38

제목 없음

본문 열기
  1. 니스록(Nisroch) - 셈족어로 니스르는 "독수리"를 의미한다. 어미 och는 "훌륭하다"를 의미합니다. 앗수르 조각품에 나오는 독수리 머리의 인간 형상은 의심할 바 없이 니스록이며, 앗수르의 최고 신인 앗수르와 동일합니다. 해당 여신은 Asheera 또는 Astarte였습니다. 이것은 앗시리아의 에포니모스 영웅 앗수르처럼 조각품에서 천상의 군대(사바)의 상징으로 종종 발견되는 "숲" 또는 신성한 나무를 의미합니다.

(창세기 10:11)

태양이나 바알, 벨루스에게 직분을 "주"이라고 대답했습니다. 이것은 "숲의 이미지"를 설명합니다

(열왕기하 21:7).

독수리는 고대 페르시아인과 아랍인의 숭배자였습니다.

에살핫돈--인

라 4:2

그는 식민지 주민들을 사마리아로 데려온 것으로 언급되어 있습니다. 그는 또한 므낫세를 포로로 바벨론으로 끌고 간 왕으로 생각됩니다

(역대하 33:11).

그는 네비유누스(Nebbiyunus) 언덕에 궁전을 지었고, 그곳을 님루드(Nimroud)의 남서쪽 궁전이라고 불렀습니다. 후자는 화재로 소실되었지만 그의 이름과 전쟁은 건물에서 가져온 큰 황소에 기록되어 있습니다. 그는 풀로 끝나는 고대 왕조의 북서쪽 궁전에서 건축 자재를 얻었습니다.

영문 원문

38. Nisroch--Nisr, in Semitic, means "eagle;" the termination och, means "great." The eagle-headed human figure in Assyrian sculptures is no doubt Nisroch, the same as Asshur, the chief Assyrian god; the corresponding goddess was Asheera, or Astarte; this means a "grove," or sacred tree, often found as the symbol of the heavenly hosts (Saba) in the sculptures, as Asshur the Eponymus hero of Assyria

(Ge 10:11)

answered to the sun or Baal, Belus, the title of office, "Lord." This explains "image of the grove"

(2Ki 21:7).

The eagle was worshipper by the ancient Persians and Arabs.

Esar-haddon--In

Ezr 4:2

he is mentioned as having brought colonists into Samaria. He is also thought to have been the king who carried Manasseh captive to Babylon

(2Ch 33:11).

He built the palace on the mound Nebbiyunus, and that called the southwest palace of Nimroud. The latter was destroyed by fire, but his name and wars are recorded on the great bulls taken from the building. He obtained his building materials from the northwest palaces of the ancient dynasty, ending in Pul.