scripture.how 주석서
KO

Matthew Henry's Complete Commentary

데살로니가전서 5장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

데살로니가전서 5장

비교 화면 열기

서론

제목 없음

본문 열기

사도는 앞 장 끝에서 부활과 그리스도의 재림에 관하여 말한 뒤, 이제 그리스도께서 오실 특정한 때를 캐묻는 일이 무익함을 말한다. 그 오심은 악인들에게는 갑작스럽고 두려운 일이겠지만 성도들에게는 위로가 될 것이다, 살전 5:1-5. 이어서 그는 그들의 처지에 합당한 의무로서 깨어 있음과 절제, 그리고 믿음과 사랑과 소망의 실천을 권면한다, 살전 5:6-10. 다음 말에서는 그들이 다른 사람들, 또는 서로에게 져야 할 여러 의무를 권면하고(살전 5:11-15), 그 뒤에 매우 중요한 다른 여러 그리스도인의 의무를 권면한 다음(살전 5:16-22), 이 서신을 마무리한다, 살전 5:23-28.

영문 원문

The apostle, having spoken in the end of the foregoing chapter concerning the resurrection, and the second coming of Christ, proceeds to speak concerning the uselessness of enquiring after the particular time of Christ's coming, which would be sudden and terrible to the wicked, but comfortable to the saints, 1Th 5:1-5. He then exhorts them to the duties of watchfulness, sobriety, and the exercise of faith, love, and hope, as being suitable to their state, 1Th 5:6-10. In the next words he exhorts them to several duties they owed to others, or to one another (1Th 5:11-15), afterwards to several other Christian duties of great importance (1Th 5:16-22), and then concludes this epistle, 1Th 5:23-28.

1-5

The Coming of Christ (51 AD)

본문 열기

그리스도의 오심 (주후 51년)

¹ 형제들아 때와 시기에 관하여는 너희에게 쓸 것이 없음은
² 주의 날이 밤에 도둑 같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 알기 때문이라.
³ 그들이 평안하다, 안전하다 할 그 때에 임신한 여자에게 해산의 고통이 이름과 같이 갑작스러운 멸망이 그들에게 이르리니 결코 피하지 못하리라.
형제들아 너희는 어둠에 있지 아니하매 그 날이 도둑 같이 너희에게 임하지 못하리니
너희는 다 빛의 자녀요 낮의 자녀라. 우리는 밤이나 어둠에 속하지 아니하나니.

이 말씀들에서 다음을 살펴보자.

I. 사도는 데살로니가 사람들에게 그리스도께서 오실 특정한 때를 묻는 것은 필요 없고 무익하다고 말한다. 때와 시기에 관하여는 내가 너희에게 쓸 필요가 없느니라, 살전 5:1. 그리스도께서 오실 것은 확실하고, 그의 오심을 위하여 정해진 때도 분명히 있다. 그러나 사도가 이에 관하여 쓸 필요는 없었으므로 그에게도 그에 대한 계시가 주어지지 않았다. 그들이나 우리도 이 비밀, 곧 아버지께서 자기 권한에 두신 것을 캐물어서는 안 된다. 그 날과 그 시는 아무도 알지 못한다. 그리스도 자신도 땅에 계실 때 이것을 계시하지 않으셨다. 그것은 교회의 큰 선지자로서 그가 맡으신 사명에 포함되지 않았다. 또한 그는 이것을 사도들에게도 계시하지 않으셨다. 거기에는 필요가 없었기 때문이다. 우리에게는 우리의 일을 해야 할 때와 시기가 있다. 그것들을 알고 지키는 것은 우리의 의무요 유익이다. 그러나 우리가 회계해야 할 때와 시기는 알지 못하며, 그것을 아는 것이 우리에게 필요한 것도 아니다. 주목하라. 우리의 헛된 호기심은 알고 싶어 하지만, 우리가 반드시 알 필요가 전혀 없고 알아도 유익이 되지 않는 일들이 많이 있다.

II. 그는 그들에게 그리스도의 오심이 갑작스러울 것이며, 대부분의 사람들에게 큰 놀라움이 될 것이라고 말한다, 살전 5:2. 그들은 이것을 완전히 알고 있었거나 알 수 있었다. 우리 주님께서 친히 그렇게 말씀하셨기 때문이다. 생각하지 않은 때에 인자가 오리라, 마 24:44. 또한 막 13:35,36도 이와 같다. 그러므로 깨어 있으라. 집 주인이 언제 올는지 너희가 알지 못함이라. 그가 홀연히 와서 너희가 자는 것을 보지 않도록 하라. 사도는 그리스도의 오심에 관해 말했듯이, 그 오심이 갑작스러울 것에 대해서도 틀림없이 그들에게 말했을 것이다. 이것이 바로 그가 밤에 도둑 같이 오신다는 말의 뜻이다, 계 16:15. 도둑이 보통 가장 예상하지 못하는 깊은 밤에 오는 것처럼, 주의 날도 그렇게 뜻밖의 일이 될 것이다. 그의 나타나심은 그만큼 갑작스럽고 놀라울 것이다. 이 사실을 아는 것은 정확한 때를 아는 것보다 더 유익하다. 왜냐하면 이것이 우리를 일깨워 언제 그가 오시든 준비되어 있도록 파수하게 하기 때문이다.

III. 그는 그리스도의 오심이 경건하지 않은 자들에게 얼마나 두려운 일이 될 것인지를 말한다, 살전 5:3. 주의 그 날은 그들에게 멸망의 날이 될 것이다. 의로우신 하나님께서는 자기와 자기 백성의 원수들에게 파멸을 가져오실 것이다. 그 멸망은 완전하고 최종적일 뿐 아니라, 1. 갑작스러울 것이다. 그들이 육신적 안전과 흥겨움 속에 있을 때, 곧 마음속으로 평안하다, 안전하다 하고 말할 때, 행복을 꿈꾸며 상상이나 감각의 헛된 즐거움으로 스스로를 기쁘게 하고 그것을 전혀 생각하지 않을 때, 멸망이 그들을 덮치고 그들 위에 떨어질 것이다. 그것은 임신한 여자에게 해산의 고통이 이름과 같이 정해진 때에 오기는 하지만, 바로 그때 오리라고 예상하지도 않고 크게 두려워하지도 않을 수 있는 것과 같다. 2. 또한 그것은 피할 수 없는 멸망일 것이다. 그들은 피하지 못하리라. 그들은 결코 피하지 못할 것이다. 그 날의 공포와 형벌을 피할 가능한 수단은 전혀 없을 것이다. 악을 행하는 자들이 숨을 수 있는 곳은 없고, 폭풍을 피할 피난처도, 악인을 삼킬 타는 열기를 막을 그늘도 없을 것이다.

IV. 그는 그 날이 의인들에게 얼마나 위로가 될 것인지를 말한다, 살전 5:4,5. 여기서 살펴볼 것은, 1. 그들의 성격과 특권이다. 그들은 어둠 가운데 있지 않다. 그들은 빛의 자녀 등이다. 이것은 모든 참된 그리스도인들에게 그러하듯 데살로니가 사람들의 복된 상태였다. 그들은 이방 세계처럼 죄와 무지의 상태에 있지 않았다. 그들은 전에는 어둠이었으나 주 안에서 빛이 되었다. 그들은 보이지 않고 영원한 것들, 특히 그리스도의 오심과 그 결과에 관한 하나님의 계시를 받는 은혜를 입었다. 그들은 낮의 자녀였다. 새벽별이 그들 위에 떠올랐기 때문이다. 참으로 의의 태양이 치료하는 광선을 가지고 그들 위에 떠올랐다. 그들은 더 이상 이교의 어둠 아래 있지 않았고, 율법의 그림자 아래 있지도 않았으며, 생명과 썩지 아니함을 밝히 드러내는 복음 아래 있었다, 딤후 1:10. 2. 이로 인한 그들의 큰 유익은 그 날이 도둑 같이 그들을 덮치지 못한다는 것이다, 살전 5:4. 그들이 그 날에 놀란다면 그것은 적어도 그들 자신의 잘못이었다. 그들은 충분한 경고와 그 날을 대비할 충분한 도움을 받았고, 인자 앞에 위로와 확신을 가지고 설 수 있기를 바랄 수 있었다. 이것은 그들에게 주의 앞에서 오는 새롭게 되는 때가 될 것이다. 주께서는 자기를 바라는 자들에게 죄와 상관없이 구원에 이르게 하기 위하여 나타나실 것이며, 밤의 도둑처럼이 아니라 낮의 친구처럼 그들에게 오실 것이다.

영문 원문

The Coming of Christ (51 AD)

¹ But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
² For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
³ For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

In these words observe,

I. The apostle tells the Thessalonians it was needless or useless to enquire about the particular time of Christ's coming: Of the times and seasons you need not that I write unto you, 1Th 5:1. The thing is certain that Christ will come, and there is a certain time appointed for his coming; but there was no need that the apostle should write about this, and therefore he had no revelation given him; nor should they or we enquire into this secret, which the Father has reserved in his own power. Of that day and hour knoweth no man. Christ himself did not reveal this while upon earth; it was not in his commission as the great prophet of the church: nor did he reveal this to his apostles; there was no need of this. There are times and seasons for us to do our work in: these it is our duty and interest to know and observe; but the time and season when we must give up our account we know not, nor is it needful that we should know them. Note, There are many things which our vain curiosity desires to know which there is no necessity at all of our knowing, nor would our knowledge of them do us good.

II. He tells them that the coming of Christ would be sudden, and a great surprise to most men, 1Th 5:2. And this is what they knew perfectly, or might know, because our Lord himself had so said: In such an hour as you think not, the Son of man cometh, Mt 24:44. So Mk 13:35,36, Watch you therefore, for you know not when the master of the house cometh; lest, coming suddenly, he find you sleeping. And no doubt the apostle had told them, as of the coming of Christ, so also of his coming suddenly, which is the meaning of his coming as a thief in the night, Re 16:15. As the thief usually cometh in the dead time of the night, when he is least expected, such a surprise will the day of the Lord be; so sudden and surprising will be his appearance. The knowledge of this will be more useful than to know the exact time, because this should awaken us to stand upon our watch, that we may be ready whenever he cometh.

III. He tells them how terrible Christ's coming would be to the ungodly, 1Th 5:3. It will be to their destruction in that day of the Lord. The righteous God will bring ruin upon his and his people's enemies; and this their destruction, as it will be total and final, so, 1. It will be sudden. It will overtake them, and fall upon them, in the midst of their carnal security and jollity, when they say in their hearts, Peace and safety, when they dream of felicity and please themselves with vain amusements of their fancies or their senses, and think not of it,—as travail cometh upon a woman with child, at the set time indeed, but not perhaps just then expected, nor greatly feared. 2. It will be unavoidable destruction too: They shall not escape; they shall in no wise escape. There will be no means possible for them to avoid the terror nor the punishment of that day. There will be no place where the workers of iniquity shall be able to hide themselves, no shelter from the storm, nor shadow from the burning heat that shall consume the wicked.

IV. He tells them how comfortable this day will be to the righteous, 1Th 5:4,5. Here observe, 1. Their character and privilege. They are not in darkness; they are the children of the light, etc. This was the happy condition of the Thessalonians as it is of all true Christians. They were not in a state of sin and ignorance as the heathen world. They were some time darkness, but were made light in the Lord. They were favoured with the divine revelation of things that are unseen and eternal, particularly concerning the coming of Christ, and the consequences thereof. They were the children of the day, for the day-star had risen upon them; yea, the Sun of righteousness had arisen on them with healing under his wings. They were no longer under the darkness of heathenism, nor under the shadows of the law, but under the gospel, which brings life and immortality to light. 2Ti 1:10. 2. Their great advantage on this account: that that day should not overtake them as a thief, 1Th 5:4. It was at least their own fault if they were surprised by that day. They had fair warning, and sufficient helps to provide against that day, and might hope to stand with comfort and confidence before the Son of man. This would be a time of refreshing to them from the presence of the Lord, who to those that look for him will appear without sin unto their salvation, and will come to them as a friend in the day, not as a thief in the night.

6-10

Watchfulness and Sobriety (51 AD)

본문 열기

깨어 있음과 절제 (주후 51년)

그러므로 우리는 다른 이들과 같이 자지 말고 오직 깨어 정신을 차릴지라.
자는 자들은 밤에 자고 취하는 자들은 밤에 취하되
우리는 낮에 속하였으니 정신을 차리고 믿음과 사랑의 흉배를 붙이고 구원의 소망을 투구로 쓰자.
하나님이 우리를 세우심은 노하심에 이르게 하심이 아니요 오직 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 구원을 얻게 하심이라.
¹⁰ 예수께서 우리를 위하여 죽으사 우리가 깨든지 자든지 자기와 함께 살게 하려 하셨느니라.

사도는 앞에서 말한 것에 근거하여, 필요한 여러 의무에 알맞은 권면을 한다.

I. 깨어 있음과 절제에 대한 권면이다, 살전 5:6. 이 두 의무는 서로 구별되지만 서로를 돕는다. 우리는 무절제와 지나침으로 유혹하는 많은 것들에 둘러싸여 있으므로 경계하지 않으면 절제할 수 없고, 절제하지 않으면 오래 깨어 있을 수 없다. 1. 그러므로 우리는 다른 이들과 같이 자지 말고 깨어 있어야 한다. 우리는 안일하고 부주의해서는 안 되며, 영적 나태와 게으름에 빠져서도 안 된다. 파수를 떠나 있지 말고, 죄와 죄의 유혹을 막기 위해 계속 경계해야 한다. 대다수 사람들은 자기 의무에 너무 부주의하고 영적 원수들을 대수롭지 않게 여긴다. 그들은 가장 큰 위험 가운데 있으면서도 평안하다, 안전하다고 말하고, 영원이 달려 있는 귀중한 순간들을 꾸벅꾸벅 졸며 헛된 꿈에 빠져 흘려보낸다. 그들은 잠자는 사람들이 이 세상에 관하여 생각하거나 염려하지 않는 것처럼, 다른 세상에 관하여 아무 생각도 염려도 하지 않는다. 그들은 잠들어 있기 때문에 다른 세상의 일들을 전혀 생각하지 않거나, 꿈꾸고 있기 때문에 그것들을 바르게 생각하지 않는다. 그러나 우리는 깨어 있어야 하며, 깨어 있는 사람들처럼, 파수하는 사람들처럼 행동해야 한다. 2. 또한 우리는 정신을 차리고 절제하며 중용을 지켜야 한다. 이 세상 것들에 대한 우리의 자연적 욕구와 식욕을 마땅한 한계 안에 두어야 한다. 절제는 보통 먹고 마시는 일의 지나침과 반대되며, 여기서는 특히 술 취함과 반대된다. 그러나 절제는 다른 모든 일시적인 것들에도 미친다. 그래서 우리 구주께서는 제자들에게 방탕함과 술 취함과 생활의 염려로 마음이 둔하여지고 그 날이 뜻밖에 임하지 않도록 스스로 조심하라고 경고하셨다, 눅 21:34. 그러므로 모든 일시적인 것들에 대한 우리의 관용과 절제모든 사람에게 알려져야 한다. 주께서 가까우시기 때문이다. 더구나 깨어 있음과 절제는 그리스도인의 성격과 특권, 곧 낮의 자녀라는 신분에 가장 잘 어울린다. 왜냐하면 자는 자들은 밤에 자고 취하는 자들은 밤에 취하기 때문이다, 살전 5:7. 일해야 할 시간이지 잠잘 시간이 아닌 낮을 잠으로 허비하는 것, 또 많은 눈이 자기들의 수치를 보고 있는 낮에 취하는 것은 매우 부끄러운 일이다. 하나님의 계시의 유익을 받지 못한 사람들이 육신적 안전 속에서 마귀에게 잠들도록 내버려졌고, 자기 욕망의 고삐를 풀어 모든 방탕과 지나침에 빠져도 그리 이상한 일은 아니었다. 그들에게는 밤이었기 때문이다. 그들은 자기들의 위험을 느끼지 못했으므로 잤고, 자기들의 의무를 느끼지 못했으므로 취했다. 그러나 그리스도인들이 이렇게 하는 것은 심히 어울리지 않는다. 무엇이라고! 복된 복음의 빛이 얼굴에 비치고 있는 그리스도인들이 자기 영혼에 대해 부주의하고 다른 세상을 마음에 두지 않을 수 있단 말인가? 많은 눈이 자신들을 보고 있는 사람들은 특별히 합당하게 처신해야 한다.

II. 깨어 있을 뿐 아니라 잘 무장하라는 권면이다. 곧 하나님의 전신 갑주를 입으라는 것이다. 이것은 우리에게 합당하고 주의 날을 준비하게 하는 절제를 위하여 필요하다. 우리의 영적 원수들은 많고 강하며 악의적이기 때문이다. 그들은 사람들을 부주의하고 안일하며 주제넘게 만들고, 취하게 함으로써, 곧 교만에 취하고 격정에 취하고 자만으로 취해 어지럽게 하며 감각의 만족에 취하게 함으로써 많은 사람을 자기편으로 끌어들이고 붙들어 둔다. 그러므로 우리는 그들의 시도에 맞서 무장할 필요가 있다. 마음을 지키는 영적 흉배를 붙이고, 머리를 보호하는 영적 투구를 써야 한다. 이 영적 갑주는 그리스도인의 세 가지 큰 은혜, 곧 믿음과 사랑과 소망으로 이루어진다, 살전 5:8. 1. 우리는 믿음으로 살아야 하며, 이것이 우리를 깨어 있고 절제하게 할 것이다. 영이신 하나님의 눈이 항상 우리 위에 있음을, 우리가 맞서 싸워야 할 영적 원수들이 있음을, 우리가 준비해야 할 영들의 세계가 있음을 믿는다면, 우리는 깨어 있고 절제해야 할 이유를 보게 될 것이다. 믿음은 원수들의 공격을 막는 우리의 가장 좋은 방어가 될 것이다. 2. 우리는 사랑으로 불붙은 마음을 얻어야 한다. 이것 또한 우리의 방어가 될 것이다. 하나님과 하나님의 일들에 대한 참되고 뜨거운 사랑은 우리를 깨어 있고 절제하게 하며, 환난과 시험의 때에 배교하지 않도록 막아 줄 것이다. 3. 우리는 구원을 우리의 소망으로 삼아야 하며, 그 구원에 대한 살아 있는 소망을 가져야 한다. 은혜로 말미암아 주어진 영생에 대한 이 좋은 소망은 머리를 지키는 투구와 같아서, 잠시뿐인 죄의 즐거움에 취하지 않게 할 것이다. 우리가 구원의 소망을 가졌다면, 우리의 소망을 흔들거나 우리가 바라는 큰 구원에 합당하지 않게 하거나 준비되지 못하게 하는 일을 하지 않도록 조심하자. 사도는 구원과 그 소망을 언급한 뒤, 그리스도인들이 이 구원을 바랄 근거와 이유가 무엇인지를 보여 준다. 여기서 주목할 것은, 그는 그들이 그것을 공로로 얻는다고는 아무 말도 하지 않는다는 점이다. 그렇다. 우리의 공로라는 교리는 전적으로 성경적이지 않으며 성경에 반대된다. 그 점에 근거하여 좋은 소망을 가질 토대는 전혀 없다. 우리의 소망은 다음에 근거해야 한다. (1.) 하나님의 정하심이다. 하나님이 우리를 세우심은 노하심에 이르게 하심이 아니요 구원을 얻게 하심이기 때문이다, 살전 5:9. 우리가 우리의 구원을 첫 원인까지 거슬러 올라가고자 한다면, 그것은 하나님의 정하심이다. 어둠과 무지 가운데 살고 죽는 자들, 밤에 자고 취하는 자들은 너무도 분명히 노하심에 이르도록 정해진 자들이다. 그러나 낮에 속한 자들이 깨어 있고 절제한다면, 그들이 구원을 얻도록 정해진 것이 분명하다. 하나님의 정하심의 확실함과 견고함은 우리 소망의 큰 지지와 격려이다. 우리가 우리 자신의 공로나 능력으로 구원을 얻어야 한다면, 그것에 대해 거의 또는 전혀 소망을 가질 수 없을 것이다. 그러나 우리가 흔들릴 수 없는 하나님의 정하심, 곧 택하심에 따른 그의 뜻은 서리라는 그 정하심의 효력으로 구원을 얻는 것이므로, 우리는 그 위에 흔들리지 않는 소망을 세운다. 특히 우리가 다음을 생각할 때 더욱 그렇다. (2.) 그리스도의 공로와 은혜이다. 구원은 우리를 위하여 죽으신 우리 주 예수 그리스도로 말미암는다. 그러므로 우리의 구원은 하나님의 정하심뿐 아니라 그리스도의 속죄에 빚지고 있으며, 그것에 근거한다. 우리는 하나님의 은혜로운 계획과 목적을 생각해야 하듯이, 또한 이 목적을 위한 그리스도의 죽음과 고난도 생각해야 한다. 그것은 우리가 깨든지 자든지 (살아 있든지 죽든지, 앞서 사도들이 암시했듯 죽음은 믿는 자들에게 잠에 불과하므로) 그리스도와 함께 살게 하려 하심이다. 곧 그와 연합하여 영광 가운데 영원히 살게 하려는 것이다. 그리스도인들이 바라는 구원이 영원히 주와 함께 있는 것인 것처럼, 그 소망의 한 기초는 그와의 연합이다. 그들이 그리스도와 연합되어 있고, 여기에서 그 안에 살며 그를 위하여 산다면, 죽음의 잠은 영적 생명에 해를 끼치지 못하며, 하물며 장차 올 영광의 생명에는 더욱 그러하다. 오히려 그리스도께서 우리를 위하여 죽으신 것은 우리가 살아도 죽어도 그의 것이 되게 하려 하심이며, 여기 있을 동안 그를 위하여 살고, 여기서 떠날 때 그와 함께 살게 하려 하심이다.

영문 원문

Watchfulness and Sobriety (51 AD)

Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
¹⁰ Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

On what had been said, the apostle grounds seasonable exhortations to several needful duties.

I. To watchfulness and sobriety, 1Th 5:6. These duties are distinct, yet they mutually befriend one another. For, while we are compassed about with so many temptations to intemperance and excess, we shall not keep sober, unless we be upon our guard, and, unless we keep sober, we shall not long watch. 1. Then let us not sleep as do others, but let us watch; we must not be secure and careless, nor indulge spiritual sloth and idleness. We must not be off our watch, but continually upon our guard against sin, and temptation to it. The generality of men are too careless of their duty and regardless of their spiritual enemies. They say, Peace and safety, when they are in the greatest danger, doze away their precious moments on which eternity depends, indulging idle dreams, and have no more thoughts nor cares about another world than men that are asleep have about this. Either they do not consider the things of another world at all, because they are asleep; or they do not consider them aright, because they dream. But let us watch, and act like men that are awake, and that stand upon their guard. 2. Let us also be sober, or temperate and moderate. Let us keep our natural desires and appetites after the things of this world within due bounds. Sobriety is usually opposed to excess in meats and drinks, and here particularly it is opposed to drunkenness; but it also extends to all other temporal things. Thus our Saviour warned his disciples to take heed lest their hearts should be overcharged with surfeiting and drunkenness, and cares of this life, and so that day come on them unawares, Lu 21:34. Our moderation then, as to all temporal things, should be known to all men, because the Lord is at hand. Besides this, watchfulness and sobriety are most suitable to the Christian's character and privilege, as being children of the day; because those that sleep sleep in the night, and those that are drunken are drunken in the night, 1Th 5:7. It is a most reproachful thing for men to sleep away the day-time, which is for work and not for sleep, to be drunken in the day, when so many eyes are upon them, to behold their shame. It was not so strange if those who had not the benefit of divine revelation suffered themselves to be lulled asleep by the devil in carnal security, and if they laid the reins upon the neck of their appetites, and indulged themselves in all manner of riot and excess; for it was night-time with them. They were not sensible of their danger, therefore they slept; they were not sensible of their duty, therefore they were drunk: but it ill becomes Christians to do thus. What! shall Christians, who have the light of the blessed gospel shining in their faces, be careless about their souls, and unmindful of another world? Those who have so many eyes upon them should conduct themselves with peculiar propriety.

II. To be well armed as well as watchful: to put on the whole armour of God. This is necessary in order to such sobriety as becomes us and will be a preparation for the day of the Lord, because our spiritual enemies are many, and mighty, and malicious. They draw many to their interest, and keep them in it, by making them careless, secure, and presumptuous, by making them drunk—drunk with pride, drunk with passion, drunk and giddy with self-conceit, drunk with the gratifications of sense: so that we have need to arm ourselves against their attempts, by putting on the spiritual breast-plate to keep the heart, and the spiritual helmet to secure the head; and this spiritual armour consists of three great graces of Christians, faith, love, and hope, 1Th 5:8. 1. We must live by faith, and this will keep us watchful and sober. If we believe that the eye of God (who is a spirit) is always upon us, that we have spiritual enemies to grapple with, that there is a world of spirits to prepare for, we shall see reason to watch and be sober. Faith will be our best defence against the assaults of our enemies. 2. We must get a heart inflamed with love; and this also will be our defence. True and fervent love to God, and the things of God, will keep us watchful and sober, and hinder our apostasy in times of trouble and temptation. 3. We must make salvation our hope, and should have a lively hope of it. This good hope, through grace, of eternal life, will be as a helmet to defend the head, and hinder our being intoxicated with the pleasures of sin, which are but for a season. If we have hope of salvation, let us take heed of doing any thing that shall shake our hopes, or render us unworthy of or unfit for the great salvation we hope for. Having mentioned salvation and the hope of it, the apostle shows what grounds and reasons Christians have to hope for this salvation, as to which observe, He says nothing of their meriting it. No, the doctrine of our merits is altogether unscriptural and antiscriptural; there is no foundation of any good hope upon that account. But our hopes are to be grounded, (1.) Upon God's appointment: because God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation, 1Th 5:9. If we would trace our salvation to the first cause, that is God's appointment. Those who live and die in darkness and ignorance, who sleep and are drunken as in the night, are, it is but too plain, appointed to wrath; but as for those who are of the day, if they watch and be sober, it is evident that they are appointed to obtain salvation. And the sureness and firmness of the divine appointment are the great support and encouragement of our hope. Were we to obtain salvation by our own merit or power, we could have but little or no hope of it; but seeing we are to obtain it by virtue of God's appointment, which we are sure cannot be shaken (for his purpose, according to election, shall stand), on this we build unshaken hope, especially when we consider, (2.) Christ's merit and grace, and that salvation is by our Lord Jesus Christ, who died for us. Our salvation therefore is owing to, and our hopes of it are grounded on, Christ's atonement as well as God's appointment: and, as we should think on God's gracious design and purpose, so also on Christ's death and sufferings, for this end, that whether we wake or sleep (whether we live or die, for death is but a sleep to believers, as the apostles had before intimated) we should live together with Christ live in union and in glory with him for ever. And, as it is the salvation that Christians hope for to be for ever with the Lord, so one foundation of their hope is their union with him. And if they are united with Christ, and live in him, and live to him, here, the sleep of death will be no prejudice to the spiritual life, much less to the life of glory hereafter. On the contrary, Christ died for us, that, living and dying, we might be his; that we might live to him while we are here, and live with him when we go hence.

11-15

Various Exhortations; Duty towards Fellow-Christians (51 AD)

본문 열기

여러 권면; 동료 그리스도인들에 대한 의무 (주후 51년)

¹¹ 그러므로 피차 권면하고 서로 덕을 세우기를 너희가 하는 것 같이 하라.
¹² 형제들아 우리가 너희에게 구하노니 너희 가운데서 수고하고 주 안에서 너희를 다스리며 권하는 자들을 알아 주고
¹³ 그들의 하는 일로 말미암아 사랑 안에서 가장 귀히 여기며 너희끼리 화목하라.
¹⁴ 또 형제들아 너희에게 권면하노니 무질서한 자들을 경계하며 마음이 약한 자들을 위로하고 힘이 없는 자들을 붙들어 주며 모든 사람에게 오래 참으라.
¹⁵ 삼가 누구에게든지 악으로 악을 갚지 말게 하고 서로에게나 모든 사람에게 항상 선을 따르라.

이 말씀들에서 사도는 데살로니가 사람들에게 여러 의무를 권면한다.

I. 서로 가까운 관계에 있는 사람들에 대한 의무이다. 그런 사람들은 서로 위로하거나 권면하고, 서로 덕을 세워야 한다, 살전 5:11. 1. 그들은 자기 자신과 서로를 위로하거나 권면해야 한다. 원어는 이 두 가지 뜻으로 모두 번역될 수 있다. 여기서 우리는, 자신을 위로할 수 있는 사람들이 다른 사람도 가장 잘 위로할 수 있고 그럴 가능성도 크듯이, 우리 자신이 위로를 얻거나 다른 사람에게 위로를 베푸는 길은 말씀의 권면에 순종하는 것임을 볼 수 있다. 주목하라. 우리는 자기 자신의 위로와 복지만 조심할 것이 아니라 다른 사람의 위로와 복지도 증진해야 한다. *내가 내 아우를 지키는 자니이까?*라고 말한 자는 가인이었다. 우리는 서로의 짐을 지고 그리하여 그리스도의 법을 성취해야 한다. 2. 그들은 서로 덕을 세워야 한다. 곧 서로 덕을 세우는 일을 힘써 따라야 한다, 롬 14:19. 그리스도인들은 산 돌들로서 함께 지어져 영적인 집이 되었으므로, 서로 안에 있는 은혜의 일을 증진함으로써 온 교회의 유익을 증진하려고 힘써야 한다. 우리 각 사람은 교제하는 사람들의 덕을 세우는 일, 곧 그들의 참된 유익을 위하여 모든 사람을 기쁘게 하는 일을 연구해야 할 의무가 있다. 우리는 우리의 지식과 경험을 서로 나누어야 한다. 우리는 서로 함께 기도와 찬양에 참여해야 한다. 우리는 서로 앞에서 좋은 본을 보여야 한다. 특히 같은 이웃과 같은 가정에 사는 사람들은 이렇게 서로 위로하고 덕을 세워야 할 의무가 있다. 이것이 가장 좋은 이웃 관계이며, 사회의 목적을 이루는 가장 좋은 수단이다. 서로 가까운 관계에 있고 애정을 가진 사람들은 가장 큰 기회를 가진 만큼, 서로에게 이 친절을 행할 가장 큰 의무 아래 있다. 데살로니가 사람들은 이것을 행하고 있었다(너희가 또한 하는 것 같이). 그리고 이것이 그들에게 계속하고 더욱 많이 하도록 권면되는 일이다. 주목하라. 선한 일을 행하는 사람들도 선을 행하도록, 더 많은 선을 행하도록, 또한 그들이 하는 일을 계속하도록 일깨우는 더 많은 권면이 필요하다.

II. 그는 그들에게 사역자들에 대한 의무를 보여 준다, 살전 5:12,13. 사도 자신은 그들에게서 쫓겨났지만, 그들 가운데에는 수고하는 다른 사람들이 있었고, 그들은 그들에게 이런 의무를 져야 했다. 사도는 여기서 그들에게 다음을 살피라고 권면한다.

1. 복음의 사역자들이 그 직분의 일로 어떻게 묘사되는가. 그들은 사람들이 자신들을 부를 만한 존귀하고 명예로운 이름을 탐하기보다, 부르심을 받은 일과 의무에 마음을 더 써야 한다. 그들의 일은 매우 중대하고, 매우 명예로우며 유익하다. (1.) 사역자들은 자기 백성 가운데서 수고해야 한다. 부지런히, 피곤할 정도로 수고해야 한다. 원어가 그런 뜻을 지닌다. 그들은 말씀과 가르침에 수고해야 한다, 딤전 5:17. 그들은 일꾼이라 불리며, 빈둥거리는 자가 되어서는 안 된다. 그들은 백성과 함께 수고하여 그들을 가르치고 위로하며 덕을 세워야 한다. 또한, (2.) 사역자들은 자기 백성을 다스려야 한다. 그 단어가 딤전 5:17에서 그렇게 번역된다. 그들은 다스려야 하지만, 엄격함으로가 아니라 사랑으로 다스려야 한다. 그들은 세상 군주들처럼 지배권을 행사해서는 안 되며, 양 떼에게 좋은 본을 보이는 영적 인도자로서 다스려야 한다. 그들은 주 안에서 백성 위에 있는 자들이다. 이것은 그들을 시민 통치자들과 구별하며, 또한 그들이 그리스도 아래 있는 사역자일 뿐이고 그리스도께 임명받았으며, 자기들의 법이 아니라 그리스도의 법으로 백성을 다스려야 함을 나타낸다. 이것은 또한 그들의 직분과 모든 수고의 목적, 곧 주를 섬기고 영화롭게 하는 것을 암시할 수도 있다. (3.) 그들은 또한 백성을 권면해야 한다. 그것도 기회가 있을 때 공개적으로만 아니라 개인적으로도 해야 한다. 그들은 백성에게 선을 행하도록 가르쳐야 하며, 잘못할 때에는 책망해야 한다. 그들의 의무는 좋은 조언을 주는 것뿐 아니라 권고를 주는 것, 곧 양 떼가 빠질 위험을 경고하고 태만이나 그 밖의 잘못된 것을 책망하는 것이다.

2. 백성이 자기 사역자들에게 져야 할 의무가 무엇인가. 사역자와 백성 사이에는 상호 의무가 있다. 사역자들이 백성 가운데서 수고해야 한다면, (1.) 백성은 그들을 알아주어야 한다. 목자가 자기 양 떼를 알아야 하듯, 양들도 자기 목자를 알아야 한다. 그들은 그의 인격을 알고, 그의 음성을 들으며, 그를 자기 목자로 인정하고, 그의 가르침과 다스림과 권면을 마땅히 존중해야 한다. (2.) 그들은 사랑 안에서 자기 사역자들을 높이 존중해야 한다. 그들은 사역의 직분을 크게 귀히 여기고, 사역자들의 인격을 존중하고 사랑하며, 합당한 모든 방식으로 그 존중과 애정을 나타내야 한다. 그리고 이것은 그들의 일 때문이어야 한다. 그들의 사명은 그리스도의 영광과 사람들의 영혼의 복지를 증진하는 것이기 때문이다. 주목하라. 신실한 사역자들은 그들의 일 때문에 가볍게 여김을 받아서는 안 되며, 오히려 그 일 때문에 높이 존중받아야 한다. 사역의 일은 다른 이유로 존중받을 만한 사람들에게 수치가 되기는커녕, 신실하고 부지런한 사람들에게 달리 주장할 수 없는 영예를 더해 주며, 달리 기대할 수 없는 존중과 사랑을 선한 사람들 가운데서 얻게 해 준다.

III. 그는 그리스도인들이 서로에게 져야 할 의무에 관하여 여러 다른 권면을 준다. 1. 그들끼리 화목하라, 살전 5:13. 어떤 이들은 이 권면을 (어떤 사본의 읽기에 따라) 백성이 사역자들에게 져야 할 의무, 곧 사역자들과 평화롭게 살고, 어느 때에도 사역자와 백성 사이에 분쟁을 일으키거나 조장하지 말라는 뜻으로 이해한다. 그런 분쟁은 사역자의 일의 성공과 백성의 덕 세움을 방해할 것이 분명하다. 이것만은 확실하다. 사역자와 백성은 서로의 애정을 멀어지게 하는 모든 일을 피해야 한다. 또한 백성은 그들끼리 화목해야 하며, 그들 가운데 어떤 차이가 생기거나 계속되는 것을 막기 위해 할 수 있는 모든 일을 하고, 평화와 조화를 보존할 합당한 모든 수단을 사용해야 한다. 2. 무질서한 자들을 경계하라, 살전 5:14. 모든 공동체에는 자기 질서와 위치를 벗어나 무질서하게 행하는 사람들이 있기 마련이다. 그들을 경계하고 권면하는 것은 사역자들만의 의무가 아니라 개인 그리스도인들의 의무이기도 하다. 그런 사람들은 자기 죄에 대해 책망받아야 하고, 자기 위험에 대해 경고받아야 하며, 자기 영혼에 끼치는 해와 다른 사람들에게 끼칠 수 있는 해를 분명히 들어야 한다. 그들은 자신들이 해야 할 일을 상기해야 하며, 다르게 행하는 것에 대해 책망받아야 한다. 3. 마음이 약한 자들을 위로하라, 살전 5:14. 여기서 말하는 사람들은 두려움이 많고 낙심하기 쉬운 사람들, 또는 풀이 죽고 슬픈 마음을 가진 사람들이다. 어떤 사람들은 겁이 많아 어려움을 두려워하고, 위험과 손실과 고난을 생각하면 낙담한다. 그런 사람들은 격려받아야 한다. 우리는 그들을 멸시하지 말고 위로해야 한다. 친절하고 위로가 되는 말 한마디가 그들에게 어떤 유익을 줄지 누가 알겠는가? 4. 약한 자들을 붙들어 주라, 살전 5:14. 어떤 사람들은 자기 일을 잘 감당하지 못하고, 자기 짐 아래서 견디지 못한다. 그러므로 우리는 그들을 붙들어 주고, 그들의 연약함을 도우며, 짐의 한쪽을 들어 함께 지도록 도와야 한다. 참으로 그런 사람들을 강하게 하고 붙드시는 것은 하나님의 은혜이다. 그러나 우리는 그들에게 그 은혜를 말해 주고, 그 은혜를 그들에게 공급하려고 힘써야 한다. 5. 모든 사람에게 오래 참으라, 살전 5:14. 우리는 참고 용납해야 한다. 모욕이나 손해를 당했다고 느낄 때 분노가 일어나기 시작하면 오래 참고 그것을 억눌러야 한다. 적어도 우리는 분노를 절제하는 데 실패해서는 안 된다. 그리고 이 의무는 선한 사람과 악한 사람, 높은 사람과 낮은 사람 모두에게 행해져야 한다. 우리는 기대와 요구를 높게 두지 말고, 원망을 거칠게 품지 말며, 남에게 가혹하게 짐을 지우지 말고, 모든 일에서 가능한 한 최선을 찾아내고 모든 사람에 대해 가능한 한 좋게 생각하려고 힘써야 한다. 6. 누구에게든지 악으로 악을 갚지 말라, 살전 5:15. 우리는 이것을 살피고 매우 조심해야 한다. 곧 우리는 반드시 복수하려는 마음을 삼가야 한다. 다른 사람이 우리에게 해를 끼쳤다고 해서, 우리가 그에게 같은 해나 비슷한 해나 어떤 다른 해를 돌려주는 것이 정당화되지는 않는다. 하나님께 용서받은 자들이며 용서받기를 바라는 자들답게, 우리는 용서하는 것이 마땅하다. 7. 항상 선한 것을 따르라, 살전 5:15. 일반적으로 우리는 어떤 형편에서든, 사람들이 우리에게 선을 행하든 악을 행하든, 우리의 의무이며 하나님을 기쁘시게 하는 일을 하기를 힘써야 한다. 사람들이 우리에게 무엇을 하든, 우리는 다른 사람들에게 선을 행해야 한다. 우리는 언제나 유익을 베풀고 다른 사람들의 복지를 증진하는 도구가 되려고 힘써야 한다. 먼저 우리 가운데서, 곧 믿음의 가정에 속한 자들에게 그렇게 하고, 그 다음에는 기회 있는 대로 모든 사람에게 그렇게 해야 한다, 갈 6:10.

영문 원문

Various Exhortations; Duty towards Fellow-Christians (51 AD)

¹¹ Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
¹² And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
¹³ And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
¹⁴ Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
¹⁵ See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.

In these words the apostle exhorts the Thessalonians to several duties.

I. Towards those who were nearly related one to another. Such should comfort themselves, or exhort one another, and edify one another, 1Th 5:11. 1. They must comfort or exhort themselves and one another; for the original word may be rendered both these ways. And we may observe, As those are most able and likely to comfort others who can comfort themselves, so the way to have comfort ourselves, or to administer comfort to others, is by compliance with the exhortation of the word. Note, We should not only be careful about our own comfort and welfare, but to promote the comfort and welfare of others also. He was a Cain that said, Am I my brother's keeper? We must bear one another's burdens, and so fulfil the law of Christ. 2. They must edify one another, by following after those things whereby one may edify another, Ro 14:19. As Christians are lively stones built up together a spiritual house, they should endeavour to promote the good of the whole church by promoting the work of grace in one another. And it is the duty of every one of us to study that which is for the edification of those with whom we converse, to please all men for their real profit. We should communicate our knowledge and experiences one to another. We should join in prayer and praise one with another. We should set a good example one before another. And it is the duty of those especially who live in the same vicinity and family thus to comfort and edify one another; and this is the best neighbourhood, the best means to answer the end of society. Such as are nearly related together and have affection for one another, as they have the greatest opportunity, so they are under the greatest obligation, to do this kindness one to another. This the Thessalonians did (which also you do), and this is what they are exhorted to continue and increase in doing. Note, Those who do that which is good have need of further exhortations to excite them to do good, to do more good, as well as continue in doing what they do.

II. He shows them their duty towards their ministers, 1Th 5:12,13. Though the apostle himself was driven from them, yet they had others who laboured among them, and to whom they owed these duties. The apostle here exhorts them to observe,

1. How the ministers of the gospel are described by the work of their office; and they should rather mind the work and duty they are called to than affect venerable and honourable names that they may be called by. Their work is very weighty, and very honourable and useful. (1.) Ministers must labour among their people, labour with diligence, and unto weariness (so the word in the original imports); they must labour in the word and doctrine, 1Ti 5:17. They are called labourers, and should not be loiterers. They must labour with their people, to instruct, comfort, and edify them. And, (2.) Ministers are to rule their people also, so the word is rendered, 1Ti 5:17. They must rule, not with rigour, but with love. They must not exercise dominion as temporal lords; but rule as spiritual guides, by setting a good example to the flock. They are over the people in the Lord, to distinguish them from civil magistrates, and to denote also that they are but ministers under Christ, appointed by him, and must rule the people by Christ's laws, and not by laws of their own. This may also intimate the end of their office and all their labour; namely, the service and honour of the Lord. (3.) They must also admonish the people, and that not only publicly, but privately, as there may be occasion. They must instruct them to do well, and should reprove when they do ill. It is their duty not only to give good counsel, but also to give admonition, to give warning to the flock of the dangers they are liable to, and reprove for negligence or what else may be amiss.

2. What the duty of the people is towards their ministers. There is a mutual duty between ministers and people. If ministers should labour among the people, then, (1.) The people must know them. As the shepherd should know his flock, so the sheep must know their shepherd. They must know his person, hear his voice, acknowledge him for their pastor, and pay due regard to his teaching, ruling, and admonitions. (2.) They must esteem their ministers highly in love; they should greatly value the office of the ministry, honour and love the persons of their ministers, and show their esteem and affection in all proper ways, and this for their work's sake, because their business is to promote the honour of Christ and the welfare of men's souls. Note, Faithful ministers ought to be so far from being lightly esteemed because of their work that they should be highly esteemed on account of it. The work of the ministry is so far from being a disgrace to those who upon other accounts deserve esteem, that it puts an honour upon those who are faithful and diligent, to which otherwise they could lay no claim, and will procure them that esteem and love among good people which otherwise they could not expect.

III. He gives divers other exhortations touching the duty Christians owe to one another. 1. To be at peace among themselves, 1Th 5:13. Some understand this exhortation (according to the reading in some copies) as referring to the people's duty to their ministers, to live peaceably with them, and not raise nor promote dissensions at any time between minister and people, which will certainly prove a hindrance to the success of a minister's work and the edification of the people. This is certain, that ministers and people should avoid every thing that tends to alienate their affections one from another. And the people should be at peace among themselves, doing all they can to hinder any differences from rising or continuing among them, and using all proper means to preserve peace and harmony. 2. To warn the unruly, 1Th 5:14. There will be in all societies some who walk disorderly, who go out of their rank and station; and it is not only the duty of ministers, but of private Christians also, to warn and admonish them. Such should be reproved for their sin, warned of their danger, and told plainly of the injury they do their own souls, and the hurt they may do to others. Such should be put in mind of what they should do, and be reproved for doing otherwise. 3. To comfort the feebleminded, 1Th 5:14. By these are intended the timorous and faint-hearted, or such as are dejected and of a sorrowful spirit. Some are cowardly, afraid of difficulties, and disheartened at the thoughts of hazards, and losses, and afflictions; now such should be encouraged; we should not despise them, but comfort them; and who knows what good a kind and comfortable word may do them? 4. To support the weak, 1Th 5:14. Some are not well able to perform their work, nor bear up under their burdens; we should therefore support them, help their infirmities, and lift at one end of the burden, and so help to bear it. It is the grace of God, indeed, that must strengthen and support such; but we should tell them of that grace, and endeavour to minister of that grace to them. 5. To be patient towards all men, 1Th 5:14. We must bear and forbear. We must be long-suffering, and suppress our anger, if it begin to rise upon the apprehension of affronts or injuries; at least we must not fail to moderate our anger: and this duty must be exercised towards all men, good and bad, high and low. We must not be high in our expectations and demands, nor harsh in our resentments, nor hard in our impositions, but endeavour to make the best we can of every thing, and think the best we can of every body. 6. Not to render evil for evil to any man, 1Th 5:15. This we must look to, and be very careful about, that is, we must by all means forbear to avenge ourselves. If others do us an injury, this will not justify us in returning it, in doing the same, or the like, or any other injury to them. It becomes us to forgive, as those that are, and that hope to be, forgiven of God. 7. Ever to follow that which is good, 1Th 5:15. In general, we must study to do what is our duty, and pleasing to God, in all circumstances, whether men do us good turns or ill turns; whatever men do to us, we must do good to others. We must always endeavour to be beneficent and instrumental to promote the welfare of others, both among ourselves (in the first place to those that are of the household o faith), and then, as we have opportunity, unto all men, Ga 6:10.

16-22

Various Short Exhortations (51 AD)

본문 열기

여러 짧은 권면 (주후 51년)

¹⁶ 항상 기뻐하라.
¹⁷ 쉬지 말고 기도하라.
¹⁸ 범사에 감사하라. 이것이 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라.
¹⁹ 성령을 소멸하지 말라.
²⁰ 예언을 멸시하지 말라.
²¹ 범사에 헤아려 좋은 것을 굳게 붙들라.
²² 악은 어떤 모양이라도 버리라.

여기에는 여러 짧은 권면들이 있다. 그것들은 우리의 기억에 부담을 주지 않으면서도, 우리 마음과 삶의 움직임을 지도하는 데 큰 유익이 될 것이다. 이 의무들은 매우 중요하며, 우리는 그것들이 서로 어떻게 연결되어 있고 서로 의존하고 있는지를 볼 수 있다. 1. 항상 기뻐하라, 살전 5:16. 이것은 영적 기쁨으로 이해해야 한다. 우리는 피조물에게서 오는 위로를 기뻐하되 기뻐하지 않는 자처럼 해야 하며, 여러 해를 살면서 그 모든 것 안에서 기뻐하기를 기대해서는 안 된다. 그러나 우리가 하나님 안에서 기뻐한다면, 우리는 그것을 항상 할 수 있다. 그 안에서 우리의 기쁨은 충만할 것이다. 우리가 계속되는 잔치를 누리지 못한다면 그것은 우리의 잘못이다. 우리가 어떤 세상일 때문에 근심하더라도, 여전히 항상 기뻐할 수 있다, 고후 6:10. 주목하라. 경건한 삶은 즐거운 삶이며, 끊임없는 기쁨의 삶이다. 2. 쉬지 말고 기도하라, 살전 5:17. 주목하라. 항상 기뻐하는 길은 쉬지 말고 기도하는 것이다. 우리가 더 많이 기도한다면 더 많이 기뻐할 것이다. 우리는 정해진 기도 시간을 지켜야 하고, 기도에 힘써 계속해야 한다. 우리는 항상 기도하고 낙심하지 말아야 한다. 싫증 내지 않고 기도하며, 기도가 찬양 속에 삼켜질 그 세계에 이를 때까지 기도에 계속 머물러야 한다. 그 뜻은 사람들이 기도 외에는 아무것도 하지 말아야 한다는 것이 아니라, 우리가 하는 다른 어떤 일도 기도해야 할 마땅한 때의 기도를 방해해서는 안 된다는 것이다. 기도는 다른 모든 합법적인 일과 모든 선한 일을 방해하지 않고 오히려 촉진할 것이다. 3. 범사에 감사하라, 살전 5:18. 우리가 쉬지 말고 기도한다면, 범사에 감사할 제목이 부족하지 않을 것이다. 우리가 모든 일에 간구로 우리의 구할 것을 하나님께 아뢰어야 하듯이, 감사도 빠뜨려서는 안 된다, 빌 4:6. 우리는 모든 형편에서, 형통할 때뿐 아니라 역경 가운데서도 감사해야 한다. 우리 형편이 아무리 나빠도 더 나쁠 수 있었다. 우리가 하나님께 겸손히 호소할 이유가 아무리 많다 해도, 하나님을 원망할 이유는 결코 없으며, 언제나 찬양하고 감사할 이유는 많다. 사도는 이것이 그리스도 예수 안에서 우리를 향하신 하나님의 뜻, 곧 우리가 감사하는 것이라고 말한다. 하나님께서 그리스도 예수 안에서 우리와 화목하셨기 때문이다. 그 안에서, 그를 통하여, 또 그를 위하여 하나님은 우리가 항상 기뻐하는 것을 허락하시고 범사에 감사하도록 정하신다. 이것은 하나님을 기쁘시게 한다. 4. 성령을 소멸하지 말라 (살전 5:19). 이는 우리의 연약함을 도우시고, 우리의 기도와 감사에서 우리를 도우시는 분이 바로 이 은혜와 간구의 성령이시기 때문이다. 그리스도인들은 성령과 불로 세례를 받는다고 말해진다. 성령은 사람들의 영혼을 밝히고, 살리고, 깨끗하게 하심으로 불처럼 역사하신다. 우리는 이 거룩한 불을 꺼뜨리지 않도록 조심해야 한다. 연료를 거두어 가면 불이 꺼지듯이, 우리가 우리의 영과 우리 안에 있는 모든 것을 일깨워 선한 성령의 움직임에 순응하지 않으면 성령을 소멸한다. 또한 물을 붓거나 많은 흙을 덮으면 불이 꺼지듯이, 우리는 육신의 정욕과 애착에 빠지거나 오직 땅의 일만 생각함으로 성령을 소멸하지 않도록 조심해야 한다. 5. 예언을 멸시하지 말라 (살전 5:20). 우리가 은혜의 수단을 소홀히 하면 은혜의 성령을 상실하기 때문이다. 여기서 예언이란 말씀의 설교, 곧 성경을 해석하고 적용하는 것을 뜻한다. 우리는 이것을 멸시하지 말고 귀히 여기고 가치 있게 여겨야 한다. 그것은 하나님께서 정하신 규례이며, 지식과 은혜, 거룩함과 위로 안에서 우리의 진보와 성장을 위하여 그가 세우신 것이기 때문이다. 설교가 평이하고 사람의 지혜의 그럴듯한 말로 이루어지지 않는다 해도, 또 우리가 이미 알던 것 이상을 말해 주지 않는다 해도, 우리는 설교를 멸시해서는 안 된다. 우리가 전에 이미 우리의 유익과 의무로 알고 있던 것들에 대해 우리의 마음을 일깨우고, 우리의 애정과 결심을 불러일으키는 것은 유익하며 때로는 필요하다. 6. 범사에 헤아리되 좋은 것을 굳게 붙들라, 살전 5:21. 범사에 헤아리라는 것은 필요한 주의이다. 우리는 설교를 가치 있게 여겨야 하지만, 설교자의 말이라고 해서 그대로 믿어서는 안 되고 율법과 증거의 말씀으로 그것들을 시험해야 한다. 우리는 그들이 말하는 것이 참인지 아닌지 성경을 살펴야 한다. 모든 영을 믿지 말고 영들을 시험해야 한다. 그러나 우리는 언제나 시험만 하고 언제나 불안정한 상태에 있어서는 안 된다. 아니다. 마침내는 확고히 서서 좋은 것을 굳게 붙들어야 한다. 어떤 것이 바르고 참되며 선하다고 확신하게 되면, 그것 때문에 어떤 반대나 박해를 만나더라도 그것을 굳게 붙들고 놓지 말아야 한다. 주목하라. 인간의 무오성, 맹목적 신앙, 눈먼 순종이라는 교리는 성경의 교리가 아니다. 모든 그리스도인은 분별의 판단을 가지고 있으며 또 가져야 한다. 그는 지각을 사용함으로 연단을 받아 선악을 분별하는 자가 되어야 한다, 히 5:13,14. 그리고 범사에 헤아리는 것은 좋은 것을 굳게 붙들기 위한 것이어야 한다. 우리는 언제나 찾는 자로만 있거나, 온갖 교훈의 풍조에 밀려 요동하는 어린아이처럼 마음이 흔들려서는 안 된다. 7. 악은 어떤 모양이라도 버리라, 살전 5:22. 이것은 거짓 교리에 속거나 우리의 믿음이 흔들리는 것을 막는 좋은 수단이다. 우리 구주께서 우리에게 말씀하셨기 때문이다(요 7:17). 사람이 하나님의 뜻을 행하려 하면 이 교훈이 하나님께로부터 왔는지 알리라. 마음에 용납된 부패한 애정과 삶에서 허용된 악한 행실은, 마음속에 치명적인 오류가 자라도록 크게 부추긴다. 반대로 마음의 순결과 삶의 온전함은 사람들이 진리를 사랑으로 받아들이도록 준비시킨다. 그러므로 우리는 악과 악의 모든 모양, 곧 죄와 죄처럼 보이는 것, 죄로 이끄는 것, 죄에 접해 있는 것을 삼가야 한다. 죄의 모양을 꺼리지 않고, 죄의 기회를 피하지 않으며, 죄의 유혹과 접근을 멀리하지 않는 사람은 실제 죄를 오래 삼가지는 못할 것이다.

영문 원문

Various Short Exhortations (51 AD)

¹⁶ Rejoice evermore.
¹⁷ Pray without ceasing.
¹⁸ In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
¹⁹ Quench not the Spirit.
²⁰ Despise not prophesyings.
²¹ Prove all things; hold fast that which is good.
²² Abstain from all appearance of evil.

Here we have divers short exhortations, that will not burden our memories, but will be of great use to direct the motions of our hearts and lives; for the duties are of great importance, and we may observe how they are connected together, and have a dependence upon one another. 1. Rejoice evermore, 1Th 5:16. This must be understood of spiritual joy; for we must rejoice in our creature-comforts as if we rejoiced not, and must not expect to live many years, and rejoice in them all; but, if we do rejoice in God, we may do that evermore. In him our joy will be full; and it is our fault if we have not a continual feast. If we are sorrowful upon any worldly account, yet still we may always rejoice, 2Co 6:10. Note, A religious life is a pleasant life, it is a life of constant joy. 2. Pray without ceasing, 1Th 5:17. Note, The way to rejoice evermore is to pray without ceasing. We should rejoice more if we prayed more. We should keep up stated times for prayer, and continue instant in prayer. We should pray always, and not faint: pray without weariness, and continue in prayer, till we come to that world where prayer shall be swallowed up in praise. The meaning is not that men should do nothing but pray, but that nothing else we do should hinder prayer in its proper season. Prayer will help forward and not hinder all other lawful business, and every good work. 3. In every thing give thanks, 1Th 5:18. If we pray without ceasing, we shall not want matter for thanksgiving in every thing. As we must in every thing make our requests known to God by supplications, so we must not omit thanksgiving, Php 4:6. We should be thankful in every condition, even in adversity as well as prosperity. It is never so bad with us but it might be worse. If we have ever so much occasion to make our humble complaints to God, we never can have any reason to complain of God, and have always much reason to praise and give thanks: the apostle says, This is the will of God in Christ Jesus concerning us, that we give thanks, seeing God is reconciled to us in Christ Jesus; in him, through him, and for his sake, he allows us to rejoice evermore, and appoints us in every thing to give thanks. It is pleasing to God. 4. Quench not the Spirit (1Th 5:19), for it is this Spirit of grace and supplication that helpeth our infirmities, that assisteth us in our prayers and thanksgivings. Christians are said to be baptized with the Holy Ghost and with fire. He worketh as fire, by enlightening, enlivening, and purifying the souls of men. We must be careful not to quench this holy fire. As fire is put out by withdrawing fuel, so we quench the Spirit if we do not stir up our spirits, and all that is within us, to comply with the motions of the good Spirit; and as fire is quenched by pouring water, or putting a great quantity of dirt upon it, so we must be careful not to quench the Holy Spirit by indulging carnal lusts and affections, or minding only earthly things. 5. Despise not prophesyings (1Th 5:20); for, if we neglect the means of grace, we forfeit the Spirit of grace. By prophesyings here we are to understand the preaching of the word, the interpreting and applying of the scriptures; and this we must not despise, but should prize and value, because it is the ordinance of God, appointed of him for our furtherance and increase in knowledge and grace, in holiness and comfort. We must not despise preaching, though it be plain, and not with enticing words of men's wisdom, and though we be told no more than what we knew before. It is useful, and many times needful, to have our minds stirred up, our affections and resolutions excited, to those things that we knew before to be our interest and our duty. 6. Prove all things, but hold fast that which is good, 1Th 5:21. This is a needful caution, to prove all things; for, though we must put a value on preaching, we must not take things upon trust from the preacher, but try them by the law and the testimony. We must search the scriptures, whether what they say be true or not. We must not believe every spirit, but must try the spirits. But we must not be always trying, always unsettled; no, at length we must be settled, and hold fast that which is good. When we are satisfied that any thing is right, and true, and good, we must hold it fast, and not let it go, whatever opposition or whatever persecution we meet with for the sake thereof. Note, The doctrines of human infallibility, implicit faith, and blind obedience, are not the doctrines of the Bible. Every Christian has and ought to have, the judgment of discretion, and should have his senses exercised in discerning between good and evil, truth and falsehood, Heb 5:13,14. And proving all things must be in order to holding fast that which is good. We must not always be seekers, or fluctuating in our minds, like children tossed to and fro with every wind of doctrine. 7. Abstain from all appearance of evil, 1Th 5:22. This is a good means to prevent our being deceived with false doctrines, or unsettled in our faith; for our Saviour has told us (Joh 7:17), If a man will do his will, he shall know of the doctrine whether it be of God. Corrupt affections indulged in the heart, and evil practices allowed of in the life, will greatly tend to promote fatal errors in the mind; whereas purity of heart, and integrity of life, will dispose men to receive the truth in the love of it. We should therefore abstain from evil, and all appearances of evil, from sin, and that which looks like sin, leads to it, and borders upon it. He who is not shy of the appearances of sin, who shuns not the occasions of sin, and who avoids not the temptations and approaches to sin, will not long abstain from the actual commission of sin.

23-28

Paul's Prayer for the Thessalonians (51 AD)

본문 열기

데살로니가 사람들을 위한 바울의 기도 (주후 51년)

²³ 평강의 하나님이 친히 너희를 온전히 거룩하게 하시고 또 너희의 온 영과 혼과 몸이 우리 주 예수 그리스도께서 강림하실 때에 흠 없게 보전되기를 원하노라.
²⁴ 너희를 부르시는 이는 미쁘시니 그가 또한 이루시리라.
²⁵ 형제들아 우리를 위하여 기도하라.
²⁶ 거룩한 입맞춤으로 모든 형제에게 문안하라.
²⁷ 내가 주를 힘입어 너희를 명하노니 이 편지를 모든 거룩한 형제에게 읽어 주라.
²⁸ 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희에게 있을지어다. 아멘.

이 서신을 마무리하는 이 말씀들에서 다음을 살펴보자.

I. 그들을 위한 바울의 기도이다, 살전 5:23. 그는 이 서신의 처음에서 항상 기도할 때 그들을 기억한다고 말했었다. 이제 그들에게 편지를 쓰면서, 그는 그들을 위해 기도로 마음을 하나님께 들어 올린다. 주목할 것은, 1. 사도가 누구에게 기도하는가이다. 곧 평강의 하나님 친히께 기도한다. 그는 은혜의 하나님이시며 평강과 사랑의 하나님이시다. 그는 평화의 창시자요 화목을 사랑하시는 분이시다. 그리고 하나님을 그 근원으로 삼는 그들의 평화로움과 하나 됨을 통해, 그가 기도하는 것들이 가장 잘 얻어질 것이다. 2. 그가 데살로니가 사람들을 위하여 구하는 것들은 그들의 성화, 곧 하나님께서 그들을 온전히 거룩하게 하시는 것과 그들의 보존, 곧 그들이 흠 없이 보전되는 것이다. 그는 그들이 온전히 거룩하게 되기를, 곧 전인격이 거룩하게 되기를 기도하고, 이어서 전인격, 곧 영과 혼과 몸이 보전되기를 기도한다. 또는 그는 그들이 온전히 거룩하게 되기를, 다시 말해 더 완전하게 거룩하게 되기를 기도한다. 이 세상에 있는 동안에는 가장 훌륭한 사람들도 부분적으로만 거룩하게 되기 때문이다. 그러므로 우리는 완전한 성화를 위하여 기도하고 그것을 향해 힘써 나아가야 한다. 은혜의 선한 일이 시작된 곳에서는 그 일이 계속 진행되고, 보호받고, 보전될 것이다. 그리스도 예수 안에서 거룩하게 된 모든 사람은 우리 주 예수 그리스도의 오심까지 보전될 것이다. 하나님께서 영혼 안에서 그의 선한 일을 계속하지 않으신다면 그 일은 실패할 것이므로, 우리는 하나님께서 그의 일을 완전하게 하시고 우리를 흠 없이 보전해 주시기를, 곧 죄와 부정에서 자유롭게 하셔서 마침내 그의 영광의 보좌 앞에 큰 기쁨으로 흠 없이 서게 해 주시기를 기도해야 한다.

II. 하나님께서 그의 기도를 들으실 것이라는 그의 위로가 되는 확신이다. 너희를 부르시는 이는 미쁘시니 그가 또한 이루시리라, 살전 5:24. 하나님의 인자와 사랑은 그들을 자기 진리의 지식과 믿음으로 부르신 데서 나타났다. 그리고 하나님의 신실하심은 그들이 끝까지 견딜 것이라는 보증이었다. 그러므로 사도는 하나님께서 자신이 구한 것을 이루실 것이라고 그들에게 확신시킨다. 하나님은 약속하신 것을 실행하실 것이며, 그들을 향한 자기 선하심의 모든 기쁘신 뜻을 이루실 것이다. 주목하라. 하나님께 대한 우리의 신실함은 우리를 향한 하나님의 신실하심에 달려 있다.

III. 그들의 기도를 요청하는 말이다. 형제들아 우리를 위하여 기도하라, 살전 5:25. 우리는 서로를 위하여 기도해야 한다. 형제들은 이렇게 형제 사랑을 나타내야 한다. 이 위대한 사도는 데살로니가 사람들을 형제라 부르는 것을 자기에게 낮은 일로 여기지 않았고, 그들의 기도를 요청하는 것도 낮은 일로 여기지 않았다. 사역자들은 자기 백성의 기도를 필요로 한다. 백성이 자기 사역자들을 위해 더 많이 기도할수록, 사역자들은 하나님께로부터 더 많은 유익을 얻을 수 있고, 백성은 그들의 사역을 통해 더 많은 유익을 받을 수 있다.

IV. 그의 문안이다. 거룩한 입맞춤으로 모든 형제에게 문안하라, 살전 5:26. 이렇게 사도는 자기 자신과 실루아노와 디모데의 우정 어린 문안을 보내며, 그들의 이름으로 서로 문안하기를 원한다. 또한 그들은 사랑의 입맞춤으로(벧전 5:14) 서로의 사랑과 애정을 나타내야 했다. 여기서는 그것을 거룩한 입맞춤이라 부르는데, 이는 당시 일반적으로 행해지던 이 예식의 사용에서 모든 더러움을 얼마나 조심해야 하는지를 암시한다. 그것은 유다의 입맞춤처럼 배반의 입맞춤이어서도 안 되고, 음녀의 입맞춤처럼 음란한 입맞춤이어서도 안 된다, 잠 7:13.

V. 이 서신을 읽으라는 그의 엄숙한 명령이다, 살전 5:27. 이것은 단순한 권면이 아니라 주로 말미암은 엄숙한 맹세 명령이다. 그리고 이 서신은 모든 거룩한 형제에게 읽혀야 했다. 일반 백성이 성경을 읽는 것은 허용된 일일 뿐 아니라 아무도 금해서는 안 되는 일이며, 더 나아가 그들의 피할 수 없는 의무이고 그들이 하도록 권고받아야 할 일이다. 이를 위해 이 거룩한 말씀들은 알 수 없는 언어 속에 감추어져 있어서는 안 되며, 모든 사람이 성경을 알아야 할 책임이 있으므로 그것을 읽고 익숙해질 수 있도록 보통 사람들이 쓰는 언어들로 번역되어야 한다. 유대인의 회당에서 안식일 예배의 한 부분이 율법의 공적 낭독이었듯이, 그리스도인의 공적 모임에서도 성경은 읽혀야 한다.

VI. 다른 서신들에서 흔히 볼 수 있는 사도적 축도이다. 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희에게 있을지어다. 아멘, 살전 5:28. 우리를 행복하게 하는 데에는, 우리 주 예수 그리스도께서 나타내신 그 은혜를 알고, 그가 값 주고 사신 그 은혜에 참여하며, 교회의 머리이신 그 안에 거하는 그 은혜를 나누어 받는 것보다 더 필요한 것이 없다. 이것은 우리의 모든 필요를 공급하는, 끊임없이 흐르고 넘쳐흐르는 은혜의 샘이다.

영문 원문

Paul's Prayer for the Thessalonians (51 AD)

²³ And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
²⁴ Faithful is he that calleth you, who also will do it.
²⁵ Brethren, pray for us.
²⁶ Greet all the brethren with a holy kiss.
²⁷ I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
²⁸ The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

In these words, which conclude this epistle, observe,

I. Paul's prayer for them, 1Th 5:23. He had told them, in the beginning of this epistle, that he always made mention of them in his prayers; and, now that he is writing to them, he lifts up his heart to God in prayer for them. Take notice, 1. To whom the apostle prays, namely, The very God of peace. He is the God of grace, and the God of peace and love. He is the author of peace and lover of concord; and by their peaceableness and unity, from God as the author, those things would best be obtained which he prays for. 2. The things he prays for on behalf of the Thessalonians are their sanctification, that God would sanctify them wholly; and their preservation, that they might be preserved blameless. He prays that they may be wholly sanctified, that the whole man may be sanctified, and then that the whole man, spirit, soul, and body, may be preserved: or, he prays that they may be wholly sanctified, that is, more perfectly, for the best are sanctified but in part while in this world; and therefore we should pray for and press towards complete sanctification. Where the good work of grace is begun, it shall be carried on, be protected and preserved; and all those who are sanctified in Christ Jesus shall be preserved to the coming of our Lord Jesus Christ. And because, if God did not carry on his good work in the soul, it would miscarry, we should pray to God to perfect his work, and preserve us blameless, free from sin and impurity, till at length we are presented faultless before the throne of his glory with exceeding joy.

II. His comfortable assurance that God would hear his prayer: Faithful is he who calleth you, who will also do it, 1Th 5:24. The kindness and love of God had appeared to them in calling them to the knowledge of his truth, and the faithfulness of God was their security that they should persevere to the end; and therefore, the apostle assures them, God would do what he desired; he would effect what he had promised; he would accomplish all the good pleasure of his goodness towards them. Note, Our fidelity to God depends upon his faithfulness to us.

III. His request of their prayers: Brethren, pray for us, 1Th 5:25. We should pray for one another; and brethren should thus express brotherly love. This great apostle did not think it beneath him to call the Thessalonians brethren, nor to request their prayers. Ministers stand in need of their people's prayers; and the more people pray for their ministers the more good ministers may have from God, and the more benefit people may receive by their ministry.

IV. His salutation: Greet all the brethren with a holy kiss, 1Th 5:26. Thus the apostle sends a friendly salutation from himself, and Silvanus, and Timotheus, and would have them salute each other in their names; and thus he would have them signify their mutual love and affection to one another by the kiss of charity (1Pe 5:14), which is here called a holy kiss, to intimate how cautious they should be of all impurity in the use of this ceremony, then commonly practised; as it should not be a treacherous kiss like that of Judas, so not a lascivious kiss like that of the harlot, Pr 7:13.

V. His solemn charge for the reading of this epistle, 1Th 5:27. This is not only an exhortation, but an adjuration by the Lord. And this epistle was to be read to all the holy brethren. It is not only allowed to the common people to read the scriptures, and what none should prohibit, but it is their indispensable duty, and what they should be persuaded to do. In order to this, these holy oracles should not be kept concealed in an unknown tongue, but translated into the vulgar languages, that all men, being concerned to know the scriptures, may be able to read them, and be acquainted with them. The public reading of the law was one part of the worship of the sabbath among the Jews in their synagogues, and the scriptures should be read in the public assemblies of Christians also.

VI. The apostolical benediction that is usual in other epistles: The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen, 1Th 5:28. We need no more to make us happy than to know that grace which our Lord Jesus Christ has manifested, be interested in that grace which he has purchased, and partake of that grace which dwells in him as the head of the church. This is an ever-flowing and overflowing fountain of grace to supply all our wants.