scripture.how 주석서
KO

Matthew Henry's Complete Commentary

고린도후서 5장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

고린도후서 5장

비교 화면 열기

서론

제목 없음

본문 열기

사도는 그들이 환난 가운데서도 낙심하지 않은 이유를 계속해서 보여 주는데, 곧 죽음 이후의 행복에 대한 기대와 사모함과 확신이 그것이다(고후 5:1-5). 그리고 이로부터 현재의 상태에 있는 신자들의 위로를 위한 한 가지 결론을 이끌어 내며(고후 5:6-8), 또한 그들의 본분에 더욱 힘쓰도록 격려하는 또 다른 결론을 이끌어 낸다(고후 5:9-11). 그런 다음 그는 자기를 자랑하는 것처럼 보이는 일에 대하여 변명하고, 자신의 열심과 부지런함에 대한 합당한 이유를 제시하며(고후 5:12-15), 우리가 그리스도를 위하여 사는 데 필요한 두 가지 곧 거듭남과 화목을 언급한다(고후 5:16-21).

영문 원문

The apostle proceeds in showing the reasons why they did not faint under their afflictions, namely, their expectation, desire, and assurance of happiness after death (2Co 5:1-5), and deduces an inference for the comfort of believers in their present state (2Co 5:6-8), and another to quicken them in their duty, 2Co 5:9-11. Then he makes an apology for seeming to commend himself, and gives a good reason for his zeal and diligence (2Co 5:12-15), and mentions two things that are necessary in order to our living to Christ, regeneration and reconciliation, 2Co 5:16-21.

1-11

The Believer's Prospect beyond Death (57 AD)

본문 열기

죽음 너머를 바라보는 신자의 소망 (주후 57년)

¹ 만일 땅에 있는 우리의 장막 집이 무너지면 하나님께서 지으신 집 곧 손으로 짓지 아니한 영원한 집이 하늘에 우리에게 있는 줄 아느니라. ² 참으로 우리가 여기 있어 탄식하며 하늘로부터 오는 우리 처소로 덧입기를 간절히 사모하노니 ³ 이렇게 입음은 우리가 벗은 자들로 발견되지 않으려 함이라. 참으로 이 장막에 있는 우리가 짐진 것 같이 탄식하는 것은 벗고자 함이 아니요 오히려 덧입고자 함이니 죽을 것이 생명에 삼킨 바 되게 하려 함이라. 곧 이것을 우리에게 이루게 하시고 보증으로 성령을 우리에게 주신 이는 하나님이시니라. 그러므로 우리가 항상 담대하여 몸으로 있을 때에는 주와 따로 있는 줄을 아노니 (이는 우리가 믿음으로 행하고 보는 것으로 행하지 아니함이로라.) 우리가 담대하여 원하는 바는 차라리 몸을 떠나 주와 함께 있는 그것이라. 그런즉 우리는 몸으로 있든지 떠나든지 주를 기쁘시게 하는 자가 되기를 힘쓰노라. ¹⁰ 이는 우리가 다 반드시 그리스도의 심판대 앞에 나타나게 되어 각각 선악간에 그 몸으로 행한 것을 따라 받으려 함이라. ¹¹ 우리가 주의 두려우심을 알므로 사람들을 권면하거니와 우리가 하나님 앞에 알린 바 되었으니 또 너희의 양심에도 알린 바 되었기를 바라노라.

사도는 이 구절들에서 환난 가운데서의 용기와 인내의 근거에 관하여 앞 장의 논증을 이어간다. 그리고,

I. 그는 죽음 후에 누릴 영원한 행복에 대한 그들의 기대와 소망과 확신을 언급한다 (고후 5:1-5). 특별히 다음을 주목하라.

1. 죽음 후에 누릴 영원한 행복에 대한 신자의 기대 (고후 5:1). 그는 단지 그 일 자체의 진실성과 실재성을—곧 이 현생이 끝난 후에 또 다른 복된 삶이 있다는 사실을—믿음으로 잘 확신할 뿐만 아니라, 은혜로 말미암아 그 보이지 않는 세계의 영원한 복락에 자신이 참여하리라는 선한 소망을 가진다. "우리에게 하나님께서 지으신 집이 있는 줄 아노니"—곧 우리는 장래의 복락에 대하여 견고하고 확실한 근거를 가진 기대를 품는다. 다음을 유념하자. (1.) 신자의 눈과 소망 속에서 하늘이 무엇인가. 그는 하늘을 집이나 거처, 곧 거주할 곳, 안식할 곳, 피할 곳, 우리 아버지의 집—그곳에는 많은 거처가 있고—그리고 우리의 영원한 본향으로 바라본다. 그것은 하늘에 있는 집이니, 하늘이 땅 위에 높이 솟은 것만큼이나 이 땅의 모든 궁궐을 능가하는 저 높고 거룩한 곳에 있다. 그것은 하나님께서 지으신 집이니, 그 건축자요 지으신 이가 하나님이시며, 따라서 그 지으신 분께 합당하다. 장래 상태의 행복은 하나님이 자기를 사랑하는 자들을 위하여 예비하신 것이다. 그것은 하늘에 있는 영원한 것이요 영원한 처소이니, 우리의 영혼이 지금 거하는 저 흙으로 된 가난한 오두막 같은 이 땅의 장막들과는 다르다. 그것들은 썩어 무너지고 쇠하며 그 터가 티끌 가운데 있다. (2.) 이 행복은 언제 누리게 되는가—죽은 직후이니, 곧 우리의 이 땅의 장막 집이 무너지는 즉시이다. 주목하라. [1.] 몸 곧 이 땅의 집은 다만 장막일 뿐이니, 머지않아 무너질 것이다. 못이나 핀이 빠지고 줄이 풀리면, 몸은 본래대로 흙으로 돌아갈 것이다. [2.] 이 일이 일어날 때에 손으로 짓지 아니한 집이 임한다. 영은 그것을 주신 하나님께로 돌아가며, 여기서 하나님과 동행한 자들은 하나님과 영원히 거할 것이다.

2. 이 장래의 복락을 향한 신자의 간절한 사모이니, 이는 stenazomen(스테나조멘)—우리가 탄식하노라—이라는 단어로 표현되며, 다음을 나타낸다. (1.) 무거운 짐 아래서의 슬픔의 탄식이니, 신자들은 삶의 짐 아래서 탄식한다. 이것 안에서 우리가 간절히 탄식하며 (고후 5:2). 이 장막에 있는 우리가 짐진 것 같이 탄식하노니 (고후 5:4). 육신의 몸은 무거운 짐이요, 인생의 재난은 무거운 짐이다. 그러나 신자들이 탄식하는 것은 죄의 몸과, 그들 안에 여전히 남아 맹위를 떨치는 많은 부패 때문이다. 이것이 그들로 하여금 오호라 나는 곤고한 사람이로다! (롬 7:24)라고 부르짖게 한다. (2.) 또 다른 삶의 행복을 향한 사모의 탄식이 있으니, 이렇게 신자들이 탄식한다. 하늘로부터 오는 우리 처소로 덧입기를 간절히 사모하며 (고후 5:2), 복된 불멸을 얻어 죽을 것이 생명에 삼킨 바 되게 하려 하고 (고후 5:4), 입은 채로 발견되어 벗은 자가 되지 않으려 하며 (고후 5:3), 만일 하나님의 뜻이라면, 우리가 잠들지 않고 변화되기를 사모함이니, 이는 벗은 자가 되는 것 자체가 바람직한 일이 아니기 때문이다. 단지 영혼과 몸의 분리로만 여겨지는 죽음은 사모할 것이 아니라 오히려 두려워할 것이다. 그러나 영광에 이르는 통로로 여겨질 때에, 신자는 사는 것보다 차라리 죽기를, 곧 몸을 떠나 주와 함께 있기를 (고후 5:1) 원하며, 이 몸을 떠나 그리스도께로 가기를, 그리고 이 죽을 것의 누더기를 벗고 영광의 옷을 입기를 원한다. 주목하라. [1.] 죽음은 우리에게서 육신의 옷과 삶의 모든 위로를 벗길 뿐 아니라, 또한 이 땅 아래서의 우리의 모든 환난도 끝낼 것이다. 우리는 벌거벗고 이 세상에 왔고, 벌거벗고 떠날 것이다. 그러나 [2.] 은혜 받은 영혼들은 저 세상에서 벗은 자로 발견되지 않는다. 아니, 그들은 찬송의 옷을 입고, 의와 영광의 옷을 입을 것이다. 그들은 모든 환난에서 건짐 받을 것이요, 그 옷을 빨아 어린 양의 피에 희게 하였을 것이다 (계 7:14).

3. 이 장래의 복락에 자신이 참여하리라는 신자의 확신이니, 두 가지 근거에서이다.—(1.) 이 복락을 위하여 그를 예비하시고 합당하게 하시는 하나님의 은혜를 경험함에서이다. 우리로 곧 이것을 이루게 하신 이는 하나님이시니라 (고후 5:5). 주목하라. 장차 하늘에 들어가도록 정해진 모든 자들은 여기 있는 동안에 하늘을 위하여 이루어지고 예비된다. 저 위에 있는 영적인 건물과 성전의 돌들은 여기 아래서 다듬어지고 모양 지어진다. 그리고 우리를 이를 위해 이루신 이는 하나님이시니, 이는 신의 능력에 미치지 못하는 그 어떤 것도 영혼으로 하여금 신의 성품에 참여하게 할 수 없기 때문이다. 하나님의 손에 미치지 못하는 그 어떤 손도 우리를 이 일을 위해 이룰 수 없다. 우리의 영혼을 하늘을 위해 예비하는 데에는 많은 일이 필요하며, 그 마음의 예비함은 주께로부터 온다. (2.) 성령의 보증이 그들에게 이 확신을 주었으니, 보증이란 지불의 일부로서 전액 지불을 보장하는 것이다. 성령의 현재의 은혜와 위로는 영원한 은혜와 위로의 보증이다.

II. 사도는 이 세상에서의 신자의 현재 상태와 처지에서의 위로를 위하여 한 결론을 이끌어낸다 (고후 5:6-8). 여기서 주목하라. 1. 그들의 현재 상태나 처지가 무엇인가. 그들은 주와 따로 있다 (고후 5:6). 그들은 이 세상에서 나그네요 행인이며, 다만 이 땅의 집 곧 이 장막에서 잠시 머물 뿐이다. 그리고 비록 하나님이 여기서 그의 성령으로, 그의 규례 안에서 우리와 함께 계시지만, 우리는 우리가 소망하는 것처럼 그와 함께 있지는 못한다. 우리가 사는 동안에는 그의 얼굴을 볼 수 없으니, 이는 우리가 믿음으로 행하고 보는 것으로 행하지 아니함이라 (고후 5:7). 우리는 우리에게 현존하는 대상으로서, 그리고 우리가 장차—우리가 보임을 받은 것 같이 볼 때에—소망하는 것처럼, 하나님을 보고 누림을 가지고 있지 않다. 주목하라. 믿음은 이 세상을 위한 것이요, 봄(視)은 저 세상을 위해 예비되어 있다. 그리고 우리가 봄으로 사는 데 이를 때까지 믿음으로 행하는 것이 우리의 의무요 또 우리의 유익이 될 것이다. 2. 인생의 모든 환난 가운데서, 그리고 죽음의 때에 우리가 얼마나 위로를 받고 담대해야 하는가. 그러므로 우리는 항상 담대하며 (고후 5:6), 또한 (고후 5:8) 우리가 담대하여 차라리 몸을 떠나기를 원한다. 참된 그리스도인들이 믿음이 그들에게 보여 주는 또 다른 세계의 전망과, 죽음 후의 복락에 대한 소망의 선한 근거들을 마땅히 고려한다면, 인생의 환난 가운데서 위로를 받고 죽음의 때에 붙들림을 받을 것이다. 그들은 저 마지막 원수와 맞서 싸울 때에 용기를 내야 하며, 하나님이 그들로 이 장막을 벗기를 원하실 때에 사는 것보다 차라리 죽기를 원해야 한다. 주목하라. 위로부터 난 자들이 거기 있기를 사모하듯이, 다만 몸을 떠나기만 하면 우리는 곧 주와 함께 있을 것이다.—다만 죽기만 하면 그리스도와 함께 있을 것이다.—다만 이 세상의 모든 것에 우리의 눈을 감기만 하면 우리는 영광의 세계에서 눈을 뜰 것이다. 믿음은 봄으로 바뀔 것이다.

III. 그는 더 나아가 자신과 다른 이들을 의무로 격려하고 분발시키기 위한 한 결론을 이끌어낸다 (고후 5:9-11). 그러므로 잘 근거를 둔 하늘의 소망은 나태함이나 죄악된 안일함에 조금이라도 부추김을 주기는커녕, 도리어 우리로 하여금 신앙에서 가장 큰 주의와 부지런함을 발휘하도록 분발시켜야 한다. 그런즉, 곧 우리가 주와 함께 있기를 소망하므로 우리는 힘쓰고 수고한다 (고후 5:9). Philotimoumetha(필로티무메다)—우리는 열망하며, 야심에 찬 자들이 그들이 목표하는 바를 얻기 위해 가장 부지런히 애쓰는 것처럼 부지런히 수고한다. 여기서 주목하라. 1. 사도가 이처럼 열망한 것이 무엇인가—하나님께 받으심이라. 우리가 힘쓰는 것은 살든지 죽든지, 몸으로 있든지 몸을 떠나든지, 그에게 곧 주께 받으심이 되려 함이요 (고후 5:9), 우리를 택하신 그를 기쁘시게 하려 함이며, 우리의 위대하신 주께서 우리에게 잘하였다고 말씀하시려 함이다. 이것을 그들은 가장 큰 은총이요 가장 높은 영예로 사모하였으니, 그것이 그들의 열망의 정점이었다. 2. 장차 임할 심판을 고려함에서 그들의 부지런함을 분발시킨 그 이상의 자극이 무엇인가 (고후 5:10,11). 이 큰 일과 관련하여 가장 선한 사람들조차도 신앙에서 지극한 주의와 부지런함으로 두려워 떨게 할 많은 것들이 있으니, 예컨대, 이 심판의 확실함이니, 이는 우리가 반드시 나타나게 될 것이기 때문이요. 그 보편성이니, 이는 우리가 다 반드시 나타나게 될 것이기 때문이며. 우리가 그 심판대 앞에 반드시 나타나야 할 위대하신 심판주, 곧 주 예수 그리스도이시니, 그가 친히 불꽃 가운데 나타나실 것이요. 그때에 받게 될 보응이니, 곧 몸으로 행한 것에 대한 것이며, 그것은 (각 사람에게) 지극히 개별적이요, 우리가 행한 바를 따라 선악간에 지극히 공의로울 것이다. 사도는 이 두려운 심판을 주의 두려우심이라 부르며 (고후 5:11), 이를 고려함으로 사람들을 권면하여 회개하고 거룩한 삶을 살게 하려고 분발하였으니, 이는 그리스도께서 두렵게 나타나실 때에 그들이 그 앞에 위로 가운데 나타나게 하려 함이었다. 그리고 자신의 신실함과 부지런함에 관하여, 그는 위로 가운데 하나님과 그가 글을 쓰는 자들의 양심에 호소한다. 우리가 하나님 앞에 알린 바 되었으니 또 너희의 양심에도 알린 바 되었기를 바라노라.

영문 원문

The Believer's Prospect beyond Death (57 AD)

¹ For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
² For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven:
³ If so be that being clothed we shall not be found naked.
For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.
Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit.
Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
(For we walk by faith, not by sight:)
We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.
¹⁰ For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad.
¹¹ Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.

The apostle in these verses pursues the argument of the former chapter, concerning the grounds of their courage and patience under afflictions. And,

I. He mentions their expectation, and desire, and assurance, of eternal happiness after death, 2Co 5:1-5. Observe particularly,

1. The believer's expectation of eternal happiness after death, 2Co 5:1. He does not only know, or is well assured by faith of the truth and reality of the thing itself—that there is another and a happy life after this present life is ended, but he has good hope through grace of his interest in that everlasting blessedness of the unseen world: "We know that we have a building of God, we have a firm and well-grounded expectation of the future felicity." Let us take notice, (1.) What heaven is in the eye and hope of a believer. He looks upon it as a house, or habitation, a dwelling-place, a resting-place, a hiding-place, our Father's house, where there are many mansions, and our everlasting home. It is a house in the heavens, in that high and holy place which as far excels all the palaces of this earth as the heavens are high above the earth. It is a building of God, whose builder and maker is God, and therefore is worthy of its author; the happiness of the future state is what God hath prepared for those that love him. It is eternal in the heavens, everlasting habitations, not like the earthly tabernacles, the poor cottages of clay in which our souls now dwell, which are mouldering and decaying, and whose foundations are in the dust. (2.) When it is expected this happiness shall be enjoyed—immediately after death, so soon as our house of this earthly tabernacle is dissolved. Note, [1.] That the body, this earthly house, is but a tabernacle, that must be dissolved shortly; the nails or pins will be drawn, and the cords be loosed, and then the body will return to dust as it was. [2.] When this comes to pass, then comes the house not made with hands. The spirit returns to God who gave it; and such as have walked with God here shall dwell with God for ever.

2. The believer's earnest desire after this future blessedness, which is expressed by this word, stenazomenwe groan, which denotes, (1.) A groaning of sorrow under a heavy load; so believers groan under the burden of life: In this we groan earnestly, 2Co 5:2. We that are in this tabernacle groan, being burdened, 2Co 5:4. The body of flesh is a heavy burden, the calamities of life are a heavy load. But believers groan because burdened with a body of sin, and the many corruptions that are still remaining and raging in them. This makes them complain, O wretched man that I am! Ro 7:24. (2.) There is a groaning of desire after the happiness of another life; and thus believers groan: Earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven (2Co 5:2), to obtain a blessed immortality, that mortality might be swallowed up of life (2Co 5:4), that being found clothed, we may not be naked (2Co 5:3), that, if it were the will of God, we might not sleep, but be changed; for it is not desirable in itself to be unclothed. Death considered merely as a separation of soul and body is not to be desired, but rather dreaded; but, considered as a passage to glory, the believer is willing rather to die than live, to be absent from the body, that he may be present with the Lord (2Co 5:1), to leave this body that he may go to Christ, and to put off these rags of mortality that he may put on the robes of glory. Note, [1.] Death will strip us of the clothing of flesh, and all the comforts of life, as well as put an end to all our troubles here below. Naked we came into this world, and naked shall we go out of it. But, [2.] Gracious souls are not found naked in the other world; no, they are clothed with garments of praise, with robes of righteousness and glory. They shall be delivered out of all their troubles, and shall have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb, Re 7:14.

3. The believer's assurance of his interest in this future blessedness, on a double account:—(1.) From the experience of the grace of God, in preparing and making him meet for this blessedness. He that hath wrought us for the self-same thing is God, 2Co 5:5. Note, All who are designed for heaven hereafter are wrought or prepared for heaven while they are here; the stones of that spiritual building and temple above are squared and fashioned here below. And he that hath wrought us for this is God, because nothing less than a divine power can make a soul partaker of a divine nature; no hand less than the hand of God can work us for this thing. A great deal is to be done to prepare our souls for heaven, and that preparation of the heart is from the Lord. (2.) The earnest of the Spirit gave them this assurance: for an earnest is part of payment, and secures the full payment. The present graces and comforts of the Spirit are earnests of everlasting grace and comfort.

II. The apostle deduces an inference for the comfort of believers in their present state and condition in this world, 2Co 5:6-8. Here observe, 1. What their present state or condition is: they are absent from the Lord (2Co 5:6); they are pilgrims and strangers in this world; they do but sojourn here in their earthly home, or in this tabernacle; and though God is with us here, by his Spirit, and in his ordinances, yet we are not with him as we hope to be: we cannot see his face while we live: For we walk by faith, not by sight, 2Co 5:7. We have not the vision and fruition of God, as of an object that is present with us, and as we hope for hereafter, when we shall see as we are seen. Note, Faith is for this world, and sight is reserved for the other world: and it is our duty, and will be our interest, to walk by faith, till we come to live by sight. 2. How comfortable and courageous we ought to be in all the troubles of life, and in the hour of death: Therefore we are, or ought to be, always confident (2Co 5:6), and again (2Co 5:8), We are confident, and willing rather to be absent from the body. True Christians, if they duly considered the prospect faith gives them of another world, and the good reasons of their hope of blessedness after death, would be comforted under the troubles of life, and supported in the hour of death: they should take courage, when they are encountering the last enemy, and be willing rather to die than live, when it is the will of God that they should put off this tabernacle. Note, As those who are born from above long to be there, so it is but being absent from the body, and we shall very soon be present with the Lord—but to die, and be with Christ—but to close our eyes to all things in this world, and we shall open them in a world of glory. Faith will be turned into sight.

III. He proceeds to deduce an inference to excite and quicken himself and others to duty, 2Co 5:9-11. So it is that well-grounded hopes of heaven will be far from giving the least encouragement to sloth and sinful security; on the contrary, they should stir us up to use the greatest care and diligence in religion: Wherefore, or because we hope to be present with the Lord, we labour and take pains, 2Co 5:9. PhilotimoumethaWe are ambitious, and labour as industriously as the most ambitious men do to obtain what they aim at. Here observe, 1. What it was that the apostle was thus ambitious of—acceptance with God. We labour that, living and dying, whether present in the body or absent from the body, we may be accepted of him, the Lord (2Co 5:9), that we may please him who hath chosen us, that our great Lord may say to us, Well done. This they coveted as the greatest favour and the highest honour: it was the summit of their ambition. 2. What further quickening motives they had to excite their diligence, from the consideration of the judgment to come, 2Co 5:10,11. There are many things relating to this great matter that should awe the best of men into the utmost care and diligence in religion; for example, the certainty of this judgment, for we must appear; the universality of it, for we must all appear; the great Judge before whose judgment-seat we must appear, the Lord Jesus Christ, who himself will appear in flaming fire; the recompence to be then received, for things done in the body, which will be very particular (unto every one), and very just, according to what we have done, whether good or bad. The apostle calls this awful judgment the terror of the Lord (2Co 5:11), and, by the consideration thereof, was excited to persuade men to repent, and live a holy life, that, when Christ shall appear terribly, they may appear before him comfortably. And, concerning his fidelity and diligence, he comfortably appeals unto God, and the consciences of those he wrote to: We are made manifest unto God, and I trust also are made manifest in your consciences.

12-15

Apology for Seeming Self-Commendation (57 AD)

본문 열기

자기 자랑처럼 보이는 일에 대한 변호 (주후 57년)

¹² 우리가 다시 너희에게 자천하는 것이 아니요 오직 우리로 말미암아 자랑할 기회를 너희에게 주어 마음으로 하지 않고 외모로 자랑하는 자들을 대답하게 하려 하는 것이라. ¹³ 우리가 만일 미쳤어도 하나님을 위한 것이요 우리가 정신이 온전하여도 너희를 위한 것이니 ¹⁴ 그리스도의 사랑이 우리를 강권하시는도다 우리가 생각건대 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었은즉 모든 사람이 죽은 것이라 ¹⁵ 그가 모든 사람을 대신하여 죽으심은 살아 있는 자들로 하여금 다시는 그들 자신을 위하여 살지 않고 오직 그들을 대신하여 죽었다가 다시 살아나신 이를 위하여 살게 하려 함이라

여기서 다음을 살펴보라. I. 사도는 자기 자신과 동역자들을 자천(自薦)하는 것처럼 보이는 일에 대해 변호하며(고후 5:13), 그들에게 이렇게 말한다. 1. 그가 고후 5:1-11에서 자기들의 신실함과 부지런함에 대해 말한 것은, 자기들을 자천하기 위함도 아니요 자기들 자신을 위함도 아니었다. 또한 그는 그들이 자신에 대해 품고 있는 좋은 평판을 의심하려고도 하지 않았다. 그러나 2. 그 참된 이유는 이것이었으니, 곧 헛된 자랑을 일삼으며 오직 외모로만 자랑하는 자기 비방자들을 대답하게 할 논거(論據)를 그들의 입에 넣어 주려는 것이었다. 그리하여 그는 그들에게 그들을 위하여 자랑할 기회를 주거나, 곧 대적들의 비방에 맞서 그들을 변호할 기회를 주려 한 것이다. 그리고 만일 백성이 그 말씀이 자기들의 양심에 명백히 드러났으며 자기들의 회심과 덕을 세움에 효력이 있었다고 말할 수 있다면, 이것이야말로 말씀의 사역이 헐뜯음과 비방을 당할 때 그들이 할 수 있는 최선의 변호이다.

II. 그는 그들의 큰 열심과 부지런함에 대해 좋은 이유들을 제시한다. 바울의 대적 중 어떤 자들은 아마도 그의 열심과 뜨거움을 두고 그가 미친 사람인 것처럼, 혹은 오늘날 우리의 표현으로는 광신자인 것처럼 비방했을 것이다. 그들은 모든 것을 종교적 광열(enthusiasm)의 탓으로 돌렸으니, 마치 로마 총독이 그에게 네 많은 학문이 너를 미치게 한다고 말한 것과 같았다(행 26:24). 그러나 사도는 그들에게 이렇게 말한다. 1. 그가 이렇게 열심을 내고 부지런했던 것은 하나님의 영광과 교회의 유익을 위함이었다. "우리가 만일 미쳤어도 혹은 정신이 온전하여도(너희나 다른 이들이 이렇게 생각하든 저렇게 생각하든) 그것은 하나님을 위한 것이요 그분의 영광을 위한 것이며, 또 너희를 위한 것이요 너희의 유익을 도모하기 위한 것이라"(고후 5:13). 만일 그들이 어떤 때는 가장 큰 열정과 격렬함을 나타내고, 다른 때는 강력한 논증 가운데 가장 큰 침착함을 사용하였다면, 그것은 가장 선한 목적을 위함이었다. 그리고 그 두 가지 방식 모두에 있어 그들은 자기들이 행하는 일에 대한 좋은 이유를 가지고 있었다. 그것은, 2. 그리스도의 사랑이 그들을 강권하였기 때문이다(고후 5:14). 그들은 자기들이 행한 일을 하도록 가장 감미롭고도 가장 강력한 강권 아래 놓여 있었다. 사랑은 목사들과 평신도 그리스도인들을 그 의무에 분발케 하는 강권하는 능력을 지니고 있다. 우리가 그리스도를 사랑하는 사랑이 이러한 능력을 지닐 것이며, 우리를 위해 죽으신 저 위대한 본보기 가운데 나타난 그리스도께서 우리를 사랑하신 사랑이 만일 마땅히 숙고되고 올바로 판단된다면 우리에게 이러한 효력을 미칠 것이다. 사도가 사랑의 강권이 합당함을 어떻게 논증하는지 살펴보고, 또 그가 무엇을 선언하는지 보라. (1.) 만일 그리스도께서 우리를 위해 죽지 않으셨더라면 우리가 전에 어떠한 존재였으며 또 계속 그러한 존재로 남아 있을 수밖에 없었는지를 보라. 우리는 죽은 자였다(고후 5:14). 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었은즉 모든 사람이 죽은 것이라. 곧 율법상으로 죽었으니 사형 선고 아래 있었으며, 죄와 허물로 죽었으니 영적으로 죽었던 것이다. 주목하라. 이것이 그리스도께서 그들을 위해 죽으신 모든 자들의 비참한 상태였다. 그들은 잃어버린 바 되고 망한 자들이었으며, 죽고 파멸한 자들이었으니, 만일 그리스도께서 그들을 위해 죽지 않으셨더라면 영원토록 이렇게 비참한 상태로 남아 있을 수밖에 없었을 것이다. (2.) 그리스도께서 그들을 위해 죽으신 그러한 자들이 마땅히 해야 할 바를 보라. 곧 그들은 그분을 위하여 살아야 한다는 것이다. 이것이 그리스도께서 의도하신 바였으니, 곧 그분의 죽으심으로 말미암아 살아 있는 자들, 곧 하나님께 대하여 살리심을 받은 자들로 하여금 그들을 대신하여 죽었다가 또한 그들을 위하여 다시 살아나신 이를 위하여 살게 하시며, 그들로 하여금 자기 자신을 위하여 살지 않게 하려 하심이었다(고후 5:15). 주목하라. 우리는 우리 자신이 아니라 그리스도를 우리 삶과 행동의 목적으로 삼아야 한다. 그리고 우리를 이 자기애(自己愛)에서 고쳐 주시며, 우리로 하여금 항상 그분의 사랑의 명령하시는 영향력 아래에서 행동하도록 분발케 하시는 것이 그리스도께서 죽으신 한 가지 목적이었다. 그리스도인의 삶은 마땅히 그리스도께 봉헌되어야 한다. 그리할 때에 곧 우리를 위해 죽으신 그리스도를 위하여 우리가 살아갈 때에, 우리는 마땅히 살아야 할 대로 사는 것이다.

영문 원문

Apology for Seeming Self-Commendation (57 AD)

¹² For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.
¹³ For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.
¹⁴ For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
¹⁵ And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.

Here observe, I. The apostle makes an apology for seeming to commend himself and his fellow-labourers (2Co 5:13), and tells them, 1. It was not to commend themselves, nor for their own sakes, that he had spoken of their fidelity and diligence in the 2Co 5:1-11; nor was he willing to suspect their good opinion of him. But, 2. The true reason was this, to put an argument in their mouths wherewith to answer his accusers, who made vain boastings, and gloried in appearances only; that he might give them an occasion to glory on their behalf, or to defend them against the reproaches of their adversaries. And if the people can say that the word has been manifested to their consciences, and been effectual to their conversion and edification, this is the best defence they can make for the ministry of the word, when they are vilified and reproached.

II. He gives good reasons for their great zeal and diligence. Some of Paul's adversaries had, it is likely, reproached him for his zeal and fervour, as if he had been a madman, or, in the language of our days, a fanatic; they imputed all to enthusiasm, as the Roman governor told him, Much learning has made thee mad, Ac 26:24. But the apostle tells them, 1. It was for the glory of God, and the good of the church, that he was thus zealous and industrious: "Whether we be beside ourselves, or whether we be sober (whether you or others do think the one or the other), it is to God, and for his glory: and it is for your cause, or to promote your good," 2Co 5:13. If they manifested the greatest ardour and vehemency at some times, and used the greatest calmness in strong reasonings at other times, it was for the best ends; and in both methods they had good reason for what they did. For, 2. The love of Christ constrained them, 2Co 5:14. They were under the sweetest and strongest constraints to do what they did. Love has a constraining virtue to excite ministers and private Christians in their duty. Our love to Christ will have this virtue; and Christ's love to us, which was manifested in this great instance of his dying for us, will have this effect upon us, if it be duly considered and rightly judged of. For observe how the apostle argues for the reasonableness of love's constraints, and declares, (1.) What we were before, and must have continued to be, had not Christ died for us: We were dead, 2Co 5:14. If one died for all, then were all dead; dead in law, under sentence of death; dead in sins and trespasses, spiritually dead. Note, This was the deplorable condition of all those for whom Christ died: they were lost and undone, dead and ruined, and must have remained thus miserable for ever if Christ had not died for them. (2.) What such should do, for whom Christ died; namely, that they should live to him. This is what Christ designed, that those who live, who are made alive unto God by means of his death, should live to him that died for them, and rose again for their sakes also, and that they should not live to themselves, 2Co 5:15. Note, We should not make ourselves, but Christ, the end of our living and actions: and it was one end of Christ's death to cure us of this self-love, and to excite us always to act under the commanding influence of his love. A Christian's life should be consecrated to Christ; and then do we live as we ought to live when we live to Christ, who died for us.

16-21

Ministry of the Apostles (57 AD)

본문 열기

사도들의 사역 (주후 57년)

¹⁶ 그러므로 우리가 이제부터는 어떤 사람도 육신을 따라 알지 아니하노라 비록 우리가 그리스도도 육신을 따라 알았으나 이제부터는 그같이 알지 아니하노라 ¹⁷ 그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라 이전 것은 지나갔으니 보라 모든 것이 새것이 되었도다 ¹⁸ 모든 것이 하나님께로서 났으며 그가 그리스도로 말미암아 우리를 자기와 화목하게 하시고 또 우리에게 화목하게 하는 직분을 주셨으니 ¹⁹ 곧 하나님께서 그리스도 안에 계시사 세상을 자기와 화목하게 하시며 그들의 죄를 그들에게 돌리지 아니하시고 화목하게 하는 말씀을 우리에게 부탁하셨느니라 ²⁰ 그러므로 우리가 그리스도를 대신하여 사신이 되어 하나님이 우리를 통하여 너희를 권면하시는 것 같이 그리스도를 대신하여 간청하노니 너희는 하나님과 화목하라 ²¹ 하나님이 죄를 알지도 못하신 이를 우리를 대신하여 죄로 삼으신 것은 우리로 하여금 그 안에서 하나님의 의가 되게 하려 하심이라

이 구절들에서 사도는 우리가 그리스도를 위하여 사는 데 필요한 두 가지를 언급하는데, 둘 다 그리스도께서 우리를 위해 죽으신 데서 비롯된 결과이니, 곧 거듭남(중생)과 화목(화해)이다.

I. 거듭남(중생). 이것은 두 가지로 이루어진다. 곧 1. 세상으로부터 끊어짐(이탈)이다. "이제부터는 우리가 어떤 사람도 육신을 따라 알지 아니하노라"(고후 5:16). 우리는 육신적인 목적이나 외적인 이득을 위하여 이 세상의 어떤 사람이나 사물을 자기 것으로 여기거나 애착하지 아니한다. 우리는 하나님의 은혜로 말미암아 이 세상이나 이 세상의 것들을 마음에 두거나 중히 여기지 아니하고, 도리어 그것들을 초월하여 살 수 있게 되었다. 그리스도의 사랑이 우리 마음속에 있고, 세상은 우리 발 아래 있다." 주목하라. 선한 그리스도인은 이 세상의 위로와 자기의 세상적 관계들을 거룩한 무관심(holy indifference)으로 누려야 한다. 사도는 말하기를 "비록 우리가 그리스도도 육신을 따라 알았으나 이제부터는 그같이 알지 아니하노라"고 한다. 바울이 육신으로 그리스도를 보았는지는 의문의 여지가 있다. 그러나 나머지 사도들은 보았으며, 또한 그가 지금 편지를 쓰고 있는 자들 가운데서도 더러는 보았을 수 있다. 그렇지만 그는 그들이 그 사실을 가지고 자기 자신을 높이 평가하기를 원하지 아니하였다. 이는 그리스도의 육신적 임재조차도 그의 제자들이 사모하거나 지나치게 집착할 바가 아니기 때문이다. 우리는 그분의 영적 임재와 그것이 주는 위로를 의지하여 살아야 한다. 주목하라. 그리스도의 형상(像)을 만들어 자기 예배에 사용하는 자들은 자기 믿음을 강하게 하고 자기 애정을 일깨우기 위하여 하나님이 정하신 길을 취하는 것이 아니다. 이는 우리가 더 이상 그리스도를 육신을 따라 알지 않는 것이 하나님의 뜻이기 때문이다. 2. 마음의 철저한 변화다. "누구든지 그리스도 안에 있으면", 곧 누구든지 참으로 그리스도인이며 자기 자신을 그러한 자로 입증하려 한다면, 그는 "새로운 피조물이라", 곧 새로운 피조물이어야 한다(고후 5:17). 어떤 이들은 이를 "그로 하여금 새로운 피조물이 되게 하라"고 읽는다. 그리스도교 신앙을 고백하는 모든 자가 마땅히 힘써야 할 바는, 그들이 새로운 피조물이 되는 것이니, 곧 새 이름을 가지고 새 제복을 입을 뿐만 아니라 새 마음과 새 본성을 갖는 것이다. 그리고 하나님의 은혜가 영혼 안에 만들어내는 변화가 너무도 커서, 뒤따라 나오는 말씀과 같이 "이전 것은 지나갔으니", 곧 옛 생각, 옛 원리, 옛 행습이 지나갔고, "이 모든 것이 새것이 되어야 한다". 주목하라. 거듭나게 하는 은혜는 영혼 안에 새로운 세계를 창조한다. 모든 것이 새것이 된다. 새롭게 된 사람은 새로운 원리에 따라, 새로운 규칙으로, 새로운 목적을 가지고, 새로운 무리 가운데서 행동한다.

II. 화목(화해). 이것은 여기서 두 가지 의미로 말해진다.—

1. 의심할 수 없는 특권으로서의 화목(고후 5:18,19). 화목은 다툼, 곧 우정의 깨어짐을 전제한다. 그런데 죄가 그 깨어짐을 일으켜, 하나님과 사람 사이의 우정을 깨뜨려 놓았다. 죄인의 마음은 하나님을 향한 적의로 가득 차 있고, 하나님은 죄인에 대하여 의롭게 노하신다. 그럼에도, 보라, 화목이 있을 수 있으니, 노하신 하늘의 위엄이신 분께서 화목하기를 기꺼이 원하신다. 그리고 주목하라. 1. 그분은 화목의 중보자를 세우셨다. 그분은 예수 그리스도로 말미암아 우리를 자기와 화목하게 하셨다(고후 5:18). 중보자의 사역의 시작과 수행에 있어서 처음부터 끝까지 하나님이 인정받으셔야 한다. 예수 그리스도로 말미암는 우리의 화목에 관한 모든 것이 하나님께로서 났으니, 그분은 예수 그리스도의 중보로 말미암아 세상을 자기와 화목하게 하시고, 또한 자기의 공의나 거룩하심에 어떤 손상이나 침해도 없이 죄인들과 실제로 화목하실 수 있는 위치에 자기를 두셨으며, 사람들의 죄를 그들에게 돌리지 아니하시고, 깨어져 버린 첫 언약의 엄격함에서 물러나시며, 그 언약을 어긴 것에 대하여 우리에게 정당하게 취하실 수 있는 권리를 고집하지 아니하시고, 도리어 새로운 협약, 곧 새 은혜 언약에 들어가기를 기꺼이 원하시며, 그 언약의 취지에 따라 우리의 모든 죄를 값없이 용서하시고, 믿는 모든 자를 자기 은혜로 값없이 의롭다 하기를 원하신다. 2. 그분은 "화목하게 하는 직분"을 세우셨다(고후 5:18). 하나님의 영감으로 성경이 기록되었는데, 그 성경은 화목의 말씀을 담고 있어, 십자가의 피로 화평이 이루어졌고 화목이 성취되었음을 우리에게 보여 주며, 우리가 어떻게 그 화목에 참여할 수 있는지를 지시해 준다. 또한 그분은 사역의 직분을 세우셨으니, 그것은 곧 "화목하게 하는 직분"이다. 사역자들은 죄인들에게 자비와 화목의 조건들을 열어 선포하고, 그들이 그 조건에 응하도록 설득해야 한다. 이는 곧,

2. 화목은 여기서 우리의 불가결한 의무로 말해진다(고후 5:20). 하나님이 우리와 화목하기를 기꺼이 원하시는 것처럼, 우리도 하나님과 화목해야 마땅하다. 그리고 죄인들이 하나님을 향한 자기들의 적의를 내려놓도록 설득하는 것이야말로 복음, 곧 그 화목의 말씀의 위대한 목표요 목적이다. 신실한 사역자들은 그리스도의 사신들로서, 화평과 화목에 관하여 죄인들과 협상하도록 보내심을 받았다. 그들은 하나님의 이름으로 그분의 간청을 가지고 나아오며, 그리스도를 대신하여 행하되, 그분이 이 땅에 계실 때에 친히 하신 바로 그 일과, 지금 하늘에 계셔서 행해지기를 뜻하시는 바로 그 일을 한다. 놀라운 겸비하심이다! 하나님께서는 이 다툼으로 인하여 아무것도 잃으실 수 없고 화평으로 인하여 아무것도 얻으실 수도 없건만, 그럼에도 그분은 자기의 사역자들을 통하여 죄인들에게 그들의 적의를 내려놓고 그분이 제시하시는 조건들을 받아들이기를 간청하시니, 곧 그들이 그분과 화목하고, 그분의 모든 속성과, 그분의 모든 법과, 그분의 모든 섭리와 화목하며, 중보자를 믿고, 속죄(대속)를 받아들이며, 그분의 복음의 모든 부분과 그 전체 목적에 순응하기를 간청하시는 것이다. 그리고 우리가 그렇게 하도록 격려하기 위하여 사도는 우리가 마땅히 잘 알고 정당하게 헤아려야 할 바를 덧붙인다(고후 5:21). 곧, (1.) 중보자의 순결하심이다. "그가 죄를 알지도 못하셨다." (2.) 그가 드리신 제물이다. "그가 죄로 삼으신 바 되셨으니", 죄인이 되신 것이 아니라 ""가 되신 것, 곧 속죄제물(sin-offering), 죄를 위한 희생제물이 되신 것이다. (3.) 이 모든 것의 목표요 목적이다. 곧 "우리로 하여금 그 안에서 하나님의 의가 되게 하려" 하심이니, 그리스도 예수 안에 있는 구속으로 말미암아 하나님의 은혜로 값없이 의롭다 하심을 얻게 하려는 것이다. 주목하라. [1.] 자기에게는 죄가 없으셨던 그리스도께서 우리를 위하여 죄가 되셨던 것처럼, 자기에게는 의가 없는 우리가 그 안에서 하나님의 의가 된다. [2.] 우리가 하나님과 화목하는 것은 오직 예수 그리스도로 말미암아, 그분의 공로를 인하여서일 뿐이다. 그러므로 우리는 그분을 의지해야 하며, 그분의 의를, 오직 그분의 의만을 말해야 한다.

영문 원문

Ministry of the Apostles (57 AD)

¹⁶ Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.
¹⁷ Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
¹⁸ And all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
¹⁹ To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.
²⁰ Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God.
²¹ For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.

In these verses the apostle mentions two things that are necessary in order to our living to Christ, both of which are the consequences of Christ's dying for us; namely, regeneration and reconciliation.

I. Regeneration, which consists of two things; namely, 1. Weanedness from the world: "Henceforth we know no man after the flesh, 2Co 5:16. We do not own nor affect any person or thing in this world for carnal ends and outward advantage: we are enabled, by divine grace, not to mind nor regard this world, nor the things of this world, but to live above it. The love of Christ is in our hearts, and the world is under our feet." Note, Good Christians must enjoy the comforts of this life, and their relations in this world, with a holy indifference. Yea, though we have known Christ after the flesh, yet, says the apostle, we know him no more. It is questioned whether Paul had seen Christ in the flesh. However, the rest of the apostles had, and so might some among those he was now writing to. However, he would not have them value themselves upon that account; for even the bodily presence of Christ is not to be desired nor doted upon by his disciples. We must live upon his spiritual presence, and the comfort it affords. Note, Those who make images of Christ, and use them in their worship, do not take the way that God has appointed for strengthening their faith and quickening their affections; for it is the will of God that we should not know Christ any more after the flesh. 2. A thorough change of the heart: For if any man be in Christ, if any man be a Christian indeed, and will approve himself such, he is, or he must be, a new creature, 2Co 5:17. Some read it, Let him be a new creature. This ought to be the care of all who profess the Christian faith, that they be new creatures; not only that they have a new name, and wear a new livery, but that they have a new heart and new nature. And so great is the change the grace of God makes in the soul, that, as it follows, old things are passed away—old thoughts, old principles, and old practices, are passed away; and all these things must become new. Note, Regenerating grace creates a new world in the soul; all things are new. The renewed man acts from new principles, by new rules, with new ends, and in new company.

II. Reconciliation, which is here spoken of under a double notion:—

1. As an unquestionable privilege, 2Co 5:18,19. Reconciliation supposes a quarrel, or breach of friendship; and sin has made a breach, it has broken the friendship between God and man. The heart of the sinner is filled with enmity against God, and God is justly offended with the sinner. Yet, behold, there may be a reconciliation; the offended Majesty of heaven is willing to be reconciled. And observe, 1. He has appointed the Mediator of reconciliation. He has reconciled us to himself by Jesus Christ, 2Co 5:18. God is to be owned from first to last in the undertaking and performance of the Mediator. All things relating to our reconciliation by Jesus Christ are of God, who by the mediation of Jesus Christ has reconciled the world to himself, and put himself into a capacity of being actually reconciled to offenders, without any wrong or injury to his justice or holiness, and does not impute to men their trespasses, but recedes from the rigour of the first covenant, which was broken, and does not insist upon the advantage he might justly take against us for the breach of that covenant, but is willing to enter into a new treaty, and into a new covenant of grace, and, according to the tenour thereof, freely to forgive us all our sins, and justify freely by his grace all those who do believe. 2. He has appointed the ministry of reconciliation, 2Co 5:18. By the inspiration of God the scriptures were written, which contain the word of reconciliation, showing us that peace was made by the blood of the cross, that reconciliation is wrought, and directing us how we may be interested therein. And he has appointed the office of the ministry, which is a ministry of reconciliation: ministers are to open and proclaim to sinners the terms of mercy and reconciliation, and persuade them to comply therewith. For,

2. Reconciliation is here spoken of as our indispensable duty, 2Co 5:20. As God is willing to be reconciled to us, we ought to be reconciled to God. And it is the great end and design of the gospel, that word of reconciliation, to prevail upon sinners to lay aside their enmity against God. Faithful ministers are Christ's ambassadors, sent to treat with sinners on peace and reconciliation: they come in God's name, with his entreaties, and act in Christ's stead, doing the very thing he did when he was upon this earth, and what he wills to be done now that he is in heaven. Wonderful condescension! Though God can be no loser by the quarrel, nor gainer by the peace, yet by his ministers he beseeches sinners to lay aside their enmity, and accept of the terms he offers, that they would be reconciled to him, to all his attributes, to all his laws, and to all his providences, to believe in the Mediator, to accept the atonement, and comply with his gospel, in all the parts of it and in the whole design of it. And for our encouragement so to do the apostle subjoins what should be well known and duly considered by us (2Co 5:21), namely, (1.) The purity of the Mediator: He knew no sin. (2.) The sacrifice he offered: He was made sin; not a sinner, but sin, that is, a sin-offering, a sacrifice for sin. (3.) The end and design of all this: that we might be made the righteousness of God in him, might be justified freely by the grace of God through the redemption which is in Christ Jesus. Note, [1.] As Christ, who knew no sin of his own, was made sin for us, so we, who have no righteousness of our own, are made the righteousness of God in him. [2.] Our reconciliation to God is only through Jesus Christ, and for the sake of his merit: on him therefore we must rely, and make mention of his righteousness and his only.