성경 읽기

King James Version 1611 · 레위기 11장

본문 이동

King James Version 1611 · 레위기 11장

검색

본문 검색

원어 검색 Strong · lemma · 뜻

버전 범위

본문 범위

설정

보기 옵션

화면 테마

글자 크기

글꼴

원어 보기

원어 검색 열기
이미지

색상 의미

본문의 색상 표시는 주석 제작자가 정의한 해석 흐름입니다.

색상 의미

scripture.how 공식 주석의 색상 정의입니다.

하나님/선

하나님으로부터 오는 진리와 생명의 방향성을 의미합니다. 성경에서 하나님, 말씀, 진리, 생명, 빛, 지혜, 하나님 나라 등은 서로 연결된 본질과 방향성을 나타내는 표현들로 설명됩니다. 성경은 이러한 요소들을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 흐름과 방향성으로 표현합니다. 예를 들어: 진리는 생명과 연결되며 빛은 하나님께 속한 길로 표현되고 말씀에 순종하는 것은 하나님 나라에 속한 삶으로 설명됩니다. 따라서 이 색상은 하나님께 속한 진리와 생명의 방향성과 질서를 나타내는 표현들을 포함합니다.

사탄/악

하나님을 대적하는 거짓과 사망의 방향성을 의미합니다. 성경은 사탄, 거짓, 미혹, 어둠, 사망, 불법, 세상 권세 등을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 방향성과 본질로 묘사합니다. 인간은 이를 존재, 거짓된 가르침, 속성, 결과, 지배 체계 등으로 구분하여 인식하지만, 성경은 이러한 요소들을 서로 연결된 의미로 표현합니다. 예를 들어: 거짓은 사탄에게 속한 것으로 표현되며 어둠은 사망과 연결되고 불법은 하나님을 대적하는 길로 설명되며 세상 권세는 미혹과 멸망의 체계로 묘사됩니다. 따라서 이 색상은 하나님을 거스르는 방향성과 질서를 따르는 표현들을 포함합니다.

선을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 선을 따르는 사람의 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체에 대한 최종 판정이 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 하나님께 속한 진리, 생명, 빛, 순종의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이라도 다른 문맥에서는 연약함이나 세상성을 드러낼 수 있으므로, 파란색은 영구 신분표가 아니라 본문 단위의 해석 관점입니다. 특히 어떤 구절은 파란색 관점과 녹색 관점이 모두 가능할 수 있으며, 그런 경우에는 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다.

양면 관점

같은 구절이나 표현을 파란색 관점과 녹색 관점 모두로 해석할 수 있을 때 사용합니다. 이는 의미 자체가 불명확하다는 뜻이 아니라, 본문을 바라보는 관점에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로도, 세상성이나 육신을 따르는 모습으로도 읽힐 수 있음을 나타냅니다. 따라서 청녹색은 별도의 사람 분류나 최종 판정이 아닙니다. 해석자가 실제로 파란색으로 표시할지 녹색으로 표시할지 고민하게 되는 지점, 두 관점이 병존하는 지점을 표시합니다. 예를 들어 믿음의 방향은 선을 향하지만 본문에서는 육신적 연약함이 두드러지는 경우, 또는 한 표현이 선한 양심의 흔들림으로도 세상성의 작용으로도 읽히는 경우에 사용할 수 있습니다.

세상을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 세상, 육신, 불순종의 방향을 따르는 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체를 단정하기 위한 표시가 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 거짓, 어둠, 욕망, 불법, 세상 권세의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이나 같은 표현이라도 문맥에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로 읽힐 수도 있고, 세상성을 따르는 모습으로 읽힐 수도 있습니다. 그런 경우에는 녹색으로 확정하기보다 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다. 따라서 녹색은 파란색의 반대편 관점을 나타내지만, 모든 연약함을 곧바로 악으로 단정하는 색상은 아닙니다.

강조

본문 흐름에서 특별히 강조할 표현을 표시합니다.

중립

선과 악의 축과 직접 관련 없는 중립적 의미를 나타냅니다. 성경에는 선과 악의 방향성을 직접 나타내기보다, 단순한 배경 정보나 역사적 사실, 일반적인 표현 등으로 사용되는 요소들도 존재합니다. 인간은 이를 지명, 시간, 역사적 사건, 일반 명사, 단순 상황 설명 등으로 구분하여 인식하며, 이러한 표현들은 문맥 설명을 위한 역할로 사용됩니다. 또한 문맥상 선과 악의 의미를 직접 부여하지 않는 경우에는, 특정 인물이나 민족을 설명하는 표현도 중립적으로 사용될 수 있습니다. 예를 들어: 특정 지역이나 시대를 설명하는 표현이 사용되기도 하며 선과 악의 의미를 직접 포함하지 않는 일반적인 사물이나 상황이 묘사되기도 하고 단순한 배경 정보나 역사적 흐름을 설명하는 표현으로 사용되기도 합니다. 또한 문맥에 따라 "이방인", "유대인", "로마인" 등의 표현 역시 선악의 의미를 직접 나타내지 않는 경우에는 중립적으로 사용될 수 있습니다. 따라서 이 색상은 선과 악의 방향성을 직접 나타내지 않는 중립적 표현들을 포함합니다.

And the Lord spake vnto Moses, and to Aaron, saying vnto them,
Speake vnto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shal eat among all the beasts that are on the earth:
Whatsoever parteth the hoofe, and is clouen footed, & cheweth cud among the beasts, that shall ye eate.
Neuerthelesse, these shall ye not eate, of them that chewe the cud, or of them that diuide the hoofe: as the camel, because hee cheweth the cud, but diuideth not the hoofe, he is vncleane vnto you.
And the conie, because he cheweth the cud, but diuideth not the hoofe, he is vncleane vnto you.
And the hare, because he cheweth the cud, but diuideth not the hoofe, he is vncleane vnto you.
And the swine, though he diuide the hoofe, and be clouen footed, yet hee cheweth not the cud: he is vncleane to you.
Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch: they are vncleane to you.
These shal ye eat, of all that are in the waters: whatsoeuer hath finnes and scales in the waters, in the seas, and in the riuers, them shall ye eate.
And all that haue not finnes nor scales in the seas, and in the riuers, of all that moue in the waters, and of any liuing thing which is in the waters, they shalbe an abomination vnto you:
They shalbe euen an abomination vnto you: ye shall not eat of their flesh, but you shall haue their carcases in abomination.
Whatsoeuer hath no finnes nor scales in the waters, that shalbe an abomination vnto you.
And these are they which ye shall haue in abomination among the foules, they shall not be eaten, they are an abomination: The Eagle, and the Ossifrage, and the Ospray,
And the Uulture, and the Kite, after his kinde:
Euery Rauen after his kinde:
And the Owle, and the nighthauke, & the Cuckow, and the Hawke after his kinde,
And the little Owle, and the Cormorant, and the great Owle,
And the Swanne, and the Pellicane, and the Gier-eagle,
And the Storke, the Heron after her kinde, and the Lapwing, and the Batte.
All foules that creepe, going vpon all foure, shalbe an abomination vnto you.
Yet these may ye eat, of euery flying creeping thing that goeth vpon all foure, which haue legges aboue their feet, to leape withall vpon the earth.
Euen these of them ye may eate: the Locust, after his kinde, and the Bald-locust after his kinde, and the Beetle after his kinde, and the Grassehopper after his kinde.
But al other flying creeping things which haue foure feet, shall be an abomination vnto you.
And for these ye shalbe vncleane: whosoeuer toucheth the carkasse of them, shall be vncleane vntill the euen.
And whosoeuer beareth ought of the carkasse of them, shall wash his clothes, & be vncleane vntill the euen.
The carkasses of euery beast which diuideth the hoofe, and is not clouen footed, nor cheweth the cud, are vncleane vnto you: euery one that toucheth them, shalbe vncleane.
And whatsoeuer goeth vpon his pawes, among all maner of beasts, that goe on all foure, those are vncleane vnto you: who so toucheth their carkasse, shall be vncleane vntill the Euen.
And he that beareth the carkasse of them, shall wash his clothes, and be vncleane vntill the Euen: they are vncleane vnto you.
These also shalbe vncleane vnto you, among the creeping things that creepe vpon the earth: the Weasell, and the Mouse, and the Tortois, after his kinde,
And the Ferret, and the Cameleon, and the Lyzard, and the Snaile, and the Molle.
These are vncleane to you among all that creepe: whosoeuer doth touch them when they bee dead, shall be vncleane vntill the Euen.
And vpon whatsoeuer any of them, when they are dead, doeth fall, it shalbe vncleane, whether it be any vessel of wood, or raiment, or skinne, or sacke, whatsoeuer vessell it be, wherein any worke is done, it must be put into water, and it shall be vncleane vntill the Euen; so it shalbe cleansed.
And euery earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoeuer is in it shall bee vncleane; and yee shall breake it.
Of all meat which may be eaten, that on which such water commeth, shall be vncleane: And all drinke that may be drunkein euery such vessell, shalbe vncleane.
And euery thing, whereupon any part of their carkasse falleth, shall be vncleane, whether it be ouen, or ranges for pots, they shalbe broken downe: for they are vncleane, and shall be vncleane vnto you.
Neuerthelesse, a fountaine or pit, wherein there is plenty of water, shalbe cleane: but that which toucheth their carkasse shalbe vncleane.
And if any part of their carkasse fall vpon any sowing seed which is to be sowen, it shalbe cleane:
But if any water be put vpon the seed, and any part of their carkasse fall thereon, it shalbe vncleane vnto you.
And if any beast of which ye may eat, die, he that toucheth the carkasse thereof, shall be vncleane vntill the Euen.
And hee that eateth of the carkasse of it, shall wash his clothes, and be vncleane vntil the Euen: he also that beareth the carkasse of it, shal wash his clothes, and bee vncleane vntill the Euen.
And euery creeping thing that creepeth vpon the earth, shalbe an abomination: it shall not be eaten.
Whatsoeuer goeth vpon the bellie, and whatsoeuer goeth vpon all foure, or whatsoeuer hath more feet among all creeping things that creepe vpon the earth, them ye shall not eate, for they are an abomination.
Yee shall not make your selues abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make your selues vncleane with them, that ye should be defiled thereby.
For I am the Lord your God: yee shall therefore sanctifie your selues, and ye shall be holy, for I am holy: neither shall ye defile your selues with any maner of creeping thing that creepeth vpon the earth.
For I am the Lord that bringeth you vp out of the land of Egypt to be your God: ye shal therefore be holy, for I am holy.
This is the law of the beasts, and of the foule, and of euery liuing creature that moueth in the waters, and of euerie creature that creepeth vpon the earth:
To make a difference betweene the vncleane and the cleane, & betweene the beast that may be eaten, and the beast that may not be eaten.

질문과 답변

이 장을 읽으며 남긴 질문, 코멘트, 작성자 답변입니다.

scripture.how 공식 주석

로그인 후 질문이나 코멘트를 남길 수 있습니다.

아직 등록된 질문이나 코멘트가 없습니다.