scripture.how 주석서
KO

Jamieson-Fausset-Brown Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

신명기 28장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

신명기 28장

비교 화면 열기

1

De 28:1-68.

본문 열기

신 28:1-68.

순종에 대한 복.

1. 네가 네 하나님 여호와의 음성을 삼가 듣고--이 장에서는 복과 저주가 길게, 그리고 여러 세세한 항목으로 열거된다. 이는 이스라엘 사람들이 약속의 땅에 처음 들어갈 때, 그들의 순종 또는 그 반대의 결과로 나타날 그들의 모든 운명이 그들 앞에 제시되도록 하기 위한 것이었다.

영문 원문

De 28:1-68.

THE BLESSINGS FOR OBEDIENCE.

1. if thou shalt hearken diligently unto the voice of the Lord thy God--In this chapter the blessings and curses are enumerated at length, and in various minute details, so that on the first entrance of the Israelites into the land of promise, their whole destiny was laid before them, as it was to result from their obedience or the contrary.

2

제목 없음

본문 열기

2. 이 모든 복이 네게 임하며--그들의 민족적 순종은 특별하고 보편적인 번영으로 보상받게 되어 있었다.

영문 원문

2. all these blessings shall come on thee--Their national obedience was to be rewarded by extraordinary and universal prosperity.

7

제목 없음

본문 열기

7. 일곱 길로 네 앞에서 도망하리라--이는 패주할 때 언제나 일어나는 것처럼 여러 방향으로 흩어져 도망한다는 뜻이다.

영문 원문

7. flee before thee seven ways--that is, in various directions, as always happens in a rout.

10

제목 없음

본문 열기

10. 여호와의 이름으로 일컬음을 받는 것--그들이 참으로, 실제로 그분의 백성이라는 뜻이다

(신 14:1; 26:18).

영문 원문

10. called by the name of the Lord--That they are really and actually His people

(De 14:1; 26:18).

11

제목 없음

본문 열기

11. 여호와께서 네게 재물을 풍성하게 하시리라--가나안의 자연적 역량 외에도, 그 비범한 비옥함은 하늘의 특별한 복에서 비롯된 것이었다.

영문 원문

11. the Lord shall make thee plenteous in goods--Beside the natural capabilities of Canaan, its extraordinary fruitfulness was traceable to the special blessing of Heaven.

12

제목 없음

본문 열기

12. 여호와께서 너를 위하여 그의 아름다운 보물 창고를 여시리라--이른 비와 늦은 비가 제때 공급되는 것은 그들의 땅이 그토록 유별나게 비옥해지는 주요 수단 가운데 하나였다.

너는 많은 민족에게 꾸어 줄지라도 꾸지 아니할 것이요--곧 너는 매우 풍족한 형편에 있어서, 넘치는 재산으로 더 가난한 이웃들에게 도움을 줄 수 있게 된다는 뜻이다.

영문 원문

12. The Lord shall open unto thee his good treasure--The seasonable supply of the early and latter rain was one of the principal means by which their land was so uncommonly fruitful.

thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow--that is, thou shalt be in such affluent circumstances, as to be capable, out of thy superfluous wealth, to give aid to thy poorer neighbors.

13

제목 없음

본문 열기

13, 14. 머리가 되고 꼬리가 되지 아니하며--이는 독립된 권세와 큰 존귀, 인정받는 탁월함을 소유함을 나타내는 동방식 표현이다

(사 9:14; 19:15).

영문 원문

13, 14. the head, and not the tail--an Oriental form of expression, indicating the possession of independent power and great dignity and acknowledged excellence

(Isa 9:14; 19:15).

15

제목 없음

본문 열기

15-20. 그러나 . . . 네가 여호와의 음성을 듣지 아니하면--불순종할 경우 그들에게 뒤따를 저주들이 이제 열거된다. 그것들은 앞 문맥에서 언약에 충실히 머무는 것에 대한 보상으로 묘사된 복들과 거의 정확히 대응된다.

영문 원문

15-20. But . . . if thou wilt not hearken unto the voice of the Lord--Curses that were to follow them in the event of disobedience are now enumerated, and they are almost exact counterparts of the blessings which were described in the preceding context as the reward of a faithful adherence to the covenant.

21

제목 없음

본문 열기

21. 염병--어떤 치명적인 유행병을 가리킨다. 그러나 동방의 현대적 큰 재앙인 페스트를 가리킨다고 생각할 이유는 없다.

영문 원문

21. pestilence--some fatal epidemic. There is no reason, however, to think that the plague, which is the great modern scourge of the East, is referred to.

22

제목 없음

본문 열기

22. 폐병--소모성 질환을 뜻한다. 그러나 현대의 결핵은 아시아에서는 거의 알려져 있지 않다.

열병 . . . 염증 . . . 극심한 열--열병은 "타는 학질"로 번역된다

(레 26:16),

그리고 그것과 함께 언급된 다른 것들은 동방에서 악성이고 매우 흔한 열성 질환들을 분명히 가리킨다.

--오히려 "건조함"이다. 그런 격렬한 질병들이 인체에 미치는 결과를 뜻한다.

풍재와 깜부기--곡식에 치명적인 두 가지 대기 현상이다.

영문 원문

22. a consumption--a wasting disorder; but the modern tuberculosis is almost unknown in Asia.

fever . . . inflammation . . . extreme burning--Fever is rendered "burning ague"

(Le 26:16),

and the others mentioned along with it evidently point to those febrile affections which are of malignant character and great frequency in the East.

the sword--rather, "dryness"--the effect on the human body of such violent disorders.

blasting, and with mildew--two atmospheric influences fatal to grain.

23

제목 없음

본문 열기

23. 하늘 . . . 놋 . . . 땅 . . . 철--오랫동안 계속되는 가뭄의 영향을 묘사하는 강한 동방식 비유이다. 규칙적이고 제때 내리는 비의 부족은 가장 지혜로운 관찰자들도 현재 팔레스타인의 불모성의 큰 원인 가운데 하나로 인정한다.

영문 원문

23. heaven . . . brass . . . earth . . . iron--strong Oriental figures used to describe the effects of long-continued drought. This want of regular and seasonable rain is allowed by the most intelligent observers to be one great cause of the present sterility of Palestine.

24

제목 없음

본문 열기

24. 네 땅의 비를 티끌과 먼지로 내리시리라--이는 아마도 동방의 회오리바람이 일으키는 무서운 결과를 암시한다. 그것은 모래를 거대한 꼬인 기둥으로 들어 올려 폭풍의 맹렬함으로 몰고 간다. 이 움직이는 모래들은 경작지에 매우 파괴적이다. 그리고 그 침범의 결과로, 한때 비옥했던 동방의 많은 지역이 이제는 황량한 사막이 되었다.

영문 원문

24. the rain of thy land powder and dust--an allusion probably to the dreadful effects of tornadoes in the East, which, raising the sands in immense twisted pillars, drive them along with the fury of a tempest. These shifting sands are most destructive to cultivated lands; and in consequence of their encroachments, many once fertile regions of the East are now barren deserts.

27

제목 없음

본문 열기

27. 애굽의 종기--나일 강이 범람할 때 애굽 사람들이 걸리기 쉬운, 붉은 뾰루지로 나타나는 성가신 발진이다.

치질--누공 또는 치질이다.

괴혈병--스커비이다.

가려움병--일반적으로 그 이름으로 알려진 병이다. 그러나 동방에서는 우리가 사는 지역에서 볼 수 있는 것보다 훨씬 더 악성이다.

영문 원문

27. the botch of Egypt--a troublesome eruption, marked by red pimples, to which, at the rising of the Nile, the Egyptians are subject.

emerods--fistulæ or piles.

scab--scurvy.

itch--the disease commonly known by that name; but it is far more malignant in the East than is ever witnessed in our part of the world.

28

제목 없음

본문 열기

28. 미침과 눈멂과 마음의 혼미함--그들은 자기 재앙의 크기에 놀라 어찌할 바를 모르고 공포에 마비될 것이다.

영문 원문

28. madness, and blindness, and astonishment of heart--They would be bewildered and paralyzed with terror at the extent of their calamities.

29

제목 없음

본문 열기

29-33. 정오에도 더듬고 다니리라--이는 그들이 살아가게 될 고통스러운 불확실성을 전반적으로 묘사한 것이다. 중세 동안 유대인들은 사회에서 쫓겨나 은신처로 몰렸고, 그곳을 떠나기를 두려워했다. 어느 쪽에서 공격을 당할지, 또 그들의 자녀들이 포로로 끌려갈지 알 수 없었으며, 그 포로 상태에서는 어떤 친구도 구할 수 없고 어떤 돈도 그들을 속량할 수 없었기 때문이다.

영문 원문

29-33. thou shalt grope at noonday--a general description of the painful uncertainty in which they would live. During the Middle Ages the Jews were driven from society into hiding-places which they were afraid to leave, not knowing from what quarter they might be assailed and their children dragged into captivity, from which no friend could rescue, and no money ransom them.

35

제목 없음

본문 열기

35. 여호와께서 네 무릎과 다리를 치시리라--이는 나병과 비슷한 끔찍한 병인 상피병(elephantiasis)을 정확히 묘사한 것으로, 특히 하지에 발병한다.

영문 원문

35. the Lord shall smite thee in the knees, and in the legs--This is an exact description of elephantiasis, a horrible disease, something like leprosy, which attacks particularly the lower extremities.

36

제목 없음

본문 열기

36. 여호와께서 너와 네 왕을 등--이는 민족적 재앙이 얼마나 널리 퍼질지를 보여 준다. 동시에 그들을 지켜야 할 왕이 자기 백성과 함께 포로의 운명을 나누게 될 때 그 재앙이 얼마나 절망적인지도 보여 준다.

거기서 네가 목석으로 만든 다른 신들을 섬기리라--히브리 포로들은 몇몇 존경할 만한 예외가 있었지만, 앗수르와 바벨론 포로 생활 중에 우상숭배에 유혹되거나 강요되었다

(렘 44:17-19).

이처럼 그들이 너무 자주 왜곡된 애착과 뿌리 깊은 성향으로 빠져들었던 그 죄가 그들의 형벌과 비참함이 되었다.

영문 원문

36. The Lord shall bring thee, and thy king, &c.--This shows how widespread would be the national calamity; and at the same time how hopeless, when he who should have been their defender shared the captive fate of his subjects.

there shalt thou serve other gods, wood and stone--The Hebrew exiles, with some honorable exceptions, were seduced or compelled into idolatry in the Assyrian and Babylonish captivities

(Jer 44:17-19).

Thus, the sin to which they had too often betrayed a perverse fondness, a deep-rooted propensity, became their punishment and their misery.

37

제목 없음

본문 열기

37. 여호와께서 너를 인도하여 가시는 모든 민족 가운데서 네가 놀람과 속담과 비방거리가 될 것이라 등--거의 모든 민족의 연대기는 천팔백 년 동안 이것이 그러했으며 지금도 그러하다는 풍부한 증거를 제공한다. 곧 유대인이라는 이름 자체가 극도의 비천함과 비참함을 가리키는, 보편적으로 인식되는 말이 된 것이다.

영문 원문

37. And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the Lord shall lead thee, &c.--The annals of almost every nation, for eighteen hundred years, afford abundant proofs that this has been, as it still is, the case--the very name of Jew being a universally recognized term for extreme degradation and wretchedness.

49

제목 없음

본문 열기

49. 주님께서 먼 곳에서 한 민족을 네게로 데려오시리라--이는 로마인들의 침입을 가리킨다. 그들은 참으로 "먼 곳에서" 왔다. 침략군의 병사들은 프랑스, 스페인, 브리튼에서 차출되었는데, 당시에는 그런 곳들이 "땅 끝"으로 여겨졌다. 지휘관 율리우스 세베루스, 그 뒤의 베스파시아누스와 하드리아누스도 전쟁 현장으로 가기 위해 브리튼을 떠났다. 더욱이 로마 군대의 군기 표지에는 "독수리"가 있었고, 그 군대를 이룬 여러 민족의 병사들이 쓰던 방언들은 유대인들에게 전혀 알아들을 수 없는 말이었다.

영문 원문

49. The Lord shall bring a nation against thee from far--the invasion of the Romans--"they came from far." The soldiers of the invading army were taken from France, Spain, and Britain--then considered "the end of the earth." Julius Severus, the commander, afterwards Vespasian and Hadrian, left Britain for the scene of contest. Moreover, the ensign on the standards of the Roman army was "an eagle"; and the dialects spoken by the soldiers of the different nations that composed that army were altogether unintelligible to the Jews.

50

제목 없음

본문 열기

50. 용모가 흉악한 민족--이는 로마인들을 정확히 묘사한 말이다. 그들은 대담하고 완고했을 뿐 아니라, 무자비하고 화해할 줄 모르는 사람들이었다.

영문 원문

50. A nation of fierce countenance--a just description of the Romans, who were not only bold and unyielding, but ruthless and implacable.

51

제목 없음

본문 열기

51. 그가 네 가축의 열매를 먹을 것이며, 등--유대 역사가에 따르면, 그들이 지나간 나라의 모든 지역에는 그들이 황폐하게 만든 잔해가 흩어져 있었다.

영문 원문

51. he shall eat the fruit of thy cattle, &c.--According to the Jewish historian, every district of the country through which they passed was strewn with the wrecks of their devastation.

52

제목 없음

본문 열기

52. 그가 너를 포위하리니 . . . 네 높고 견고한 성벽이 무너질 때까지--백성이 안전을 찾아 들어갔던 모든 요새는 불타거나 파괴되었고, 예루살렘 성벽 자체도 땅바닥까지 허물어졌다.

영문 원문

52. he shall besiege thee . . . until thy high and fenced walls come down--All the fortified places to which the people betook themselves for safety were burnt or demolished, and the walls of Jerusalem itself razed to the ground.

53

제목 없음

본문 열기

53-57. 네 몸의 열매를 먹을 것이며--(왕하 6:29; 애 4:10 참조).

포위 기간 동안 주민들이 몰린 참상은 이처럼 끔찍했다. 많은 여인들이 자기 자녀의 살을 먹으며 비참하게 생명을 이어 갔다. 부모의 애정은 사라졌고, 가장 가까운 친족조차 그 혐오스러운 음식을 발견하고 나누어 달라고 요구할까 두려워 서로를 경계하고 피했다.

영문 원문

53-57. And thou shalt eat the fruit of thine own body--(See

2Ki 6:29; La 4:10).

Such were the dreadful extremities to which the inhabitants during the siege were reduced that many women sustained a wretched existence by eating the flesh of their own children. Parental affection was extinguished, and the nearest relatives were jealously, avoided, lest they should discover and demand a share of the revolting viands.

62

제목 없음

본문 열기

62. 너희가 수가 적게 남으리라--예루살렘이 파괴된 뒤로 그 땅에는 줄곧 보잘것없는 유대인의 남은 자만 존재해 왔다. 그들은 조상들의 땅에서 이방인처럼 살았고, 그곳 주민들 가운데서도 가장 낮고 비참한 처지에 놓여 다른 나라에서 오는 헌금에 의지해 생계를 유지했다.

영문 원문

62. ye shall be left few in number--There has been, ever since the destruction of Jerusalem, only an inconsiderable remnant of Jews existing in that land--aliens in the land of their fathers; and of all classes of the inhabitants they are the most degraded and miserable beings, dependent for their support on contributions from other lands.

63

제목 없음

본문 열기

63. 너희가 그 땅에서 뽑히리라--하드리아누스는 어떤 유대인도 유대에 거주하지 못하고, 심지어 그 경계에 접근하지도 못하게 하는 포고령을 내렸다.

영문 원문

63. ye shall be plucked from off the land--Hadrian issued a proclamation, forbidding any Jews to reside in Judea, or even to approach its confines.

64

제목 없음

본문 열기

64. 주님께서 너를 모든 민족 가운데 흩으시리라--아마 세상에서 유대인을 찾아볼 수 없는 나라는 없을 것이다. 히브리인들의 이러한 상태를 바라보며, 이 예언의 성취를 생각하는 사람이라면 누가 경외감으로 가득 차지 않겠는가?

영문 원문

64. the Lord shall scatter thee among all people--There is, perhaps, not a country in the world where Jews are not to be found. Who that looks on this condition of the Hebrews is not filled with awe, when he considers the fulfilment of this prophecy?

68

제목 없음

본문 열기

68. 주님께서 너를 배에 태워 다시 이집트로 데려가시리라--이 예언은 티투스 때 성취되었다. 요세푸스에 따르면 많은 유대인이 배로 나일 강의 땅에 실려 가 노예로 팔렸다. "여기에 삼천 년도 더 전에 선포된 예언들의 사례가 있다. 그런데도 우리가 보듯 그것들은 바로 지금 이 세상에서 성취되고 있다. 모세의 신적 사명에 대해 이보다 더 강한 증거를 우리가 무엇으로 요구할 수 있겠는가? 이런 사례들이 다른 사람들에게 어떤 영향을 줄지는 알 수 없으나, 나 자신으로 말하자면 그것들이 나를 설득할 뿐 아니라 표현할 수 없을 만큼 놀라게 하고 경탄하게 만든다는 것을 인정하지 않을 수 없다. 그것들은 참으로 모세가 예고한 대로

(신 28:45, 46)

'영원한 표징과 이적'이다" [뉴턴 주교].

영문 원문

68. The Lord shall bring thee into Egypt again with ships--The accomplishment of this prediction took place under Titus, when, according to JOSEPHUS, multitudes of Jews were transported in ships to the land of the Nile, and sold as slaves. "Here, then, are instances of prophecies delivered above three thousand years ago; and yet, as we see, being fulfilled in the world at this very time; and what stronger proofs can we desire of the divine legation of Moses? How these instances may affect others I know not; but for myself, I must acknowledge, they not only convince but amaze and astonish me beyond expression; they are truly, as Moses foretold

(De 28:45, 46)

they would be, 'a sign and a wonder for ever'" [BISHOP NEWTON].