scripture.how 주석서
KO

Jamieson-Fausset-Brown Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

신명기 32장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

신명기 32장

비교 화면 열기

1

De 32:1-43.

본문 열기

신 32:1-43.

하나님의 완전하심을 펼쳐 보이는 모세의 노래.

1. 하늘이여 귀를 기울이라 . . . 땅이여 들으라--서두의 장엄함, 주제의 웅대함, 잦고 갑작스러운 전환, 사상과 언어의 고상한 어조는 이 노래를 성경에서 발견되는 가장 고귀한 시의 표본 가운데 하나로 꼽게 한다.

영문 원문

De 32:1-43.

MOSES' SONG, WHICH SETS FORTH THE PERFECTIONS OF GOD.

1. Give ear, O ye heavens; . . . hear, O earth--The magnificence of the exordium, the grandeur of the theme, the frequent and sudden transitions, the elevated strain of the sentiments and language, entitle this song to be ranked amongst the noblest specimens of poetry to be found in the Scriptures.

2

제목 없음

본문 열기

2, 3. 내 교훈은 떨어지며, 등--이 말은 소원이나 기도의 형식으로 발화된 것으로 보는 것이 옳다. 건전한 교훈을 비나 이슬의 순결하고 부드러우며 스며드는 영향에 비유하는 것은 거룩한 저자들이 자주 사용하는 표현이다

(사 5:6; 55:10, 11).

영문 원문

2, 3. My doctrine shall drop, &c.--The language may justly be taken as uttered in the form of a wish or prayer, and the comparison of wholesome instruction to the pure, gentle, and insinuating influence of rain or dew, is frequently made by the sacred writers

(Isa 5:6; 55:10, 11).

4

제목 없음

본문 열기

4. 그는 반석이시라--이는 능력과 안정성을 표현하는 말이다. 이 구절에서 그 말의 적용은 하나님께서 그들의 조상들과 그들에게 맺으신 언약에 신실하셨음을 선언하는 데 있다. 그분께서 약속하신 것은 하나도 실패하지 않았다. 그러므로 가장 밝은 약속들이 있었음에도 그들의 민족적 경험이 혹독하고 오래 끄는 시련으로 고통스럽게 얼룩졌다면, 그 결과는 그들의 불순종하고 비뚤어진 행위에서 비롯된 것이지, 하나님 편의 어떤 변덕이나 불성실에서 비롯된 것이 아니었다

(약 1:17).

그분의 행하심은 그들이 번영으로 높여졌든 고난의 깊은 곳에 빠졌든, 정의와 판단으로 특징지어졌다.

영문 원문

4. He is the Rock--a word expressive of power and stability. The application of it in this passage is to declare that God had been true to His covenant with their fathers and them. Nothing that He had promised had failed; so that if their national experience had been painfully checkered by severe and protracted trials, notwithstanding the brightest promises, that result was traceable to their own undutiful and perverse conduct; not to any vacillation or unfaithfulness on the part of God

(Jas 1:17),

whose procedure was marked by justice and judgment, whether they had been exalted to prosperity or plunged into the depths of affliction.

5

제목 없음

본문 열기

5. 그들이 스스로 부패하였다--곧 이스라엘 사람들이 잦은 타락과 우상숭배에 대한 뿌리 깊은 집착으로 그렇게 되었다는 뜻이다.

그들의 흠은 그의 자녀들의 흠이 아니로다--이는 우상숭배자들이 자기들이 섬기는 우상에 따라 여러 색과 모양, 곧 직선형, 타원형, 원형 등으로 이마나 팔에 물감이나 다른 물질로 새기는 표시에 대한 암시이다.

영문 원문

5. They have corrupted themselves--that is, the Israelites by their frequent lapses and their inveterate attachment to idolatry.

their spot is not the spot of his children--This is an allusion to the marks which idolaters inscribe on their foreheads or their arms with paint or other substances, in various colors and forms--straight, oval, or circular, according to the favorite idol of their worship.

6

제목 없음

본문 열기

6. 그는 너를 사신 네 아버지가 아니냐--또는 너를 이집트의 속박에서 해방하신 분이라는 뜻이다.

너를 지으신 분--그 민족을 전례 없고 특별한 특권들로 높이신 분이라는 뜻이다.

영문 원문

6. is not he thy father that hath bought thee--or emancipated thee from Egyptian bondage.

and made thee--advanced the nation to unprecedented and peculiar privileges.

8

제목 없음

본문 열기

8, 9. 지극히 높으신 이가 민족들에게 기업을 나누어 주실 때--노아가 신적 지시에 따라 땅을 나누었다고 여겨지는 그 분할에서

(창 10:5; 신 2:5-9; 행 17:26, 27),

팔레스타인은 하늘의 지혜와 선하심으로 그분의 특별한 백성의 소유가 되고 가장 놀라운 기적들이 펼쳐질 장소로 보존되었다. 무대는 작았지만 인류가 관찰하기에 놀랍도록 알맞았다. 그것은 아시아와 아프리카라는 두 큰 대륙이 만나는 지점에 있었고, 유럽도 거의 시야 안에 두고 있었다. 이 지점에서, 공통의 중심에서 퍼지듯, 하나님의 놀라운 역사에 대한 소식과 그분 자신의 영원한 아들의 순종과 고난을 통한 구원의 기쁜 소식이 지구의 모든 지역으로 빠르고 쉽게 전해질 수 있었다.

그가 백성들의 경계를 이스라엘 자손의 수에 따라 정하셨다--저명한 학자들의 승인을 받은 다른 번역은 다음과 같이 제안되었다. "지극히 높으신 이가 민족들에게 그 기업을 나누어 주실 때, 그가 아담의 아들들을 갈라 놓으시고 각 백성의 경계를 정하실 때, 주님께서 그 백성을 택하시고 야곱을 자기 기업으로 삼으셨을 때 이스라엘 자손은 수가 적었다" (신 30:5; 창 34:30; 시 105:9-12 비교).

영문 원문

8, 9. When the most High divided to the nations their inheritance--In the division of the earth, which Noah is believed to have made by divine direction

(Ge 10:5; De 2:5-9; Ac 17:26, 27),

Palestine was reserved by the wisdom and goodness of Heaven for the possession of His peculiar people and the display of the most stupendous wonders. The theater was small, but admirably suited for the convenient observation of the human race--at the junction of the two great continents of Asia and Africa, and almost within sight of Europe. From this spot as from a common center the report of God's wonderful works, the glad tidings of salvation through the obedience and sufferings of His own eternal Son, might be rapidly and easily wafted to every part of the globe.

he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel--Another rendering, which has received the sanction of eminent scholars, has been proposed as follows: "When the Most High divided to the nations their inheritance, when He separated the sons of Adam and set the bounds of every people, the children of Israel were few in numbers, when the Lord chose that people and made Jacob His inheritance" (compare

De 30:5; Ge 34:30; Ps 105:9-12).

10

제목 없음

본문 열기

10. 그를 광야 땅에서 만나셨다--시내에서 그를 언약 관계 안으로 받아들이셨다는 뜻이거나, 오히려 광야 땅에서 그를 "붙드셨다", "그를 위해 공급하셨다"는 뜻이다.

짐승이 울부짖는 황량한 광야--야수들이 들끓는 사막을 가리키는 일반적인 동방식 표현이다.

영문 원문

10. found him in a desert land--took him into a covenant relation at Sinai, or rather "sustained," "provided for him" in a desert land.

a waste howling wilderness--a common Oriental expression for a desert infested by wild beasts.

11

제목 없음

본문 열기

11. 독수리가 . . . 그 새끼 위에 너풀거리듯--이 아름답고 표현력 있는 은유는 암컷 독수리가 자기 새끼들에게 품는 특별한 보살핌과 애착에 근거한다. 갓 깃이 난 새끼들이 자기 본래의 하늘로 솟아오를 만큼 자라면, 어미 독수리는 그들이 처음 날려고 할 때 날개 끝으로 받쳐 주며, 더 길고 더 높은 비행을 향해 그들의 약한 노력을 격려하고 지도하며 도와준다. 하나님께서도 이와 같이 그분의 택하신 백성을 가장 부드럽고 능력 있게 돌보셨다. 그분은 그들을 이집트에서 메어 나오시고, 광야의 모든 공포를 지나 약속된 기업으로 인도하셨다.

영문 원문

11. As an eagle . . . fluttereth over her young--This beautiful and expressive metaphor is founded on the extraordinary care and attachment which the female eagle cherishes for her young. When her newly fledged progeny are sufficiently advanced to soar in their native element, she, in their first attempts at flying, supports them on the tip of her wing, encouraging, directing, and aiding their feeble efforts to longer and sublimer flights. So did God take the most tender and powerful care of His chosen people; He carried them out of Egypt and led them through all the horrors of the wilderness to the promised inheritance.

13

제목 없음

본문 열기

13, 14. 그가 그를 땅의 높은 곳에 타게 하셨다, 등--이 모든 표현은 그들이 요단 동편 지역에 자리 잡은 상태를 특별히 가리키는 듯하다. 모세가 이 말을 했다고 제시되는 때에 그들이 보았던 팔레스타인의 범위가 바로 그곳이었기 때문이다. "높은 곳"과 "들"은 길르앗의 고원 지대에 특히 잘 들어맞는다. 또 무리와 양 떼, 바위 틈에 벌집을 짓는 들벌의 꿀, 다른 것이 거의 자라지 않는 언덕 꼭대기에서 홀로 또는 작은 무리로 자라는 올리브에서 얻는 기름, 가장 좋은 밀

(시 81:16; 147:14),

그리고 풍성한 포도 수확에 대한 암시도 마찬가지이다.

영문 원문

13, 14. He made him ride on the high places, &c.--All these expressions seem to have peculiar reference to their home in the trans-jordanic territory, that being the extent of Palestine that they had seen at the time when Moses is represented as uttering these words. "The high places" and "the fields" are specially applicable to the tablelands of Gilead as are the allusions to the herds and flocks, the honey of the wild bees which hive in the crevices of the rocks, the oil from the olive as it grew singly or in small clumps on the tops of hills where scarcely anything else would grow, the finest wheat

(Ps 81:16; 147:14),

and the prolific vintage.

15

제목 없음

본문 열기

15. 그러나 여수룬이 살찌매 발로 찼도다--이것은 이스라엘을 가리키는 시적 이름이다. 여기 사용된 은유는 잘 먹고 친절한 대우를 받은 결과, 온순하고 부드러워지는 대신 해롭고 사나워지는, 지나치게 잘 길러진 짐승에게서 나온 것이다. 이스라엘 사람들도 여러 반역 행위와 원망, 우상숭배적 배교로 그렇게 행동했다.

영문 원문

15. But Jeshurun waxed fat, and kicked--This is a poetical name for Israel. The metaphor here used is derived from a pampered animal, which, instead of being tame and gentle, becomes mischievous and vicious, in consequence of good living and kind treatment. So did the Israelites conduct themselves by their various acts of rebellion, murmuring, and idolatrous apostasy.

17

제목 없음

본문 열기

17. 그들이 귀신들에게 제사하였다--(레 17:7 주석 참조).

영문 원문

17. They sacrificed unto devils--(See on

Le 17:7).

21

제목 없음

본문 열기

21. 백성이 아닌 자들--곧 이스라엘 사람들처럼 그토록 크고 특별한 특권을 받은 자들이 아니라는 뜻이다. 또는 더 정확히 말하면 가난하고 멸시받는 이방인들을 가리킨다. 이 표현은 장차 이방인들이 부르심을 받을 것을 가리킨다.

영문 원문

21. those which are not a people--that is, not favored with such great and peculiar privileges as the Israelites (or, rather poor, despised heathens). The language points to the future calling of the Gentiles.

23

제목 없음

본문 열기

23. 내가 내 화살들을 그들에게 다 쏟으리라--전쟁, 기근, 전염병은

(시 77:17)

성경에서 전능자의 화살이라고 불린다.

영문 원문

23. I will spend mine arrows upon them--War, famine, pestilence

(Ps 77:17)

are called in Scripture the arrows of the Almighty.

29

제목 없음

본문 열기

29. 아, . . . 그들이 자기들의 마지막을 생각했더라면--이는 그들이 계속해서 고치지 못할 불순종을 지속할 경우, 그 민족 역사의 종말에 두려운 성격을 부여하게 될 무서운 심판들을 가리킨다.

영문 원문

29. Oh, . . . that they would consider their latter end--The terrible judgments, which, in the event of their continued and incorrigible disobedience, would impart so awful a character to the close of their national history.

32

제목 없음

본문 열기

32. 소돔의 포도나무 . . . 쓸개의 포도--아랍인들이 "롯의 바다 오렌지"라고 부르는 이 열매는 밝은 노란색이며 서너 개씩 무리 지어 자란다. 익으면 보기에는 먹음직스럽지만, 건드리면 말불버섯처럼 터져 껍질과 섬유질만 남는다.

영문 원문

32. vine of Sodom . . . grapes of gall--This fruit, which the Arabs call "Lot's Sea Orange," is of a bright yellow color and grows in clusters of three or four. When mellow, it is tempting in appearance, but on being struck, explodes like a puffball, consisting of skin and fiber only.

44

제목 없음

본문 열기

44-47. 모세가 . . . 이 노래의 모든 말씀을 귀에 말하였다, 등--이 노래는 아름답게도 "죽어 가는 백조의 노래"라고 불렸다 [라우스]. 그것은 민족의 찬가가 되도록 의도되었으며, 통치자들은 그것을 자주 반복하여 널리 알게 함으로써 백성이 그분의 섬김에 굳게 붙어 있도록 올바른 감정을 북돋우는 일을 의무와 책임으로 삼아야 했다.

영문 원문

44-47. Moses . . . spake all the words of this song in the ears, &c.--It has been beautifully styled "the Song of the Dying Swan" [LOWTH]. It was designed to be a national anthem, which it should be the duty and care of magistrates to make well known by frequent repetition, to animate the people to right sentiments towards a steadfast adherence to His service.

48

제목 없음

본문 열기

48-51. 너는 올라가라 . . . 그리고 죽으라 . . . 이는 너희가 므리바에서 범죄하였기 때문이라--(민 20:13 주석 참조).

영문 원문

48-51. Get thee up . . . and die . . . Because ye trespassed . . . at Meribah--(See on

Nu 20:13).

52

제목 없음

본문 열기

52. 너는 그 땅을 보겠으나 그리로 들어가지는 못하리라--

(민 27:12).

그처럼 혹독한 실망에도 불구하고 그의 입술에서는 불평 한마디가 새어 나오지 않는다. 그는 단지 체념한 것이 아니라 기꺼이 받아들였다. 그리고 죽음이 가까이 다가온 전망 속에서, 그는 경건한 마음의 감정을 숭고한 노래와 웅변적인 축복으로 쏟아 낸다.

영문 원문

52. thou shalt see the land, but thou shalt not go thither--

(Nu 27:12).

Notwithstanding so severe a disappointment, not a murmur of complaint escapes his lips. He is not only resigned but acquiescing; and in the near prospect of his death, he pours forth the feelings of his devout heart in sublime strains and eloquent blessings.