scripture.how 주석서
KO

Jamieson-Fausset-Brown Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

창세기 10장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

창세기 10장

비교 화면 열기

1

Ge 10:1-32.

본문 열기

창 10:1-32.

계보들.

1. 노아의 아들들--역사가는 이 목록을 출생 순서에 따라 배열하지 않았다. 기록은 야벳의 후손들로 시작하고, 함의 계보는 셈의 계보보다 먼저 제시된다. 그런데도 함은 명시적으로 노아의 막내 또는 더 어린 아들이라 불리고, 셈은 야벳의 형이었다.

(창 10:21),

그 구절의 참된 번역이 그렇다.

계보 등--모세 시대에 존재하던 민족들의 정착에 관한 이야기이며, 아마도 주요 민족들만을 다룬 것이다. 목록은 셈, 함, 야벳의 아들들을 포함하지만, 그들의 모든 후손이 열거된 것은 아니다. 한두 예외를 제외하면, 그 후손들은 지파와 민족을 가리키는 이름들로 묘사되며, 히브리어 im 또는 영어의 '-ite'로 끝난다.

영문 원문

Ge 10:1-32.

GENEALOGIES.

1. sons of Noah--The historian has not arranged this catalogue according to seniority of birth; for the account begins with the descendants of Japheth, and the line of Ham is given before that of Shem though he is expressly said to be the youngest or younger son of Noah; and Shem was the elder brother of Japheth

(Ge 10:21),

the true rendering of that passage.

generations, &c.--the narrative of the settlement of nations existing in the time of Moses, perhaps only the principal ones; for though the list comprises the sons of Shem, Ham, and Japheth, all their descendants are not enumerated. Those descendants, with one or two exceptions, are described by names indicative of tribes and nations and ending in the Hebrew im, or the English "-ite."

5

제목 없음

본문 열기

5. 이방인의 섬들--히브리인들이 바다로 접근할 수 있는 모든 나라들을 묘사할 때 쓰던 표현이다.

(사 11:11; 20:6; 렘 25:22).

그들과 관련하여 유럽의 나라들, 소아시아 반도, 그리고 흑해 동쪽에 놓인 지역이 그러했다. 따라서 야벳의 초기 후손들은 바로 이 지역들에 정착했다.

영문 원문

5. the isles of the Gentiles--a phrase by which the Hebrews described all countries which were accessible by sea

(Isa 11:11; 20:6; Jer 25:22).

Such in relation to them were the countries of Europe, the peninsula of Lesser Asia, and the region lying on the east of the Euxine. Accordingly, it was in these quarters the early descendants of Japheth had their settlements.

6

제목 없음

본문 열기

6. 함의 아들들--남쪽으로 이주했고, 그들의 정착지는 다음과 같았다. 구스는 아라비아에, 가나안은 자기 이름으로 알려진 땅에, 미스라임은 상하 이집트에 정착했다. 일반적으로 그의 아버지가 그와 동행하여 직접 정착지 형성을 감독했다고 여겨지며, 그래서 이집트는 "함의 땅"이라 불렸다.

[시 105:23, 27; 106:22].

영문 원문

6. sons of Ham--emigrated southward, and their settlements were: Cush in Arabia, Canaan in the country known by his name, and Mizraim in Egypt, Upper and Lower. It is generally thought that his father accompanied him and personally superintended the formation of the settlement, whence Egypt was called "the land of Ham"

[Ps 105:23, 27; 106:22].

8

제목 없음

본문 열기

8. 니므롯--그의 온 가문을 명성에서 능가한 사람으로 언급된다. 그는 일찍이 야생 짐승을 사냥하는 데서 대담하고 성공적인 용맹으로 두각을 나타냈다. 그는 그런 유익한 봉사로 대중의 감사를 받을 자격을 얻었고, 백성 위에 영구적인 우위를 세운 뒤 세상 최초의 왕국을 세웠다.

[창 10:10].

영문 원문

8. Nimrod--mentioned as eclipsing all his family in renown. He early distinguished himself by his daring and successful prowess in hunting wild beasts. By those useful services he earned a title to public gratitude; and, having established a permanent ascendancy over the people, he founded the first kingdom in the world

[Ge 10:10].

10

제목 없음

본문 열기

10. 그의 나라는 시날 땅에서 시작되었으며--물론 이 왕국은 당시에는 크다고 여겨졌겠지만, 비교적으로는 범위가 제한적이었고 성읍들도 작은 요새들에 불과했을 것이다.

영문 원문

10. the beginning of his kingdom--This kingdom, of course, though then considered great, would be comparatively limited in extent, and the towns but small forts.

11

제목 없음

본문 열기

11. 그가 그 땅에서 앗수르로 나아가--또는 난외주처럼, "그[니므롯]가 자기 군대의 선두에서 앗수르로 나아갔다"는 뜻이다. 곧 그가 그 나라로 정복을 밀고 들어갔다는 말이다.

니느웨를 세우고--티그리스 강가의 모술 맞은편에 있는 성읍과 그 부근의 다른 성읍들을 세웠다. 앗수르로의 이 습격은 셈의 영토에 대한 침입이었다. 그래서 '반역자'를 뜻하는 "니므롯"이라는 이름은 하나님의 분배에 대한 그의 대담한 반역 때문에 그에게 붙여졌다고 여겨진다.

영문 원문

11. Out of that land went forth Asshur--or, as the Margin has it, "He [Nimrod] at the head of his army went forth into Assyria," that is, he pushed his conquests into that country.

and builded Nineveh--opposite the town of Mosul, on the Tigris, and the other towns near it. This raid into Assyria was an invasion of the territories of Shem, and hence the name "Nimrod," signifying "rebel," is supposed to have been conferred on him from his daring revolt against the divine distribution.

21

제목 없음

본문 열기

21. 셈에게도--역사가는 그를 히브리인의 조상인 "에벨의 아버지"로서 뚜렷한 구별을 두어 소개한다.

영문 원문

21. Unto Shem--The historian introduces him with marked distinction as "the father of Eber," the ancestor of the Hebrews.

23

제목 없음

본문 열기

23. 아람--땅이 전반적으로 나뉠 때, 아르메니아와 메소포타미아와 수리아 지역은 그의 후손들에게 돌아갔다.

영문 원문

23. Aram--In the general division of the earth, the countries of Armenia, Mesopotamia, and Syria, fell to his descendants.

24

제목 없음

본문 열기

24. 아르박삿--그의 후손들이 정착한 곳은 메소포타미아 남쪽 끝을 향한 티그리스 강변의 넓은 시날 골짜기였으며, 에덴 지방과 강 동쪽 지역까지 포함하였다.

영문 원문

24. Arphaxad--The settlement of his posterity was in the extensive valley of Shinar, on the Tigris, towards the southern extremity of Mesopotamia, including the country of Eden and the region on the east side of the river.

25

제목 없음

본문 열기

25. 벨렉; 이는 그의 때에 세상이 나뉘었음이라--홍수 후에

(창 11:10-16)

노아의 후손들은 원하는 곳에 정착하여 아직 나뉘지 않은 땅의 소산을 누렸다. 그러나 경건함이나 예언자적 성격으로 두드러졌던 것으로 보이는 에벨을 통해 주어졌을 듯한 하나님의 지시에 따라 땅이 나뉘었고, 그의 아들의 이름 '벨렉'은 그 사건을 기념하여 붙여졌다(참조

신 32:8; 행 17:26).

영문 원문

25. Peleg; for in his days was the earth divided--After the flood

(Ge 11:10-16)

the descendants of Noah settled at pleasure and enjoyed the produce of the undivided soil. But according to divine instruction, made probably through Eber, who seems to have been distinguished for piety or a prophetic character, the earth was divided and his son's name, "Peleg," was given in memory of that event (see

De 32:8; Ac 17:26).

32

제목 없음

본문 열기

32. 이들은 노아 자손의 족속들이요, 그 세대와 나라들을 따른 것이라, 등--이 구분은 매우 질서 있게 이루어졌다. 영감받은 역사가는 노아의 아들들이 그들의 나라에 따라 배열되고, 각 나라는 그 족속에 따라 정렬되었음을 분명히 암시한다. 그러므로 각 나라는 자기에게 배정된 영토를 가졌고, 각 나라 안에서 지파들이, 각 지파 안에서 가족들이 따로 자리 잡았다.

영문 원문

32. These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, &c.--This division was made in the most orderly manner; and the inspired historian evidently intimates that the sons of Noah were ranged according to their nations, and every nation ranked by its families, so that every nation had its assigned territory, and in every nation the tribes, and in every tribe the families, were located by themselves.