장별 주석
창세기 43장
1
Ge 43:1-14.
영문 원문
Ge 43:1-14.
PREPARATIONS FOR A SECOND JOURNEY TO EGYPT.
2
제목 없음
2. 그들의 아버지가 이르되, ... 다시 가서 우리를 위하여 양식을 조금 사오라--야곱이 그의 아들들이 이집트로 돌아갈 수 있는 유일한 조건에 동의하게 하는 것은 쉬운 일이 아니었다.
(창 42:15).
그러나 자신들과 가족들을 부양하기 위해 즉시 새 양식을 구해야 할 필요가 모든 다른 고려를 압도하여, 베냐민이 그 여행에 동행하는 것에 대한 그의 동의를 끌어냈다. 그의 아들들은 희망과 불안이 뒤섞인 마음으로 길을 떠났다. 희망은 이제 총리의 요구대로 막내 동생을 데려가므로 자신들을 의심할 근거가 없어질 것이라고 스스로 기대했기 때문이고, 불안은 자신들을 해치려는 어떤 악한 계획이 꾸며지고 있을지도 모른다는 두려움 때문이었다.
영문 원문
2. their father said, . . . Go again, buy us a little food--It was no easy matter to bring Jacob to agree to the only conditions on which his sons could return to Egypt
(Ge 42:15).
The necessity of immediately procuring fresh supplies for the maintenance of themselves and their families overcame every other consideration and extorted his consent to Benjamin joining in a journey, which his sons entered on with mingled feelings of hope and anxiety--of hope, because having now complied with the governor's demand to bring down their youngest brother, they flattered themselves that the alleged ground of suspecting them would be removed; and of apprehension that some ill designs were meditated against them.
11
제목 없음
11. 이 땅의 아름다운 소산을 ... 예물로 가져가라--권세 있는 사람에게 예물 없이 나아가지 않는 것은 동방의 관습이다. 야곱은 자신이 형을 어떻게 달랬는지를 기억했을 수도 있다.
(잠 21:14)
--유향, 향품, 몰약(다음 주석을 보라:
창 37:25),
꿀--어떤 이들은 이것을 익은 대추야자로 만든 시럽인 dibs라고 생각한다[BOCHART]. 그러나 다른 이들은 그것을 헤브론의 꿀로 보며, 이것은 지금도 이집트의 꿀보다 훨씬 뛰어난 것으로 평가된다.
유향나무 열매--피스타치오 열매로, 시리아가 세계에서 가장 좋은 것을 생산한다.
아몬드--팔레스타인에 가장 풍부했다.
영문 원문
11. take of the best fruits . . . a present--It is an Oriental practice never to approach a man of power without a present, and Jacob might remember how he pacified his brother
(Pr 21:14)
--balm, spices, and myrrh (see on
Ge 37:25),
honey--which some think was dibs, a syrup made from ripe dates [BOCHART]; but others, the honey of Hebron, which is still valued as far superior to that of Egypt;
nuts--pistachio nuts, of which Syria grows the best in the world;
almonds--which were most abundant in Palestine.
12
제목 없음
12. 돈을 갑절로 가져가라--첫 번째 돈은 돌려주고, 또 다른 돈은 새 양식을 사기 위한 것이다. 자루 아귀에 되돌아온 돈은 당혹스러운 일이었다. 그러나 그것은 하인들 중 하나가 부주의로 한 일일 수도 있다고 야곱은 스스로 설득했다. 그가 이렇게 본 것은 자신의 평안과 여행자들의 용기를 위해 다행한 일이었다. 게다가 그것을 돌려주는 의무 외에도, 그들의 경우에는 정직이 분명히 최선이자 가장 안전한 방책이었다.
영문 원문
12. take double money--the first sum to be returned, and another sum for a new supply. The restored money in the sacks' mouth was a perplexing circumstance. But it might have been done inadvertently by one of the servants--so Jacob persuaded himself--and happy it was for his own peace and the encouragement of the travellers that he took this view. Besides the duty of restoring it, honesty in their case was clearly the best, the safest policy.
14
제목 없음
14. 전능하신 하나님께서 그 사람 앞에서 너희에게 은혜를 베푸시기를 원하노라--야곱은 여기서 그들 모두를 하나님의 돌보심에 맡기고 있으며, 무거운 시련으로 보이는 일에 체념하면서도 그것이 선으로 주관되기를 기도한다.
영문 원문
14. God Almighty give you mercy before the man--Jacob is here committing them all to the care of God and, resigned to what appears a heavy trial, prays that it may be overruled for good.
15
Ge 43:15-30.
창 43:15-30.
이집트에 도착함.
15. 요셉 앞에 섰더라--다른 많은 청원자들 사이에서 요셉의 눈이 형들과 베냐민에게 고정되었을 때 그가 느꼈을 기쁨은 쉽게 상상할 수 있다. 그러나 공무에 매여 있던 그는 그날의 업무를 마칠 때까지 그들을 신뢰하는 종의 보살핌에 맡겼다.
영문 원문
Ge 43:15-30.
ARRIVAL IN EGYPT.
15. stood before Joseph--We may easily imagine the delight with which, amid the crowd of other applicants, the eye of Joseph would fix on his brethren and Benjamin. But occupied with his public duties, he consigned them to the care of a confidential servant till he should have finished the business of the day.
16
제목 없음
16. 그의 집을 다스리는 자--부유한 이집트인의 집에서는 한 명의 상급 남종이 집안 관리를 맡았다(비교
창 39:5).
잡고 준비하라--히브리어, "죽임을 죽이라"로, 성대한 잔치를 위한 준비를 암시한다(비교
창 31:54; 삼상 25:11; 잠 9:2; 마 22:4).
짐승들은 집에서 잡고 준비해야 했다. 그 기후의 더위 때문에 요리사는 도살자의 손에서 곧바로 고기 부위를 받아야 했고, 동방 사람들의 취향은 습관상 갓 잡은 고기를 좋아했다. 낯선 이들이 초대된 식사에는 많은 음식과 끝없이 공급되는 채소가 마련되었다. 이집트 사람들의 식탁에서 자랑거리는 요리의 선택이나 섬세함보다 그 양과 다양성에 있었다.
정오에 먹게 하라--식사 시간은 한낮이었다.
영문 원문
16. ruler of his house--In the houses of wealthy Egyptians one upper man servant was intrusted with the management of the house (compare
Ge 39:5).
slay, and make ready--Hebrew, "kill a killing"--implying preparations for a grand entertainment (compare
Ge 31:54; 1Sa 25:11; Pr 9:2; Mt 22:4).
The animals have to be killed as well as prepared at home. The heat of the climate requires that the cook should take the joints directly from the hands of the flesher, and the Oriental taste is, from habit, fond of newly killed meat. A great profusion of viands, with an inexhaustible supply of vegetables, was provided for the repasts, to which strangers were invited, the pride of Egyptian people consisting rather in the quantity and variety than in the choice or delicacy of the dishes at their table.
dine . . . at noon--The hour of dinner was at midday.
18
제목 없음
18. 그 사람들이 두려워하더라--집이라고는 거의 익숙하지 않았던 그들이 웅장한 저택에 들어가며 느낀 경외감, 그들이 그곳으로 끌려온 이유에 대한 불안, 되돌아온 돈에 대한 근심, 청지기에게 자기들의 곤란을 솔직하게 말한 정직한 단순함과 그들의 돈을 "정확한 무게로" 받았다는 그의 보증, 관례대로 어느 정도 의식 있게 드렸을 과일 예물, 그리고 주인과 그들 사이에 오간 동방식 인사들이 모두 생생하고 활기 있게 묘사되어 있다.
영문 원문
18. the men were afraid--Their feelings of awe on entering the stately mansion, unaccustomed as they were to houses at all, their anxiety at the reasons of their being taken there, their solicitude about the restored money, their honest simplicity in communicating their distress to the steward and his assurances of having received their money in "full weight," the offering of their fruit present, which would, as usual, be done with some parade, and the Oriental salutations that passed between their host and them--are all described in a graphic and animated manner.
31
Ge 43:31-34.
창 43:31-34.
그 식사.
31. 요셉이 이르되, 음식을 차리라--저녁을 차리라는 말과 같은 뜻이다. "빵"은 모든 음식을 포괄하는 용어였기 때문이다. 식탁은 작은 발판이었고, 아마도 보통의 둥근 형태였을 것이다. "그때에도 사람들이 지위나 연장 순서에 따라 앉을 수 있었고, 현대 이집트 식탁에도 상석과 정해진 자리의 위계가 없지 않기 때문이다"[WILKINSON]. 한 식탁에는 두 사람, 많아야 세 사람이 앉았다. 그러나 주인은 그 무리 중 가장 높은 지위에 있었으므로 혼자 식탁을 가졌고, 이집트 사람이 히브리 사람과 같은 접시에서 먹도록 놓이거나 강요받지 않게 배치되었다.
영문 원문
Ge 43:31-34.
THE DINNER.
31. Joseph said, Set on bread--equivalent to having dinner served, "bread" being a term inclusive of all victuals. The table was a small stool, most probably the usual round form, "since persons might even then be seated according to their rank or seniority, and the modern Egyptian table is not without its post of honor and a fixed gradation of place" [WILKINSON]. Two or at most three persons were seated at one table. But the host being the highest in rank of the company had a table to himself; while it was so arranged that an Egyptian was not placed nor obliged to eat from the same dish as a Hebrew.
32
제목 없음
32. 이집트 사람은 히브리 사람과 함께 음식을 먹을 수 없었으니, 이는 가증한 일임이라--그 편견은 아마 목자 왕들의 압제 때문에, 그 민족이 그 직업에 속한 모든 사람을 혐오하게 된 데서 비롯되었을 것이다.
영문 원문
32. Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that is an abomination--The prejudice probably arose from the detestation in which, from the oppressions of the shepherd-kings, the nation held all of that occupation.
34
제목 없음
34. 음식을 가져다가 보내되 ... 베냐민의 몫은 다섯 배더라--이집트에서도 다른 동방 나라들에서처럼, 주인이 높이고자 하는 손님에게 예의를 표하는 두 가지 방식이 있었다. 하나는 자기 손으로 좋은 조각을 주는 것이고, 다른 하나는 그것을 그 낯선 이에게 가져가도록 명하는 것이었다. 표한 존중의 정도는 양에 있었고, 보통의 구별 규칙은 두 배의 몫이었으므로, 베냐민에게 형제들 누구보다 무려 다섯 배나 주어진 것은 매우 특별한 호의의 표시로 보였을 것이다.
그들이 마시고 그와 함께 즐거워하였더라--히브리어, "자유롭게 마셨다"는 뜻이다(다음과 같음
아 5:1; 요 2:10).
이 모든 경우에 무절제의 생각은 배제된다. 요셉의 형제들이 겪던 고통스러운 불안과 염려가 사라졌고, 그들은 편안해졌다.
영문 원문
34. took and sent messes . . . Benjamin's mess was five times--In Egypt, as in other Oriental countries, there were, and are, two modes of paying attention to a guest whom the host wishes to honor--either by giving a choice piece from his own hand, or ordering it to be taken to the stranger. The degree of respect shown consists in the quantity, and while the ordinary rule of distinction is a double mess, it must have appeared a very distinguished mark of favor bestowed on Benjamin to have no less than five times any of his brethren.
they drank, and were merry with him--Hebrew, "drank freely" (same as
So 5:1; Joh 2:10).
In all these cases the idea of intemperance is excluded. The painful anxieties and cares of Joseph's brethren were dispelled, and they were at ease.
창 43:1-14.
이집트로 가는 두 번째 여행의 준비.