장별 주석
창세기 46장
1
Ge 46:1-4.
영문 원문
Ge 46:1-4.
SACRIFICE AT BEER-SHEBA.
1. Israel took his journey with all that he had--that is, his household; for in compliance with Pharaoh's recommendation, he left his heavy furniture behind. In contemplating a step so important as that of leaving Canaan, which at his time of life he might never revisit, so pious a patriarch would ask the guidance and counsel of God. With all his anxiety to see Joseph, he would rather have died in Canaan without that highest of earthly gratifications than leave it without the consciousness of carrying the divine blessing along with him.
came to Beer-sheba--That place, which was in his direct route to Egypt, had been a favorite encampment of Abraham
(Ge 21:33)
and Isaac
(Ge 26:25),
and was memorable for their experience of the divine goodness; and Jacob seems to have deferred his public devotions till he had reached a spot so consecrated by covenant to his own God and the God of his fathers.
2
제목 없음
2. 하나님이 이스라엘에게 말씀하시되--여기에는 언약의 사실상 갱신과 그 복들에 대한 보증이 있다. 또한 야곱의 기도의 주된 주제에 대한 응답과, 그가 생각하고 있던 길에 관한 모든 의심의 제거가 있다. 처음에는 요셉을 직접 보러 갈 전망이 순전한 기쁨으로 여겨졌다. 그러나 더 차분히 생각하자 많은 어려움들이 길 앞에 놓여 있는 것처럼 보였다. 그는 자기 후손이 이집트에서 고난을 받을 것이라는 아브라함에게 주어진 예언과, 또한 자기 아버지가 명백히 가지 말라는 말씀을 들었던 일을 기억했을 수 있다.
[창 15:13; 26:2];
그는 자기 가족이 우상숭배에 오염되고 약속의 땅을 잊어버릴까 두려워했을 수 있다. 이러한 의심들은 신탁의 응답으로 제거되었고, 크고 점점 더해지는 번영에 대한 보증이 그에게 주어졌다.
영문 원문
2. God spake unto Israel--Here is a virtual renewal of the covenant and an assurance of its blessings. Moreover, here is an answer on the chief subject of Jacob's prayer and a removal of any doubt as to the course he was meditating. At first the prospect of paying a personal visit to Joseph had been viewed with unmingled joy. But, on calmer consideration, many difficulties appeared to lie in the way. He may have remembered the prophecy to Abraham that his posterity was to be afflicted in Egypt and also that his father had been expressly told not to go
[Ge 15:13; 26:2];
he may have feared the contamination of idolatry to his family and their forgetfulness of the land of promise. These doubts were removed by the answer of the oracle, and an assurance given him of great and increasing prosperity.
3
제목 없음
3. 내가 거기서 너로 큰 민족을 이루게 하리라--이 약속이 얼마나 참되게 성취되었는지는, 이집트로 내려간 칠십 명의 사람들이
[출 1:5-7],
이백십오 년 동안 십팔만 명으로 늘어난 사실에서 드러난다.
영문 원문
3. I will there make of thee a great nation--How truly this promise was fulfilled, appears in the fact that the seventy souls who went down into Egypt increased
[Ex 1:5-7],
in the space of two hundred fifteen years, to one hundred eighty thousand.
4
제목 없음
4. 내가 반드시 너를 다시 올라오게 하리라--야곱은 앞의 약속이 실현될 때까지 자신이 살 것이라고 기대할 수 없었으므로, 뒤의 약속은 오직 그의 후손에게 이루어질 것임을 보았을 것이다. 그 자신에게는 그의 유해가 가나안으로 옮겨짐으로써 문자 그대로 성취되었다. 그러나 그 말들의 넓고 풍성한 의미에서는, 이스라엘이 약속의 땅에 자리 잡을 때에야 비로소 이루어졌다.
요셉이 네 눈에 손을 얹으리라--아들로서 마지막 효도의 직무를 행하리라는 뜻이다. 그리고 이는 그가 이제부터 그 사랑하는 아들과 끊어짐 없이 함께 지내게 될 것임을 함축했다.
영문 원문
4. I will also surely bring thee up again--As Jacob could not expect to live till the former promise was realized, he must have seen that the latter was to be accomplished only to his posterity. To himself it was literally verified in the removal of his remains to Canaan; but, in the large and liberal sense of the words, it was made good only on the establishment of Israel in the land of promise.
Joseph shall put his hand upon thine eyes--shall perform the last office of filial piety; and this implied that he should henceforth enjoy, without interruption, the society of that favorite son.
5
Ge 46:5-27.
창 46:5-27.
이집트로의 이주.
5. 야곱이 브엘세바에서 일어나--국경을 넘어 이집트에 정착하기 위해서였다. 브엘세바에서의 종교적 예배로 영적으로 새 힘과 활력을 얻었으나, 그는 이제 고령의 쇠약함에 눌려 있었다. 그러므로 그의 아들들이 모든 준비의 수고와 노력을 맡았고, 쇠약해진 늙은 족장은 아내들과 자녀들과 함께 그들의 편의를 위해 보낸 이집트 수레를 타고 느리고 여유로운 단계로 이동하였다.
영문 원문
Ge 46:5-27.
IMMIGRATION TO EGYPT.
5. And Jacob rose up from Beer-sheba--to cross the border and settle in Egypt. However refreshed and invigorated in spirit by the religious services at Beer-sheba, he was now borne down by the infirmities of advanced age; and, therefore, his sons undertook all the trouble and toil of the arrangements, while the enfeebled old patriarch, with the wives and children, was conveyed by slow and leisurely stages in the Egyptian vehicles sent for their accommodation.
6
제목 없음
6. 그들이 그 땅에서 얻은 재물--가구가 아니라 소유, 곧 귀한 물건들을 말한다.
영문 원문
6. goods, which they had gotten in the land--not furniture, but substance--precious things.
7
제목 없음
7. 딸들--디나는 그의 유일한 딸이었으므로, 이것은 며느리들을 뜻하는 말임에 틀림없다.
그의 모든 후손을 데리고 갔더라--그는 나이 때문에 적극적으로 감독할 수는 없었지만, 그 지파의 존경받는 족장으로서 모두의 공동 우두머리로 여겨졌고 모든 단계에서 그의 의견이 구해졌다.
영문 원문
7. daughters--As Dinah was his only daughter, this must mean daughters-in-law.
all his seed brought he with him--Though disabled by age from active superintendence, yet, as the venerable sheik of the tribe, he was looked upon as their common head and consulted in every step.
8
제목 없음
8-27. 이집트에 들어간 야곱 집의 모든 사람은 칠십 명이었더라--엄밀히 말하면 이집트로 간 사람은 오직 예순여섯 명이었다. 그러나 여기에 요셉과 그의 두 아들, 그리고 일족의 우두머리 야곱을 더하면 전체 수는 칠십이 된다. 스데반의 연설에서는
(행 7:14)
그 수가 일흔다섯으로 제시된다. 그러나 그 계산에는 이집트에서 태어난 에브라임과 므낫세의 다섯 아들이 포함되어 있으므로
(대상 7:14-20),
두 기록은 일치한다.
영문 원문
8-27. all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten--Strictly speaking, there were only sixty-six went to Egypt; but to these add Joseph and his two sons, and Jacob the head of the clan, and the whole number amounts to seventy. In the speech of Stephen
(Ac 7:14)
the number is stated to be seventy-five; but as that estimate includes five sons of Ephraim and Manasseh
(1Ch 7:14-20),
born in Egypt, the two accounts coincide.
28
Ge 46:28-34.
창 46:28-34.
이집트에 도착함.
28. 그가 유다를 자기보다 앞서 요셉에게 보내니--이 예방 조치는 그렇게 큰 무리가 자기 영토 안으로 들어온 사실을 왕에게 알리기 위해 분명히 적절했다. 더구나 그들의 장래 정착지의 위치에 관하여 요셉의 지시를 받기 위해서도 필요했다.
영문 원문
Ge 46:28-34.
ARRIVAL IN EGYPT.
28. he sent Judah before him unto Joseph--This precautionary measure was obviously proper for apprising the king of the entrance of so large a company within his territories; moreover, it was necessary in order to receive instruction from Joseph as to the locale of their future settlement.
29
제목 없음
29, 30. 요셉이 자기 병거를 준비하고--병거와 수레의 차이는 전자가 더 가볍고 우아하게 만들어졌다는 점뿐 아니라, 하나는 말이 끌고 다른 하나는 소가 끈다는 점에도 있었다. 이집트의 공적인 인물이었던 요셉은 자기 위엄에 어울리는 장비를 갖추고 어디든 나타나야 했다. 그러므로 그가 자기 수레를 몰고 간 것은, 아버지의 가족이 거칠고 초라한 수레만 제공받은 동안 교만이나 과시 때문이 아니었다.
그에게 자신을 보이고--아들로서 공경하는 태도로 나아갔다는 뜻이다(비교
출 22:17).
그 만남은 가장 감동적인 것이었다. 기뻐하는 아버지의 행복은 이제 절정에 이르렀고, 생명이 더 높은 매력을 갖지 못하게 되었으므로, 그는 늙은 시므온의 심정 그대로 평안히 떠날 수 있었을 것이다.
[눅 2:25, 29].
영문 원문
29, 30. Joseph made ready his chariot--The difference between chariot and wagon was not only in the lighter and more elegant construction of the former, but in the one being drawn by horses and the other by oxen. Being a public man in Egypt, Joseph was required to appear everywhere in an equipage suitable to his dignity; and, therefore, it was not owing either to pride or ostentatious parade that he drove his carriage, while his father's family were accommodated only in rude and humble wagons.
presented himself unto him--in an attitude of filial reverence (compare
Ex 22:17).
The interview was a most affecting one--the happiness of the delighted father was now at its height; and life having no higher charms, he could, in the very spirit of the aged Simeon, have departed in peace
[Lu 2:25, 29].
31
제목 없음
31-34. 요셉이 이르되, ... 내가 올라가서 바로에게 아뢰리라--그들의 도착을 왕에게 알리는 것은 그에게 마땅히 드려야 할 존경의 표시였다. 그리고 그가 그들에게 준 지시는 애정 어린 형제로서도, 신앙 있는 사람으로서도 그의 성품에 합당한 것이었다.
영문 원문
31-34. Joseph said, . . . I will go up, and show Pharaoh--It was a tribute of respect due to the king to inform him of their arrival. And the instructions which he gave them were worthy of his character alike as an affectionate brother and a religious man.
창 46:1-4.
브엘세바에서 제사를 드리다.
1. 이스라엘이 모든 소유를 이끌고 길을 떠나니--곧 그의 가족을 말한다. 바로의 권고에 따라 그는 무거운 가구는 남겨 두었기 때문이다. 자기 나이로는 다시 돌아오지 못할 수도 있는 가나안을 떠나는 이처럼 중대한 조치를 생각할 때, 경건한 족장이라면 하나님의 인도와 조언을 구했을 것이다. 요셉을 보고 싶은 그의 간절함에도 불구하고, 그는 하나님의 복을 자신과 함께 지니고 간다는 의식 없이 그 땅을 떠나기보다는, 이 땅에서 얻을 수 있는 최고의 만족을 누리지 못한 채 가나안에서 죽는 편을 택했을 것이다.
브엘세바에 이르러--이곳은 이집트로 가는 직접 경로에 있었고, 아브라함이 즐겨 진을 쳤던 곳이었다.
(창 21:33)
또 이삭에게도 그러했다.
(창 26:25),
그리고 그들이 하나님의 선하심을 경험한 일로 기억될 만한 곳이었다. 야곱은 자기 하나님이자 조상들의 하나님과 언약으로 거룩하게 된 곳에 이를 때까지 공적인 예배를 미룬 것으로 보인다.