장별 주석
예레미야 14장
서론
제목 없음
영문 원문
This chapter was penned upon occasion of a great drought, for want of rain. This judgment began in the latter end of Josiah's reign, but, as it should seem, continued in the beginning of Jehoiakim's: for less judgments are sent to give warning of greater coming, if not prevented by repentance. This calamity was mentioned several times before, but here, in this chapter, more fully. Here is, I. A melancholy description of it, Jer 14:1-6. II. A prayer to God to put an end to this calamity and to return in mercy to their land, Jer 14:7-9. III. A severe threatening that God would proceed in his controversy, because they proceeded in their iniquity, Jer 14:10-12. IV. The prophet's excusing the people, by laying the blame on their false prophets; and the doom passed both on the deceivers and the deceived, Jer 14:13-16. V. Directions given to the prophet, instead of interceding for them, to lament them; but his continuing notwithstanding to intercede for them, Jer 14:17-22.
1-9
Lamentation Caused by a Great Drought; Prayer for Mercy; Pleading with God (606 BC)
대가뭄으로 인한 탄식; 자비를 구하는 기도; 하나님께 간구함 (기원전 606년)
****** 흉년에 관하여 예레미야에게 임한 여호와의 말씀이라.
****** 유다가 슬퍼하고 그 성문들이 쇠약해졌습니다. 그들은 땅바닥까지 검다. 예루살렘의 부르짖음이 위로 올라가도다.
****** 그리고 그들의 귀족들은 그들의 어린 아이들을 물에 보냈습니다. 그들은 구덩이에 왔지만 물을 찾지 못했습니다. 그들은 빈 그릇으로 돌아왔습니다. 그들은 부끄러워하고 당황하여 머리를 가리었습니다.
⁴ 땅에 비가 내리지 않아 땅이 갈라지므로 쟁기질하는 사람들이 부끄러워하여 머리를 가리었습니다.
⁵ 그렇습니다. 암사슴도 들에 새끼를 낳았는데, 풀이 없어서 그것을 버렸습니다.
⁶ 그리고 들나귀들은 높은 곳에 서서 용처럼 바람을 들이마시며, 풀이 없어서 그들의 눈이 어두워졌습니다.
⁷ 오 여호와여, 우리의 죄악이 우리에게 불리하게 증언할지라도 주의 이름을 위하여 *행하소서. 우리가 당신께 죄를 지었습니다.
⁸ 오 이스라엘의 소망이시요 환난 때의 구원자시여 어찌하여 이 땅에서 나그네 같으시며 하룻밤을 유숙하러 떠나는 나그네 같으시나이까? > ⁹ 어찌하여 당신은 놀란 사람처럼, 구원할 수 없는 용사처럼 되겠습니까? 그러나 여호와여, 당신은 우리 가운데 계시며 우리는 당신의 이름으로 일컬어집니다. 우리를 떠나지 마십시오.
첫 번째 구절은 전체 장의 제목입니다. 그것은 모두 기근에 관한 것이지만, 그것의 대부분은 그것에 관한 선지자의 기도로 구성되어 있습니다. 그러나 이것을 이에 관하여 그에게 임한 여호와의 말씀이라고 하는 것은 부적절하지 않습니다. 왜냐하면 받아들일 만한 모든 기도는 하나님께서 우리 마음에 두신 것이기 때문입니다. 우리가 그에게 전하는 말은 아무것도 없으되 먼저 그에게서 나오는 그의 말씀이니라. 이 구절에는 다음과 같은 내용이 있습니다.
나. 재난을 애도하는 자연의 언어. 하늘이 놋 같아서 이슬이 내리지 아니하였고 땅이 철과 같아서 열매를 맺지 못하였더니 그리고 슬픔과 혼란은 보편적이었습니다. 1. 온 땅 사람들이 눈물을 흘렸습니다. 그들의 포도나무와 무화과나무를 멸하시고 그들의 모든 즐거움을 그치게 하소서, 호세아 2:11,12. 그들의 모든 기쁨은 수확의 기쁨, 즉 곡식과 포도주의 기쁨과 함께 사라져 버립니다. 유다가 애통하는 것은(예레미야 14:2) 죄 때문이 아니라 재난 때문이 아니라 비를 그쳤기 때문이지 하나님의 은총을 거두심 때문이 아니다. 그 성문들, 그 문으로 드나드는 모든 자들이 쇠약해지고 창백해지며 약해집니다. 이는 생명에 필요한 지원이 부족하고 이 심판의 더 치명적인 결과를 두려워하기 때문입니다. 이전에는 곡물을 도시로 들여오던 문이 이제는 우울해 보입니다. 그 대신에 주민들은 빵을 찾아 다른 나라로 떠나고 있습니다. 성문에 앉은 자들도 피곤하니 그들은 땅바닥까지 검고 그들은 검은 옷을 입고 조문객처럼 땅에 앉는다. 마치 성문의 가난한 거지들이 음식이 없어서 얼굴이 검구나, 석탄,* 예레미야애가 4:8. 기근은 검은 말로 표현되는데, 요한계시록 6:5. 그들은 허약함으로 인해 땅에 쓰러지고 거리를 다니지 못하게 됩니다. 예루살렘의 부르짖음이 올라갔으니* 곧 시민들(이 도시는 들판의 섬김을 받기 때문임)과 전국 각지에서 비를 위하여 기도하려고 예루살렘에 모인 자들이니라. 그래서 일부. 그러나 나는 그것이 오히려 그들의 고난의 부르짖음이요, 그들의 기도의 부르짖음이 아닌가 두렵습니다. 2. 그 땅의 위대한 사람들은 이 심판을 느꼈습니다(예레미야 14:3): *귀인들은 자기의 어린 아이들을 물에 보냈는데, 아마도 자기의 자식이었을 것입니다. 그들은 종들을 지킬 것이 없어서 어쩔 수 없이 종들과 헤어졌고, 그들이 어렸을 때, 특히 필요한 경우에 일하도록 기꺼이 훈련시키려고 했습니다. 우리는 왕이요 왕궁의 시종인 아합과 오바댜가 이와 같은 환난 때에 개인적으로 물을 구하는 것을 발견합니다(열왕기상 18:5,6). 또는 오히려 그들의 비열한 자들, 그들의 종들과 하급 관리들; 그들은 물 없이는 살 수 없는 물을 구하러 그들을 보냈습니다. 그러나 아무 것도 발견하지 못하였으니 그들의 그릇이 빈 채로 돌아갔으니 거기에 있던 샘물이 말랐도다 그들을 먹일 비가 없었습니다. 그러자 그들(그들을 보낸 그들의 주인)은 실망하여 *부끄러워하고 당황했습니다. 그들은 자신들의 죄를 부끄러워하지 않고, 자신들의 생각에 부끄러워하지도 않고, 말씀의 책망에도 굴하지 않고, 자신들의 부와 존엄이 회개할 수 없다고 생각했습니다. 그러나 하나님께서는 그들이 그토록 자랑스러워하던 일을 부끄럽게 만드시는 길을 택하셨습니다. 그들은 지옥 이쪽에서도 그들의 귀족들이 자신들의 혀를 식힐 물 한 방울도 사주지 않는다는 것을 알았습니다. 이 재난에 대한 이야기를 읽으면 물의 자비에 감사하게 되어서, 재난의 느낌으로 물의 가치를 배우지 않도록 합시다. 가장 필요한 것이 가장 풍부합니다. 3. 농부들은 그것을 가장 예민하고 즉각적으로 느꼈습니다(예레미야 14:4): 쟁기질하는 사람들은 부끄러워했습니다. 왜냐하면 땅이 너무 마르고 딱딱해서 쟁기가 너무 갈라지고 갈라져서 쟁기가 필요 없는 것처럼 보였음에도 불구하고 쟁기가 들어갈 수 없었기 때문입니다. 그들은 할 일이 없고 기대할 것도 없었기 때문에 게으른 것을 부끄러워했습니다. 추위 때문에 쟁기질을 하지 않는 게으른 사람은 자신의 어리석음을 부끄러워하지 않습니다. 그러나 부지런한 농부는 더위 때문에 쟁기질을 하지 못하는 자는 자기의 고난을 부끄러워한다. 농부들이 하나님의 섭리에 얼마나 즉각적인 의존을 가지고 있는지 보십시오. 그러므로 그들은 항상 주의를 기울여야 합니다. 왜냐하면 하나님께서 그들의 고랑에 물을 주시지 않으면 그들은 희망을 가지고 갈 수도 파종할 수도 없기 때문입니다(시 65:10). 4. 들짐승의 경우도 심히 가련하니, 예레미야 14:5,6. 인간의 죄는 하등한 피조물까지도 신음하게 만드는 심판을 땅 위에 가져왔습니다. 선지자는 이것을 하나님께 자비를 구하는 간구로 인식했습니다. 유다와 예루살렘도 범죄하였거늘 암사슴과 들나귀는 무엇을 하였느냐? 암사슴은 유쾌한 동물이고, 사랑스럽고 사랑이 많으며, 새끼들에게 특히 부드럽습니다. 그러나 그들의 본성적 본능과는 반대로 새끼들이 새로 태어나서 새끼들이 가장 필요할 때에도 다른 곳에서 풀을 찾기 위해 새끼들을 남겨두는 경우가 극심합니다. 그리고 아무것도 찾을 수 없으면 젖을 먹일 수 없기 때문에 버려집니다. 암사슴에게 풀이 없다는 사실과 새끼를 위한 풀이 하나도 없다는 사실은 암사슴을 슬프게 하지 않았습니다. 이는 가족을 위해 보존해야 할 정욕을 위해 돈을 쓰는 사람들을 부끄럽게 할 것입니다. 암사슴이 데려왔을 때 새끼를 낳고 슬픔을 내쫓았다고 합니다(엽기 39:3). 하지만 그녀는 계속해서 걱정을 합니다. 그러나 그 뒤를 이어 그녀는 곧 그것의 좋은 효과를 보게 됩니다. 왜냐하면 잠시 후에 그의 어린아이들이 자라서 더 이상 그를 괴롭게 하지 않기 때문입니다(예레미야 14:4). 그러나 여기서 가장 큰 문제는 그녀가 그들에게 줄 것이 아무것도 없다는 것입니다. 아니, 야생 당나귀도 안타까울 것입니다. (그들은 아무도 큰 애정을 갖지 않는 생물이지만); 비록 황폐한 땅이 가장 좋은 그들의 거처로 만들어졌음에도 불구하고(욥기 39:5,6), 그것마저도 지금 그들에게는 너무 뜨겁고 너무 더워서 그들이 숨을 쉴 수 없을 만큼 뜨겁습니다. 그러나 그들은 그들이 도달할 수 있는 가장 높은 곳, 즉 공기가 가장 차가운 곳으로 올라가고, 용처럼 바람을 들이마시며, 매우 뜨거워서 끊임없이 숨을 헐떡이는 생물처럼 *바람을 들이마십니다. 그들의 눈이 쇠약해지고 힘도 쇠약해집니다. 그들을 지탱해 줄 풀이 없기 때문입니다. 그 주인을 섬기는 길들인 당나귀는 그의 구유(이사야 1:3)를 환영하고 그에게 일을 맡길 때, 몰이꾼의 울음소리를 비웃는 들 당나귀는 공중에서 살도록 강요당하고, 섬기지 않을 만큼 충분히 배불리 먹게 됩니다. 일하기 싫어하는 자는 먹지도 말라.
II. 여기에 죄악을 애도하고 재난을 하나님께 불평하는 은혜의 언어가 있습니다. 백성들은 기도하려고 앞장서지 않지만 선지자는 여기서 그들을 위해 기도하고 그들이 스스로 기도하도록 자극하고 그들이 속도를 내기를 바라면서 사용할 수 있는 말을 그들의 입에 넣어준다(예레미야 14:7-9). 이 기도에서는 1. 죄를 겸손히 고백합니다. 심판을 예방하거나 제거하기 위해 기도하러 갈 때 우리는 죄악이 우리에 대해 증언한다는 것을 항상 인정해야 합니다. 그것들은 명백하고 명백하기 때문에 증언합니다. 우리는 혐의를 부인할 수 없습니다. 그들은 우리가 현재의 수치심과 혼란을 겪고 미래의 정죄를 받게 되는 우리의 확신 때문에 우리에 대해 증언합니다. 그들은 우리 자신을 위한 우리의 모든 간청을 반증하고 전복시킵니다. 그러므로 우리를 고발할 뿐만 아니라 우리를 대적하여 대답하십시오. 만일 우리가 우리 자신의 아름다운 것을 자랑하며 우리 자신의 의를 의지하면 우리의 죄악이 우리를 쳐서 증언하고 우리의 패역함을 증명하느니라. 만일 우리가 우리를 불공평하고 불친절하게 대하여 우리를 고난시키시는 하나님과 다투면, 우리의 죄악은 우리가 하나님을 잘못 행하고 있다는 것을 우리에게 증거합니다. "우리의 패역이 많고* 우리의 반역이 크므로 우리가 주께 죄를 지었사오니 숨길 수 없을 만큼 많고, 그 수가 너무 많아서 핑계할 수 없을 만큼 극악합니다. 이는 그들이 주를 대적하기 때문입니다." "당신의 생각에 합당한 대로 우리에게 행하소서"(사사기 10:15), "이렇게 하든가 지금이든 하라"가 아니라 "주의 이름을 위하여 하소서. 주의 이름의 영광을 위하여 가장 큰 일을 행하소서." 당신의 약속은 성취되고, 세상에 대한 당신의 관심은 계속 유지될 것입니다. 우리는 우리 자신에 대하여 변호할 것이 없고 오직 주 안에 있는 모든 것을 간구할 것이 없나이다." 이 기도에는 또 다른 간구가 있는데 그것은 아주 겸손한 것입니다(예레미야 14:9): "우리를 떠나지 마시며 주의 은총과 임재를 거두지 마소서." 우리는 피조물의 모든 위안을 없애는 것보다 하나님이 우리에게서 떠나시는 것을 더 두려워하고 경멸해야 합니다. 그에게 근거를 두고 있는 그들의 기대는 그에게 가장 한심하게 호소하고 있다(예레미야 14:8,9). (1) 그들은 그분을 그들이 고난에 처해 있을 때 그들을 구원해 줄 것이라고 생각할 이유가 있는 분으로 여깁니다. 참으로 그들의 죄악이 그들에게 불리하게 증언할지라도; 그 안에서 자비가 종종 심판을 기뻐하였느니라. 선지자는 고대의 모세처럼 자기 백성의 경우에 최선을 다하려고 했습니다. 그러므로 비록 그들이 많은 큰 죄를 지었다는 것을 인정해야 하지만(출애굽기 32:31) 그는 이렇게 간청합니다. 주는 이스라엘의 소망이시니. 하나님은 그의 백성에게 그를 의지하도록 격려하셨습니다. 자신을 이스라엘의 하나님, 이스라엘의 반석, 이스라엘의 거룩하신 자라고 자주 부르시면서 그분은 자신을 이스라엘의 소망으로 삼으셨습니다. 그분은 이스라엘에게 바라는 말씀을 주셨고, 그들로 그것을 바라게 하셨습니다. 그리고 아직 이스라엘에는 하나님만을 그들의 희망으로 삼고 그분이 환난의 때 그들의 구원자가 되실 것이라고 기대하며 다른 어떤 것에서도 구원을 찾지 않는 사람들이 있습니다. "당신은 그들이 극한의 시기에 그러한 일을 여러 번 겪었습니다." 하나님은 그의 백성의 모든 것을 충족시키는 구주이시기 때문에 그들은 가장 큰 곤경에 처해 있을 때에도 그분께 소망을 두어야 한다는 점에 유의하십시오. 그리고 그분이 그들의 유일한 구주이시기 때문에 그들은 마땅히 그래야 합니다. 그분께만 희망을 두는 것입니다. 그들은 마찬가지로 이렇게 간청합니다. "당신은 우리 가운데 계십니다. 우리는 당신의 임재에 대한 특별한 증표인 당신의 성전, 당신의 궤, 당신의 신탁을 가지고 있습니다. 그리고 우리는 하나님의 이스라엘이라는 이름으로 일컬어집니다. 그러므로 당신이 우리를 떠나지 않으시기를 바라는 이유가 있습니다. 우리는 당신의 것입니다. 우리를 구원해 주십시오. 당신의 이름이 우리에게 일컬어지고 있으며, 그러므로 우리가 어떤 악 아래 있는지는 마치 당신이 불명예스러운 것처럼 당신을 불명예스럽게 하는 것처럼 나타납니다. 당신의 부담을 덜어줄 수 없었습니다." 선지자는 종종 사람들에게 그들의 신앙고백이 하나님의 심판으로부터 그들을 보호해 주지 못할 것이라고 말했었다. 그러나 여기서 그는 모세처럼 하나님께 간구합니다, 출애굽기 32:11. 심지어 이것은 자비의 하나님께서 일시적인 형벌을 내리시는 데까지 이를 수 있습니다. Valeat Quantum Valere Potest - 합당한 한 탄원이 이루어지도록 하십시오. (2.) 그러므로 그분께서 그들의 구원을 위해 나타나지 않으신다는 생각은 그들을 슬프게 합니다. 그리고 그들은 그를 불의하다고 비난하지는 않지만, 왜 그 자신의 이름의 영광을 위해 은혜를 베푸셔야 하는지 겸손하게 그에게 간청합니다. 그렇지 않으면 그는 자기 백성을 생각하지 않는 것처럼 보일 것입니다. 애굽인들이 무슨 말을 하리요? 그들이 말하기를 이스라엘의 소망이시며 구주께서 그들을 개의치 아니하시고 그 땅에서 나그네가 되었으니 자신의 이익에 전혀 관심이 없습니다. 그분께서 *영원한 안식'이라고 부르셨던 그분의 성전은 더 이상 그렇지 않고, 그분은 그 안에 계시며 *나그네와 같이 여관에서 하룻밤을 지내기 위해 머물며, 그 일에 대해 전혀 묻지 않으시고 전혀 관심을 두지 않으십니다." 비록 하나님은 존재하지 않으시지만, 때로는 그분의 교회가 어떻게 되는지 관심을 두지 않는 것처럼 보입니다. 그리스도께서는 제자들에게 폭풍이 닥쳤을 때 주무셨습니다. [2.] 그들에게 어떤 위로도 주실 수 없습니다. 한때는 여호와께서 자기 백성을 가나안으로 인도할 수 없으셨으므로 그들을 광야에서 멸망시키셨다고 말하였느니라(민수기 14:16). 그는 놀라운 사람 같으나(그는 사람의 이성을 갖고 있으면서도 놀라서 어찌할 바를 모르고 어찌할 바를 모르고) 또는 용사로서 더 강한 자들에게 제압되어 구원할 수 없고 비록 유능하나 사람이므로 그 능력이 제한됨 같으니라." 이 둘 중 하나는 신성한 완전성에 대한 참을 수 없는 비난이 될 것입니다. 우리가 우리 가운데 나그네 같이 되었다는 것을 확신합니까? 전능하신 하나님께서 더 이상 존재하지 않는 것처럼 보이는 이유는 무엇입니까? 큰 힘을 지닌 사람이 놀라서 구원하고자 하여도 능히 구원하지 못하는 자보다 더 있겠습니까? 우리는 기도할 때 우리 자신의 위로보다 하나님의 영광에 더 관심을 갖고 있음을 보여야 합니다. 여호와, 당신의 크신 이름을 위하여 무엇을 하시려나이까?
영문 원문
Lamentation Caused by a Great Drought; Prayer for Mercy; Pleading with God (606 BC)
¹ The word of the LORD that came to Jeremiah concerning the dearth.
² Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.
³ And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits, and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads.
⁴ Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
⁵ Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass.
⁶ And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because there was no grass.
⁷ O LORD, though our iniquities testify against us, do thou it for thy name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee.
⁸ O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
⁹ Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man that cannot save? yet thou, O LORD, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
The first verse is the title of the whole chapter: it does indeed all concern the dearth, but much of it consists of the prophet's prayers concerning it; yet these are not unfitly said to be, The word of the Lord which came to him concerning it, for every acceptable prayer is that which God puts into our hearts; nothing is our word that comes to him but what is first his word that comes from him. In these verses we have,
I. The language of nature lamenting the calamity. When the heavens were as brass, and distilled no dews, the earth was as iron, and produced no fruits; and then the grief and confusion were universal. 1. The people of the land were all in tears. Destroy their vines and their fig-trees and you cause all their mirth to cease, Ho 2:11,12. All their joy fails with the joy of harvest, with that of their corn and wine. Judah mourns (Jer 14:2), not for the sin, but for the trouble—for the withholding of the rain, not for the withdrawing of God's favour. The gates thereof, all that go in and out at their gates, languish, look pale, and grow feeble, for want of the necessary supports of life and for fear of the further fatal consequences of this judgment. The gates, through which supplies of corn formerly used to be brought into their cities, now look melancholy, when, instead of that, the inhabitants are departing through them to seek for bread in other countries. Even those that sit in the gates languish; they are black unto the ground, they go in black as mourners and sit on the ground, as the poor beggars at the gates are black in the face for want of food, blacker than a coal, La 4:8. Famine is represented by a black horse, Re 6:5. They fall to the ground through weakness, not being able to go along the streets. The cry of Jerusalem has gone up; that is, of the citizens (for the city is served by the field), or of people from all parts of the country met at Jerusalem to pray for rain; so some. But I fear it was rather the cry of their trouble, and the cry of their prayer. 2. The great men of the land felt from this judgment (Jer 14:3): The nobles sent their little ones to the water, perhaps their own children, having been forced to part with their servants because they had not wherewithal to keep them, and being willing to train up their children, when they were little, to labour, especially in a case of necessity, as this was. We find Ahab and Obadiah, the king and the lord chamberlain of his household, in their own persons, seeking for water in such a time of distress as this was, 1Ki 18:5,6. Or, rather, their meaner ones, their servants and inferior officers; these they sent to seek for water, which there is no living without; but there was none to be found: They returned with their vessels empty; the springs were dried up when there was no rain to feed them; and then they (their masters that sent them) were ashamed and confounded at the disappointment. They would not be ashamed of their sins, nor confounded at the sense of them, but were unhumbled under the reproofs of the word, thinking their wealth and dignity set them above repentance; but God took a course to make them ashamed of that which they were so proud of, when they found that even on this side hell their nobility would not purchase them a drop of water to cool their tongue. Let our reading the account of this calamity make us thankful for the mercy of water, that we may not by the feeling of the calamity be taught to value it. What is most needful is most plentiful. 3. The husbandmen felt most sensibly and immediately from it (Jer 14:4): The ploughmen were ashamed, for the ground was so parched and hard that it would not admit the plough even when it was so chapt and cleft that it seemed as if it did not need the plough. They were ashamed to be idle, for there was nothing to be done, and therefore nothing to be expected. The sluggard, that will not plough by reason of cold, is not ashamed of his own folly; but the diligent husbandman, that cannot plough by reason of heat, is ashamed of his own affliction. See what an immediate dependence husbandmen have upon the divine Providence, which therefore they should always have an eye to, for they cannot plough nor sow in hope unless God water their furrows, Ps 65:10. 4. The case even of the wild beasts was very pitiable, Jer 14:5,6. Man's sin brings those judgments upon the earth which make even the inferior creatures groan: and the prophet takes notice of this as a plea with God for mercy. Judah and Jerusalem have sinned, but the hinds and the wild asses, what have they done? The hinds are pleasant creatures, lovely and loving, and particularly tender of their young; and yet such is the extremity of the case that, contrary to the instinct of their nature, they leave their young, even when they are newly calved and most need them, to seek for grass elsewhere; and, if they can find none, they abandon them, because not able to suckle them. It grieved not the hind so much that she had no grass herself as that she had none for her young, which will shame those who spend that upon their lusts which they should preserve for their families. The hind, when she has brought forth her young, is said to have cast forth her sorrows (Job 39:3), and yet she continues her cares; but, as it follows there, she soon sees the good effect of them, for her young ones in a little while grow up, and trouble her no more, Jer 14:4. But here the great trouble of all is that she has nothing for them. Nay, one would be sorry even for the wild asses (though they are creatures that none have any great affection for); for, though the barren land is made their dwelling at the best (Job 39:5,6), yet even that is now made too hot for them, so hot that they cannot breathe in it, but they get to the highest places they can reach, where the air is coolest, and snuff up the wind like dragons, like those creatures which, being very hot, are continually panting for breath. Their eyes fail, and so does their strength, because there is no grass to support them. The tame ass, that serves her owner, is welcome to his crib (Isa 1:3) and has her keeping for her labour, when the wild ass, that scorns the crying of the driver, is forced to live upon air, and is well enough served for not serving. He that will not labour, let him not eat.
II. Here is the language of grace, lamenting the iniquity, and complaining to God of the calamity. The people are not forward to pray, but the prophet here prays for them, and so excites them to pray for themselves, and puts words into their mouths, which they may make use of, in hopes to speed, Jer 14:7-9. In this prayer, 1. Sin is humbly confessed. When we come to pray for the preventing or removing of any judgment we must always acknowledge that our iniquities testify against us. Our sins are witnesses against us, and true penitents see them to be such. They testify, for they are plain and evident; we cannot deny the charge. They testify against us, for our conviction, which tends to our present shame and confusion, and our future condemnation. They disprove and overthrow all our pleas for ourselves; and so not only accuse us, but answer against us. If we boast of our own excellencies, and trust to our own righteousness, our iniquities testify against us, and prove us perverse. If we quarrel with God as dealing unjustly or unkindly with us in afflicting us, our iniquities testify against us that we do him wrong; "for our backslidings are many and our revolts are great, whereby we have sinned against thee—too numerous to be concealed, for they are many, too heinous to be excused, for they are against thee." 2. Mercy is earnestly begged: "Though our iniquities testify against us, and against the granting of the favour which the necessity of our case calls for, yet do thou it." They do not say particularly what they would have done; but, as becomes penitents and beggars, they refer the matter to God: "Do with us as thou thinkest fit," Jdg 10:15. Not, Do thou it in this way or at this time, but "Do thou it for thy name's sake; do that which will be most for the glory of thy name." Note, Our best pleas in prayer are those that are fetched from the glory of God's own name. "Lord, do it, that thy mercy may be magnified, thy promise fulfilled, and thy interest in the world kept up; we have nothing to plead in ourselves, but every thing in thee." There is another petition in this prayer, and it is a very modest one (Jer 14:9): "Leave us not, withdraw not thy favour and presence." Note, We should dread and deprecate God's departure from us more than the removal of any or all our creature-comforts. 3. Their relation to God, their interest in him, and their expectations from him grounded thereupon, are most pathetically pleaded with him, Jer 14:8,9. (1.) They look upon him as one they have reason to think should deliver them when they are in distress, yea, though their iniquities testify against them; for in him mercy has often rejoiced against judgment. The prophet, like Moses of old, is willing to make the best he can of the case of his people, and therefore, though he must own that they have sinned many a great sin (Ex 32:31), yet he pleads, Thou art the hope of Israel. God has encouraged his people to hope in him; in calling himself so often the God of Israel, the rock of Israel, and the Holy One of Israel, he has made himself the hope of Israel. He has given Israel his word to hope in, and caused them to hope in it; and there are those yet in Israel that make God alone their hope, and expect he will be their Saviour in time of trouble, and they look not for salvation in any other; "Thou hast many a time been such, in the time of their extremity." Note, Since God is his people's all-sufficient Saviour, they ought to hope in him in their greatest straits; and, since he is their only Saviour, they ought to hope in him alone. They plead likewise, "Thou art in the midst of us; we have the special tokens of thy presence with us, thy temple, thy ark, thy oracles, and we are called by the name, the Israel of God; and therefore we have reason to hope thou wilt not leave us; we are thine, save us. Thy name is called upon us, and therefore what evils we are under reflect dishonour upon thee, as if thou wert not able to relieve thy own." The prophet had often told the people that their profession of religion would not protect them from the judgments of God; yet here he pleads it with God, as Moses, Ex 32:11. Even this may go far as to temporal punishments with a God of mercy. Valeat quantum valere potest—Let the plea avail as far as is proper. (2.) It therefore grieves them to think that he does not appear for their deliverance; and, though they do not charge it upon him as unrighteous, they humbly plead it with him why he should be gracious, for the glory of his own name. For otherwise he will seem, [1.] Unconcerned for his own people: What will the Egyptians say? they will say, "Israel's hope and Saviour does not mind them; he has become as a stranger in the land, that does not at all interest himself in its interests; his temple, which he called his rest for ever, is no more so, but he is in it as a wayfaring man, that turns aside to tarry but for a night in an inn, which he never enquires into the affairs of, nor is in any care about." Though God never is, yet he sometimes seems to be, as if he cared not what became of his church: Christ slept when his disciples were in storm. [2.] Incapable of giving them any relief. The enemies once said, Because the Lord was not able to bring his people to Canaan, he let them perish in the wilderness (Nu 14:16); so now they will say, "Either his wisdom or his power fails him; either he is as a man astonished (who, though he has the reason of a man, yet, being astonished, is quite at a loss and at his wits' end) or as a mighty man who is overpowered by such as are more mighty, and therefore cannot save; though mighty, yet a man, and therefore having his power limited." Either of these would be a most insufferable reproach to the divine perfections; and therefore, why has the God that we are sure is in the midst of us become as a stranger? Why does the almighty God seem as if he were no more than a mighty man, who, when he is astonished, though he would, yet cannot save? It becomes us in prayer to show ourselves concerned more for God's glory than for our own comfort. Lord, what wilt thou do unto thy great name?
10-16
Divine Threatenings (606 BC)
신성한 위협(기원전 606년)
¹⁰ 여호와께서 이 백성에게 이렇게 말씀하셨다. “그들이 유리하기를 좋아하고 그 발을 금하지 아니하므로 여호와께서 그들을 받아들이지 아니하시느니라. 이제 그분은 그들의 죄악을 기억하시고 그들의 죄를 벌하실 것입니다.
1** 여호와께서 내게 이르시되 이 백성 그들의 유익을 위하여 기도하지 말라
¹² 그들이 금식할지라도 내가 그들의 부르짖음을 듣지 아니하리라. 그들이 번제와 예물을 드릴지라도 내가 그것을 받지 아니하고 칼과 기근과 전염병으로 그들을 멸하리라
******** 그러자 나는 “아, 주 하느님!”이라고 말했습니다. 보라, 선지자들이 그들에게 이르되, 너희가 칼을 보지 아니하며 기근도 당하지 아니하리라. 그러나 나는 이곳에서 너희에게 확실한 평화를 주겠다.
1⁴ 여호와께서 내게 이르시되 선지자들이 내 이름으로 거짓을 예언하니 내가 그들을 보내지도 아니하였고 명령하지도 아니하였고 그들에게 말하지 아니하였느니라 그들이 거짓 묵시와 복술과 헛된 일과 그들의 마음의 거짓을 네게 예언하느니라
1⁵ 그러므로 내가 보내지 아니하였어도 내 이름으로 예언하여 이르기를 칼과 기근이 이 땅에 있지 아니하리라 하는 선지자들에 대하여 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 그 선지자들은 칼과 기근으로 멸망할 것입니다. > ¹⁶ 그리고 그들의 예언을 받은 백성은 기근과 칼로 인해 예루살렘 거리에 쫓겨나리라. 그들과 그들의 아내와 아들과 딸도 그들을 장사할 자가 없을지니 이는 내가 그들의 악을 그들에게 부음이니라.
이 장에 나오는 하나님과 그의 선지자 사이의 논쟁은 열매 없는 무화과나무에 관한 포도원 주인과 농부 사이의 논쟁과 같은 것 같습니다(누가복음 13:7). 주인의 정의는 그것을 베어 버리라고 정죄한다. 옷장의 자비가 유예를 위해 중재합니다. 예레미야는 이 백성에게 자비를 베푸시기 위해 기도로 하나님께 간절히 기도했습니다. 지금 여기,
나. 하나님께서는 그들을 위해 드린 탄원을 무시하시고 그 탄원이 받아들여지지 않을 것임을 그에게 보여 주셨습니다. 이에 대한 대답으로 그는 이 백성에 관하여 이렇게 말씀하신다, 예레미야 14:10. 그분은 내 백성에 관해 말씀하시지 않습니다. 왜냐하면 그분이 그들을 부인하시기 때문입니다. 그들이 그분과 맺은 계약을 깨뜨렸기 때문입니다. 그들이 그분의 이름으로 불려졌고, 그들 가운데 그분의 임재의 표징이 있었던 것은 사실입니다. 그러나 그들은 죄를 지었고 하나님께서 물러가시도록 격노시켰습니다. 선지자는 이것을 소유하였고, 그럼에도 불구하고 중보와 희생을 통하여 그들을 위하여 자비를 얻기를 바랐다. 그러므로 하나님께서는 여기서 그에게 다음과 같이 말씀하십니다. 1. 그들은 용서받을 자격이 없다고 말씀하십니다. 선지자는 그들에게 배교한 일이 많다는 사실을 깨달았습니다. 비록 그들이 그렇더라도 그들이 돌아올 경우 그들에게는 희망이 있었습니다. 그러나 이 백성은 돌아올 마음이 전혀 없습니다. 그들은 방황했고, 그들은 방황하기를 좋아했습니다. 그들의 타락은 그들의 선택이자 즐거움이었으며, 그것이 그들의 수치와 고통이 되어야 했고, 그러므로 그들은 그들의 파멸이 될 것입니다. 그들은 그들의 우상을 따라 하나님을 떠나는 일을 그토록 기뻐할 때 하나님께서 그들과 함께 안식을 취하실 것이라고 기대할 수 없습니다. 그들이 방황하는 것은 필연이나 부주의로 인한 것이 아니며, 하지만 그들은 방황하는 것을 좋아합니다. 죄인은 하나님에게서 떠난 방랑자입니다. 그들의 방황은 하나님의 은총을 상실하지만, 그들을 그 은총으로부터 완전히 차단시키는 것은 방황을 사랑하는 그들의 사랑입니다. 그들은 한 가지 죄가 그들을 다른 죄로 재촉하여 모두 파멸에 이르게 할 것이라는 그들의 방황이 어떻게 될 것인지를 들었습니다. 그럼에도 불구하고 그들은 경고를 받아들이지 않고 자기 발을 삼가 했습니다. 그들은 그들의 하나님께로 돌아오지 못했기 때문에 하나님의 선지자나 그의 심판이 그들에게 승리하여 죄악을 추구하는 것을 최소한도 견제할 수 없었습니다. 이것이 바로 하나님께서 지금 그들에게 보응하시는 일입니다. 하늘에서 비를 내리지 않으실 때 그분은 그들의 죄악을 기억하시고 그들의 죄를 벌하시는 것입니다. 바로 그 때문에 그들의 비옥한 땅이 *황폐하게 변합니다. 2. 그들은 그들이 거부했던 하나님께서 그들을 받아들이실 것이라고 기대할 이유가 없었습니다. 아니, 그들이 금식하며 기도하기를 힘쓰며 번제와 제사에 힘썼을지라도 여호와께서는 그들을 기뻐하지 아니하시느니라, 예레미야 14:10. 그분은 그것들을 기뻐하지 않으십니다(그렇습니다). 거룩하신 하나님께서 자신이 아닌 경쟁자, 어떤 봉사, 어떤 사회에서든 기뻐하는 사람들을 기뻐하실 수 있겠습니까? "금식할 때 (예레미야 14:12) 이는 회개와 개혁의 합당한 표현입니다. 번제와 예물을 드리는 것은 중보자에 대한 믿음의 표현으로 계획된 것입니다. 그러나 그들의 기도는 이렇게 강제되고 예전에 받아들여지던 수단으로 드려지나, 그들은 겸손하고 참회하고 새롭게 된 마음에서 나오지 않고 여전히 방황하기를 좋아하므로 그들의 부르짖음을 결코 듣지 아니할 것입니다. 큰 소리로; 내가 그들을 받지 아니하며 그들의 인격이나 그들의 행위도 받지 아니하리라." 오래전부터 선언하기를 악인의 제사는 여호와께서 미워하시나니 선을 행하는 자는 * 받으시느니라, 창세기 4:7. 3. 그들은 선지자가 그들에게 전하는 말씀을 돌아보지 아니하였으므로 그들을 위한 선지자의 기도의 모든 유익을 상실하였느니라. 이것이 선지자에게 반복하여 금지한 뜻이니라 (예레미야 14:11): 이 백성의 유익을 위해 이전처럼 기도하지 마십시오, 예레미야 7:15,11:14 이것은 그가 그들에게 선의를 표현하는 것을 금지하지 않았습니다(모세는 하나님이 나를 내버려 두라라고 말씀하신 후에도 이스라엘을 위해 계속 중재했습니다, 출애굽기 32:10). * 네가 언제 사울을 위하여 애도하기를 그치겠느냐고 사무엘에게 한 말을 통해 사울이 거절한 것처럼, 회개하지 않은 자들의 운명이 승인되었습니다. 그러므로 (예레미야 14:12), *내가 이 기근뿐 아니라 칼과 역병의 더 심한 재앙으로 그들을 멸하리라. 하나님은 그의 화살통에 많은 화살을 가지고 계시기 때문에 한 사람이 확신하고 되찾지 못하는 사람은 다른 사람이 멸망할 것이기 때문입니다.
II. 선지자는 백성들의 완고함을 변명하기 위해 또 다른 항변을 제시했다. 그것은 단지 변명일 뿐이었다. 그러나 그는 그들의 입장이 어떠하든 기꺼이 말하였다. 곧 선지자들이 하늘로부터 받은 사명을 그들에게 맡기고 그들이 죄악된 길을 갈지라도 그들에게 평안의 말로 권면하였느니라(예레미야 14:13). 그는 애통해하며 말합니다. "*아! 주 하느님, 가난한 사람들이 당신의 이름으로 오는 일을 기꺼이 주목하는 것 같으며, 당신의 이름으로 그들에게 칼과 기근을 보지 않을 것이라고 말하는 자들이 있습니다. 그리고 그들은 선지자들의 모든 진지함과 확신을 가지고 당신에게서 온 것처럼 말합니다. 내가 당신을 여기에 머물게 할 것이며 여기서 확실한 평안, 진리의 평안을 *줄 것입니다. 나는 그들에게 그 반대라고 말하지만 나는 반대하는 편입니다. 그러므로 여호와, 그들을 불쌍히 여기소서. 그들의 지도자들이 그들을 그릇되게 만듭니다. 만일 그들이 이전에 거짓 선지자들에 대한 경고와 그들을 구별하는 규칙을 받지 못했다면 이 변명은 상당한 의미가 있었을 것입니다. 그래서 그들이 속았다면 그것은 전적으로 그들 자신의 잘못이었습니다. 그러나 이것은 우리가 할 수 있는 한 진실을 가지고 다음과 같이 하도록 가르칩니다. 나쁜 것 중에서 가장 좋고, 다른 사람의 경우에 따라 자비롭게 판단하십시오.
III. 하나님은 이 간청을 기각하실 뿐만 아니라, 눈먼 지도자와 눈먼 추종자 모두를 정죄하여 함께 구덩이에 빠지게 하십니다. 1. 하나님은 아첨하는 것을 부인하시느니라 (예레미야 14:14): 그들은 내 이름으로 거짓을 예언한다. 그들은 하나님께 예언할 사명을 전혀 받지 못하였느니라. 내가 그들을 보내지도 아니하였고, 그들에게 명령하지도 아니하였고, 그들에게 말하지도 아니하였느니라. 그들은 결코 하나님께로부터 어떤 심부름을 하도록 고용된 일이 없느니라. 그분은 결코 자신을 그들에게 알리지 아니하셨고, 더욱이 그들을 통해서도 백성에게 알리지 아니하셨습니다. 여호와의 어떤 말씀도 그들에게 임하지 않았고, 부름도, 영장도, 지시도 없었으며, 더욱이 그들을 안전하게 잠들게 하는 이 심부름에 보내지도 않았습니다. 아니요; 사람들은 스스로 아첨할 수 있고, 사탄도 그들에게 아첨할 수 있지만, 하나님은 결코 그렇게 하지 않으십니다. 그것은 거짓 환상이요 헛된 것입니다. 거짓되고 근거 없는 것은 헛되고 무가치하다는 점에 유의하십시오. 참되지 않은 환상은 아무리 보기에 좋을지라도 아무 쓸모가 없습니다. 그것은 그들의 마음을 속이는 것이고, 그들 자신의 창자에서 뽑아낸 거미줄이며, 그들은 거기에 자신을 보호하려고 생각하지만, 그것은 한 순간에 휩쓸려 큰 속임수가 될 것입니다. 하나님의 말씀에 대한 자기 생각을 반대하는 자들은(하나님께서 실제로 그렇게 말씀하시되 그들의 생각은 달리 생각함) 자기 마음의 거짓 가운데 행하느니라. 그들의 파멸이 될 것이다. 2. 그는 아첨하는 자들에게 형벌을 내리시느니라, 예레미야 14:15. 사람들에게 평화가 있을 것이라고 말함으로써 그들을 학대하고, 하나님의 이름으로 그렇게 말함으로써 하나님을 모욕하는 선지자들에 관해서는, 그들 자신에게는 평화가 없을 것임을 알게 하십시오. 그들은 면제되기를 바라는 마음으로 다른 사람들에게 아첨했던 바로 그 판단 때문에 먼저 넘어질 것입니다. 그들은 칼과 기근이 이 땅에 있지 않을 것이라고 사람들에게 보증하기로 약속했습니다. 그러나 그들 자신이 칼과 기근으로 끊어질 때 그들의 보증이 얼마나 소용이 없는지 곧 드러날 것입니다. 자신을 보호할 수 없고, 자신의 재난을 피할 수 없을 때 어떻게 다른 사람을 보호하고 그들에게 평화를 예언해야 합니까? 죄인에게 그들의 죄악된 방식으로 면책을 약속하는 사람들에게는 가장 가혹한 형벌이 기다리고 있다는 점에 유의하십시오. 3. 그는 우쭐한 자들을 동일한 운명에 처하게 하신다: 그들이 거짓말을 예언하는 백성, 그리고 기꺼이 그러한 징벌을 받도록 허용하는 사람들은 *칼과 기근으로 죽을 것이다, 예레미야 14:16. 속이는 자들의 불신과 속이는 자들의 모든 거짓이 하나님의 위협을 무효로 만들지 못할 것이라는 점에 유의하십시오. 그들이 반대하는 말은 무엇이든 칼과 기근이 올 것이다. 그리고 가장 안전한 것은 가장 안전하지 않을 것입니다. 회개하지 않은 죄인들은 그런 일이 있다는 것을 결코 믿을 수 없다고 말함으로써 지옥의 저주를 피하지 못할 것이며, 그들이 두려워하지 않을 것을 느낄 것입니다. 이 백성은 칼과 기근으로 쓰러질 뿐 아니라, 그들이 저항한 신성한 정의의 기념물로서 사슬에 묶인 것처럼 될 것이라고 위협받고 있습니다. 그들의 시체는 쫓겨날 것이며, 심지어 예루살렘의 거리에 버려질 것입니다. 모든 곳에서 그런 폐단이 발생하지 않아야 한다고 생각됩니다. 그들은 거기에 장사되지 않은 채로 누워 있을 것입니다. 가장 가까운 친척들은 그들에게 마지막 사랑의 직무를 수행해야 합니다. 너무 가난해서 감당할 수 없거나, 배고픔으로 너무 약해져서 참석할 수 없거나, 슬픔에 압도되어 그것에 마음이 없거나, 본연의 애정이 너무 부족해서 그들에게 그다지 존경을 표하지 않을 것입니다. 그리하여 하나님께서는 그들의 악을 그들에게 부어 주실 것입니다. 즉 그들의 악에 대한 형벌을 부어 주실 것입니다. 하나님의 진노의 가득한 대접들이 그들 위에 부어질 것이며, 그들은 그것을 스스로 불쾌하게 만들 것입니다. 참고로, 죄인들이 압도당할 때 그들은 어려움을 겪으면서 그들 자신의 사악함이 그들에게 부어지는 것을 보게 될 것입니다. 이것은 거짓 선지자들과 백성들의 사악함을 가리킨다. 소경이 소경을 인도하고 둘이 함께 구덩이에 빠지나니 거기서 서로 비참한 위로자가 되리라.
영문 원문
Divine Threatenings (606 BC)
¹⁰ Thus saith the LORD unto this people, Thus have they loved to wander, they have not refrained their feet, therefore the LORD doth not accept them; he will now remember their iniquity, and visit their sins.
¹¹ Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good.
¹² When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.
¹³ Then said I, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.
¹⁴ Then the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.
¹⁵ Therefore thus saith the LORD concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land; By sword and famine shall those prophets be consumed.
¹⁶ And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them, them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness upon them.
The dispute between God and his prophet, in this chapter, seems to be like that between the owner and the dresser of the vineyard concerning the barren fig-tree, Lu 13:7. The justice of the owner condemns it to be cut down; the clemency of the dresser intercedes for a reprieve. Jeremiah had been earnest with God, in prayer, to return in mercy to this people. Now here,
I. God overrules the plea which he had offered in their favour, and shows him that it would not hold. In answer to it thus he says concerning this people, Jer 14:10. He does not say, concerning my people, for he disowns them, because they had broken covenant with him. It is true they were called by his name, and had the tokens of his presence among them; but they had sinned, and provoked God to withdraw. This the prophet had owned, and had hoped to obtain mercy for them, notwithstanding this, through intercession and sacrifice; therefore God here tells him, 1. That they were not duly qualified for a pardon. The prophet had owned that their backslidings were many; and, though they were so, yet there was hope for them if they returned. But this people show no disposition at all to return; they have wandered, and they have loved to wander; their backslidings have been their choice and their pleasure, which should have been their shame and pain, and therefore they will be their ruin. They cannot expect God should take up his rest with them when they take such delight in going astray from him after their idols. It is not through necessity or inadvertency that they wander, but they love to wander. Sinners are wanderers from God; their wanderings forfeit God's favour, but it is their loving to wander that quite cuts them off from it. They were told what their wanderings would come to that one sin would hurry them on to another, and all to ruin; and yet they have not taken warning and refrained their feet. So far were they from returning to their God that neither his prophets nor his judgments could prevail upon them to give themselves the least check in a sinful pursuit. This is that for which God is now reckoning with them. When he denies them rain from heaven he is remembering their iniquity and visiting their sin; that is it for which their fruitful land is thus turned into barrenness. 2. That they had no reason to expect that the God they had rejected should accept them; no, not though they betook themselves to fasting and prayer and put themselves to the expense of burnt-offerings and sacrifice: The Lord doth not accept them, Jer 14:10. He takes no pleasure in them (so the word is); for what pleasure can the holy God take in those that take pleasure in his rivals, in any service, in any society, rather than his? "When they fast (Jer 14:12), which is a proper expression of repentance and reformation,—when they offer a burnt offering and an oblation, which was designed to be an expression of faith in a Mediator,—though their prayers be thus enforced, and offered up in those vehicles that used to be acceptable, yet, because they do not proceed from humble, penitent, and renewed hearts, but still they love to wander, therefore I will not hear their cry, be it ever so loud; nor will I accept them, neither their persons nor their performances." It had been long since declared, The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord; and those only are accepted that do well, Ge 4:7. 3. That they had forfeited all benefit by the prophet's prayers for them because they had not regarded his preaching to them. This is the meaning of that repeated prohibition given to the prophet (Jer 14:11): Pray not thou for this people for their good, as before, Jer 7:15,11:14. This did not forbid him thus to express his good-will to them (Moses continued to intercede for Israel after God had said, Let me alone, Ex 32:10), but it forbade them to expect any good effect from it as long as they turned away their ear from hearing the law. Thus was the doom of the impenitent ratified, as that of Saul's rejection was by that word to Samuel, When wilt thou cease to mourn for Saul? It therefore follows (Jer 14:12), I will consume them, not only by this famine, but by the further sore judgments of sword and pestilence; for God has many arrows in his quiver, and those that will not be convinced and reclaimed by one shall be consumed by another.
II. The prophet offers another plea in excuse for the people's obstinacy, and it is but an excuse, but he was willing to say whatever their case would bear; it is this, That the prophets, who pretended a commission from heaven, imposed upon them, and flattered them with assurances of peace though they went on in their sinful way, Jer 14:13. He speaks of it with lamentation: "Ah! Lord God, the poor people seem willing to take notice of what comes in thy name, and there are those who in thy name tell them that they shall not see the sword nor famine; and they say it as from thee, with all the gravity and confidence of prophets: I will continue you in this place, and will give you assured peace here, peace of truth. I tell them the contrary; but I am one against many, and every one is apt to credit that which makes for them; therefore, Lord, pity and spare them, for their leaders cause them to err." This excuse would have been of some weight if they had not had warning given them, before, of false prophets, and rules by which to distinguish them; so that if they were deceived it was entirely their own fault. But this teaches us, as far as we can with truth, to make the best of bad, and judge as charitably of others as their case will bear.
III. God not only overrules this plea, but condemns both the blind leaders and the blind followers to fall together into the ditch. 1. God disowns the flatteries (Jer 14:14): They prophesy lies in my name. They had no commission from God to prophesy at all: I neither sent them, nor commanded them, nor spoke unto them. They never were employed to go on any errand at all from God; he never made himself known to them, much less by them to the people; never any word of the Lord came to them, no call, no warrant, no instruction, much less did he send them on this errand, to rock them asleep in security. No; men may flatter themselves, and Satan may flatter them, but God never does. It is a false vision, and a thing of nought. Note, What is false and groundless is vain and worthless. The vision that is not true, be it ever so pleasing, is good for nothing; it is the deceit of their heart, a spider's web spun out of their own bowels, and in it they think to shelter themselves, but it will be swept away in a moment and prove a great cheat. Those that oppose their own thoughts of God's word (God indeed says so, but they think otherwise) walk in the deceit of their heart, and it will be their ruin. 2. He passes sentence upon the flatterers, Jer 14:15. As for the prophets, who put this abuse upon the people by telling them they shall have peace, and this affront upon God by telling them so in God's name, let them know that they shall have no peace themselves. They shall fall first by those very judgments which they have flattered others with the hopes of an exemption from. They undertook to warrant people that sword and famine should not be in the land; but it shall soon appear how little their warrants are good for, when they themselves shall be cut off by sword and famine. How should they secure others or foretel peace to them when they cannot secure themselves, nor have such a foresight of their own calamities as to get out of the way of them? Note, The sorest punishment await those who promise sinners impunity in their sinful ways. 3. He lays the flattered under the same doom: The people to whom they prophesy lies, and who willingly suffer themselves to be thus imposed upon, shall die by sword and famine, Jer 14:16. Note, The unbelief of the deceived, with all the falsehood of the deceivers, shall not make the divine threatenings of no effect; sword and famine will come, whatever they say to the contrary; and those will be least safe that are most secure. Impenitent sinners will not escape the damnation of hell by saying that they can never believe there is such a thing, but will feel what they will not fear. It is threatened that this people shall not only fall by sword and famine, but that they shall be as it were hanged up in chains, as monuments of that divine justice which they set at defiance; their bodies shall be cast out, even in the streets of Jerusalem, which of all places, one would think, should be kept clear from such nuisances: there they shall lie unburied; their nearest relations, who should do them that last office of love, being so poor that they cannot afford it, or so weakened with hunger that they are not able to attend it, or so overwhelmed with grief that they have no heart to it, or so destitute of natural affection that they will not pay them so much respect. Thus will God pour their wickedness upon them, that is, the punishment of their wickedness; the full vials of God's wrath shall be poured upon them, to which they have made themselves obnoxious. Note, When sinners are overwhelmed with trouble they must in it see their own wickedness poured upon them. This refers to the wickedness both of the false prophets and of the people; the blind lead the blind, and both fall together into the ditch, where they will be miserable comforters one to another.
17-22
The Prophet's Intercession (606 BC)
선지자의 중보기도(기원전 606년)
¹⁷ 그러므로 너는 그들에게 이 말을 하여라. 내 눈이 밤낮으로 눈물을 흘리며 그치지 아니하리니 이는 내 백성의 처녀 딸이 큰 파멸, 심히 큰 타격으로 깨졌음이니라.
¹⁸ 내가 들판에 나가면 칼에 죽임을 당한 자들을 보라! 그리고 내가 도시로 들어가면, 기근으로 병든 자들을 보라! 참으로 선지자와 제사장이 다 알지 못하는 땅으로 다녀가느니라.
¹⁹ 네가 유다를 완전히 버렸느냐? 네 영혼이 시온을 미워하였느냐? 어찌하여 당신이 우리를 치시는데 우리에게는 고침이 없나이까? 우리가 평화를 바라나 좋은 것이 없느니라. 그리고 치유의 때를 위해, 보라 환난을 보라!
²⁰ 여호와여, 우리가 우리의 악함과 우리 조상들의 죄악을 인정하오니 우리가 주께 범죄하였사오니
²* 주의 이름을 위하여 우리를 미워하지 마옵소서 주의 영광의 보좌를 욕되게 마옵소서 우리와 세우신 주의 언약을 기억하시고 어기지 마옵소서
²² 이방인의 허영 중에 비를 내리는 어떤 것이 있습니까? 아니면 하늘이 소나기를 줄 수 있느냐? 오 우리 하나님 여호와여, 당신은 그 분이 아니시니이까? 그러므로 우리가 당신을 기다리겠습니다. 당신이 이 모든 일을 만드셨기 때문입니다.
유다와 예루살렘의 현재 비참한 상태는 여기에서 선지자의 애곡(예레미야 14:17,18)과 그들을 위한 그의 기도와 중보의 기회(예레미야 14:19)의 문제로 만들어졌으며, 전자와 마찬가지로 후자도 하나님의 지시에 따른 것이었으며 이 말(예레미야 14:17)은 너는 그들에게 이같이 말하라(또는 에 관하여는) 그들 또는 그들이 듣는 가운데) 애가뿐만 아니라 중보도 언급하며, 그런 다음 그것은 그들을 위해 기도하지 말라고 선지자에게 주어진 지시를 철회하는 것과 같습니다(예레미야 14:11). 그러나 이 구절에서 우리가 발견한 기도를 통해 선지자가 그것을 금지로 이해한 것이 아니라 단지 요일 5:16과 같이 낙담으로 이해했다는 것이 분명합니다. 나는 그가 그것을 위해 기도할 것이라고 말하지 않습니다. 여기서,
나. 선지자는 자기 나라의 폐허를 보고 울고 있습니다. 하나님께서는 그에게 그렇게 하라고 지시하셨습니다. 그리하여 그는 자신이 영향을 받은 것을 보여줌으로써 가능하다면 그들에게 닥칠 재난을 예견하여 그들에게 영향을 미칠 수 있었습니다. 예레미야는 자신에게만 아니라 그들에게도 이렇게 말해야 합니다. *내 눈에서 눈물이 흐르게 하소서, 예레미야 14:17. 그러므로 그는 확실히 칼이 닥칠 것과 그들이 지금 신음하고 있는 것보다 더 극심한 다른 종류의 기근을 예견했다는 것을 그들에게 나타내야 했습니다. 이것은 비가 내리지 않는 시골에 있었고 포위 공격으로 인해 도시에 있었을 것입니다. 선지자는 마치 갈대아인들이 그들에게 가한 비참함을 이미 본 것처럼 말한다. 나에게는 그 아버지의 딸처럼 소중한 내 백성의 처녀 딸이 큰 파탄으로, 매우 통렬한 타격으로, 그가 지금까지 견뎌온 어떤 것보다 훨씬 더 크고 더 심한 타격으로 부서졌다. (예레미야 14:18) 들에는 칼에 죽임을 당한 사람들이 많이 있었고, 성읍에는 먹을 것이 없어 죽어가는 사람들이 많았습니다. 우울한 안경! "선지자들과 제사장들과 거짓으로 아첨하는 거짓 선지자들과 참 선지자들은 박해를 받았고 이제 그 나라에서 쫓겨나서 포로와 포로로 그 정복자들이 이끄는 곳으로 가거나 피난처와 안식처를 찾을 수 있는 곳으로 그들이 알지 못하는 땅으로 도망자와 유리하는 자들로 다니느니라. 어떤 사람들은 다른 자들과 함께 바벨론으로 끌려간 참 선지자 에스겔과 다니엘에 대하여 이것을 이해하느니라. 선지자의 눈은 밤낮으로 눈물을 흘리며 이를 바라보아야 하느니라. 이는 백성들이 이 비참한 날이 틀림없이 올 것이며 참으로 비통한 날이 될 것임을 확신하게 하려는 것뿐 아니라, 하나님께서 그것을 원하지 않으셨고, 만일 하나님께서 그렇게 하라는 하늘의 영장을 갖고 계셨다면 그들의 거짓 선지자들처럼 그들에게 평화의 메시지를 기꺼이 가져오셨을 것이라는 사실을 확신하게 하려는 것입니다. 그것.
II. 그는 그들을 위해 중보하기 위해 일어섰습니다. 하나님이 다시 돌아와 회개하실지 누가 알겠는가? 생명이 있는 한 희망이 있고 기도의 여지도 있습니다. 그리고 그들 중에는 스스로 기도하지도 않고 선지자의 기도를 소중히 여기지도 않는 사람들이 많았지만, 더 나은 영향을 받아 선지자의 헌신에 동참하고 그들에게 아멘의 인을 찍는 사람들도 있었습니다.
1. 그는 현재 그들의 처지가 비참한 상황에 관하여 겸손히 하나님께 간구합니다(예레미야 14:19). 그것은 매우 슬픈 일이었습니다. (1) 그들의 하나님께 대한 그들의 기대는 실패로 끝났습니다. 그들은 그가 유다를 그의 소유로 맹세했다고 생각했지만, 이제 그는 그것을 완전히 거부하고 버렸으며, 그것에 대해 어떤 관계도 소유하지 않을 것이며 그것에 대해 관심도 갖지 않을 것 같습니다. 그들은 시온이 그의 영혼이 사랑하는 곳이며 그의 영원한 안식처라고 생각했습니다. 그러나 이제 그의 영혼은 시온을 미워하며, 그곳에서 범한 죄로 인해 그곳에서 행해지는 봉사마저도 미워합니다. (2.) 그렇다면 그들의 다른 모든 기대가 실패했다는 것은 놀라운 일이 아닙니다. 그들은 매를 맞고 상처는 더 커졌으나 고침을 받지 못하였습니다. 그들은 평화를 찾았습니다. 왜냐하면 폭풍우가 지나간 뒤에는 오랫동안 비가 내린 후에 대개 고요하고 맑은 날씨가 오기 때문입니다. 그러나 좋은 일은 없었고 상황은 더욱 악화되었습니다. 그들은 치유의 시간을 찾았지만 호흡의 시간만큼 얻을 수는 없었습니다. "보소서, 우리가 평화가 들어오기를 바랐던 문에 환난이 있도다. 그런데 과연 그러합니까? *네가 참으로 유다를 거부하였느냐 정당하게 행하였느냐? 네 영혼이 시온을 미워하였느냐? 우리는 마땅히 그런 일을 당해야 합니다. 그러나 주께서 마침내 진노하심으로 기억하지 않으시겠습니까? 자비?"
2. 그는 회개하는 죄를 고백하며 그들 모두가 말했어야 했지만 극소수만이 그렇게 했습니다(예레미야 14:20). 우리 죄를 자백하오니 우리 죄를 사하시는 주께서 미쁘시고 의로우시기를 바라나이다."
3. 그는 하나님의 불쾌하심을 멸시하고 믿음으로 그의 영광과 약속을 구합니다, 예레미야 14:21. 그분은 “우리를 미워하지 마소서”, “당신이 우리를 학대할지라도 우리를 미워하지 마소서, 당신의 손이 우리를 대적할지라도 당신의 마음이 이같이 되지 말며 당신의 마음이 우리에게서 멀어지지 말게 하소서”라고 간구했습니다. 그들은 하나님께서 그들을 혐오하시는 것이 당연하며, 하나님의 눈에 그들 자신을 가증스럽게 만들었습니다. 그러나 그들이 기도할 때, 우리를 미워하지 마십시오, 그 뜻은 "다시 우리에게 은혜를 베푸소서. *네 영혼이 시온을 미워하지 말게 하소서, 예레미야 14:19. 우리의 향을 가증하게 여기지 말지어다." 그들은 다음과 같이 호소합니다. (1) 하나님의 영광, 즉 그분이 자신을 알리신 성경의 영광, 즉 그분이 *자신의 모든 이름보다 더 크게 하신 말씀의 영광을 위하여: “우리가 일컬음을 받고 부르는 주의 이름을 인하여 주의 이름으로 말미암아 우리를 미워하지 마옵소서.” 그분의 성소의 영광이 호소됩니다: "주여 우리를 미워하지 마옵소서 그리하면 주의 영광의 보좌를 욕되게 하옵소서"(처음부터 영화롭고 높은 보좌라 일컬음을 받는 성전, 예레미야 17:12); 온 세상의 기쁨이 치소와 놀라움이 되지 않게 하십시오. 우리는 치욕을 당하는 것이 마땅합니다. 그러나 당신 자신을 반성할 만큼은 되지 마십시오. 허락하다 성전의 황폐함은 이방인들이 그곳에서 예배를 받던 그분을 비난할 기회를 주지 않습니다. 마치 그가 성전을 보호할 수 없거나 보호하지 않으려는 것처럼, 또는 마치 칼데아인들의 신들이 그에게 너무 가혹한 것처럼 말입니다. 선한 사람들은 세상에서 종교와 종교 신앙 고백의 영예를 그들 자신의 사적인 이익이나 관심보다 마음에 더 가깝게 둡니다. 그리고 그것은 거기에서 얻어지는 강력한 기도의 간구이며 믿음에 큰 도움이 됩니다. 우리는 하나님께서 이 땅에서 자신의 영광의 보좌를 욕되게 하지 않으실 것이라고 확신할 수 있습니다. 또한 그는 한 가지 섭리로 그의 보좌의 영광을 가리우지 않고 다른 섭리로 이전보다 더 밝게 빛나게 하지 않으실 것입니다. 하나님은 장기적으로 자신의 명예를 잃지 않으실 것입니다. (2) 하나님의 약속에 대하여; 그들은 겸손하고 담대하게 그분을 기억합니다. 우리와 맺은 당신의 계약을 기억하고 그 계약을 어기지 마십시오. 그들이 그의 신실함을 불신하거나 그가 그들에게 한 약속을 기억할 필요가 있다고 생각한 것이 아니라, 그가 스스로 변호하겠다고 말한 것을 그들은 자유롭게 그에게 간청한 것입니다. 그리하면 내가 내 언약을 기억하리라, 레위기 26:42.
4. 그는 그들이 지금 필요로 하는 비의 자비를 위해 하나님을 의지한다고 고백합니다(예레미야 14:22). 그들이 언약의 하나님이신 그분에 대한 관심을 잃었더라도 자연의 하나님이신 그분을 붙잡는 것을 놓지 않을 것입니다. (1) 그들은 결코 이방인의 우상을 따르지 않을 것입니다. 왜냐하면 그것은 어리석고 무익한 일이기 때문입니다. 이방인의 헛된 것 가운데 비를 내리는 것이 있습니까? 없습니다. 이스라엘에 큰 가뭄이 들었을 때, 아합 시대에 온 이스라엘이 바알에게 기도를 드렸지만 바알은 그들을 구제할 수 없었습니다. 불로 응답하신 하나님만이 물로도 응답하실 수 있었습니다. (2) 그들은 제2의 원인으로 그들의 관계를 끝내지 않을 것이며 자연으로부터만 공급을 기대하지 않을 것입니다. 하늘이 소낙비를 내릴 수 있습니까? 아니요, 하늘의 하나님의 명령 없이는 아닙니다. 구름의 열쇠를 가지신 이는 하늘 병을 여시며 그 방에서 땅에 물을 적시시는 분이시기 때문입니다. 그러나 (3.) 그러므로 그들의 모든 기대는 그에게서 나며 그들의 신뢰는 그에게서 나느니라. "주 우리 하나님이여, 우리가 구원을 바라고 그에게 간구하는 분이 당신이 아니시니이까? 비를 내리시며 소나기를 내리시는 분이 아니시니이까? 주께서 모든 것을 지으셨음이니이다." 이것들*을 존재하게 하시고 그들에게 법을 주시고 모든 것을 당신의 명령에 맡기셨습니다. 당신은 섭리의 의도에 봉사하기 위해 끊임없이 순환하는 자연의 수분을 만드셨고, 그것을 지시하시고 당신이 원하는 대로 사용하십니다. 그러므로 우리는 당신만을 기다리며 당신만 기다리겠습니다. 비 여호와께 구하리로다, 스가랴 10:1. 우리는 그분께서 때가 되면 우리에게 그것을 주실 것을 신뢰하고 그분의 시간을 기꺼이 지체할 것입니다. 우리가 그렇게 하는 것이 합당한 일이며 그렇게 하는 것이 헛되지 않을 것입니다." 하나님의 주권은 우리가 항상 그분께 참석하고 그분께 기대하는 것과 관련되어 있어야 하며, 그분의 모든 충족하심은 우리를 격려해야 합니다.
영문 원문
The Prophet's Intercession (606 BC)
¹⁷ Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
¹⁸ If I go forth into the field, then behold the slain with the sword! and if I enter into the city, then behold them that are sick with famine! yea, both the prophet and the priest go about into a land that they know not.
¹⁹ Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul loathed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? we looked for peace, and there is no good; and for the time of healing, and behold trouble!
²⁰ We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
²¹ Do not abhor us, for thy name's sake, do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.
²² Are there any among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers? art not thou he, O LORD our God? therefore we will wait upon thee: for thou hast made all these things.
The present deplorable state of Judah and Jerusalem is here made the matter of the prophet's lamentation (Jer 14:17,18) and the occasion of his prayer and intercession for them (Jer 14:19), and I am willing to hope that the latter, as well as the former, was by divine direction, and that these words (Jer 14:17), Thus shalt thou say unto them (or concerning them, or in their hearing), refer to the intercession, as well as to the lamentation, and then it amounts to a revocation of the directions given to the prophet not to pray for them, Jer 14:11. However, it is plain, by the prayers we find in these verses, that the prophet did not understand it as a prohibition, but only as a discouragement, like that 1Jo 5:16, I do not say he shall pray for that. Here,
I. The prophet stands weeping over the ruins of his country; God directs him to do so, that, showing himself affected, he might, if possible, affect them with the foresight of the calamities that were coming upon them. Jeremiah must say it not only to himself, but to them too: Let my eyes run down with tears, Jer 14:17. Thus he must signify to them that he certainly foresaw the sword coming, and another sort of famine, more grievous even than this which they were now groaning under; this was in the country for want of rain, that would be in the city through the straitness of the siege. The prophet speaks as if he already saw the miseries attending the descent which the Chaldeans made upon them: The virgin daughter of my people, that is as dear to me as a daughter to her father, is broken with a great breach, with a very grievous blow, much greater and more grievous than any she has yet sustained; for (Jer 14:18) in the field multitudes lie dead that were slain by the sword, and in the city multitudes lie dying for want of food. Doleful spectacles! "The prophets and the priests, the false prophets that flattered them with their lies and the wicked priests that persecuted the true prophets, are now expelled their country, and go about either as prisoners and captives, whithersoever their conquerors lead them, or as fugitives and vagabonds, wherever they can find shelter and relief, in a land that they know not." Some understand this of the true prophets, Ezekiel and Daniel, that were carried to Babylon with the rest. The prophet's eyes must run down with tears day and night, in prospect of this, that the people might be convinced, not only that this woeful day would infallibly come, and would be a very woeful day indeed, but that he was far from desiring it, and would as gladly have brought them messages of peace as their false prophets, if he might have had warrant from heaven to do it. Note, Because God, though he inflicts death on sinners, yet delights not in it, it becomes his ministers, though in his name they pronounce the death of sinners, yet sadly to lament it.
II. He stands up to make intercession for them; for who knows but God will yet return and repent? While there is life there is hope, and room for prayer. And, though there were many among them who neither prayed themselves nor valued the prophet's prayers, yet there were some who were better affected, would join with him in his devotions, and set the seal of their Amen to them.
1. He humbly expostulates with God concerning the present deplorableness of their case, Jer 14:19. It was very sad, for, (1.) Their expectations from their God failed them; they thought he had avouched Judah to be his, but now, it seems, he has utterly rejected it, and cast it off, will not own any relation to it nor concern for it. They thought Zion was the beloved of his soul, was his rest for ever; but now his soul even loathes Zion, loathes even the services there performed, for the sake of the sins there committed. (2.) Then no marvel that all their other expectations failed them: They were smitten, and their wounds were multiplied, but there was no healing for them; they looked for peace, because after a storm there usually comes a calm and fair weather, after a long fit of wet; but there was no good, things went still worse and worse. They looked for a healing time, but could not gain so much as a breathing time. "Behold, trouble at the door, by which we hoped peace would enter. And is it so then? Hast thou indeed rejected Judah? Justly thou mightest. Hath thy soul loathed Zion? We deserve it should. But wilt thou not at length in wrath remember mercy?"
2. He makes a penitent confession of sin, speaking that language which they all should have spoken, though but few did (Jer 14:20): "We acknowledge our wickedness, the abounding wickedness of our land and the iniquity of our fathers, which we have imitated, and therefore justly smart for. We know, we acknowledge, that we have sinned against thee, and therefore thou art just in all that is brought upon us; but, because we confess our sins, we hope to find thee faithful and just in forgiving our sins."
3. He deprecates God's displeasure, and by faith appeals to his honour and promise, Jer 14:21. His petition is, "Do not abhor us; though thou afflict us, do not abhor us; though thy hand by turned against us, let not thy heart be so, nor let thy mind be alienated from us." They own God might justly abhor them, they had rendered themselves odious in his eyes; yet, when they pray, Do not abhor us, they mean, "Receive us into favour again. Let not thy soul loathe Zion, Jer 14:19. Let not our incense be an abomination." They appeal, (1.) To the honour of God, the honour of his scriptures, by which he has made himself known—his word, which he has magnified above all his name: "Do not abhor us, for thy name's sake, that the name of thine by which we are called and which we call upon." The honour of his sanctuary is pleaded: "Lord, do not abhor us, for that will disgrace the throne of thy glory" (the temple, which is called a glorious high throne from the beginning, Jer 17:12); let not that which has been the joy of the whole earth be made a hissing and an astonishment. We deserve to have disgrace put upon us, but let it not be so as to reflect upon thyself; let not the desolations of the temple give occasion to the heathen to reproach him that used to be worshipped there, as if he could not, or would not, protect it, or as if the gods of the Chaldeans had been too hard for him. Note, Good men lay the credit of religion, and its profession in the world, nearer their hearts than any private interest or concern of their own; and those are powerful pleas in prayer which are fetched thence and great supports to faith. We may be sure that God will not disgrace the throne of his glory on earth; nor will he eclipse the glory of his throne by one providence without soon making it shine forth, and more brightly than before, by another. God will be no loser in his honour at the long-run. (2.) To the promise of God; of this they are humbly bold to put him in mind: Remember thy covenant with us, and break not that covenant. Not that they had any distrust of his fidelity, or that they thought he needed to be put in mind of his promise to them, but what he had said he would plead with himself they take the liberty to plead with him. Then will I remember my covenant, Le 26:42.
4. He professes a dependence upon God for the mercy of rain, which they were now in want of, Jer 14:22. If they have forfeited their interest in him as their God in covenant, yet they will not let go their hold on him as the God of nature. (1.) They will never make application to the idols of the heathen, for that would be foolish and fruitless: Are there any among the vanities of the Gentiles that can cause rain? No; in a time of great drought in Israel, Baal, though all Israel presented their prayers to him in the days of Ahab, could not relieve them; it was that God only who answered by fire that could answer by water too. (2.) They will not terminate their regards in second causes, nor expect supply from nature only: Can the heavens give showers? No, not without orders from the God of heaven; for it is he that has the key of the clouds, that opens the bottles of heaven and waters the earth from his chambers. But, (3.) All their expectation therefore is from him and their confidence in him: "Art not thou he, O Lord our God! from whom we may expect succour and to whom we must apply? Art thou not he that causest rain and givest showers? For thou hast made all these things; thou gavest them being, and therefore thou givest them law and hast them all at thy command; thou madest that moisture in nature which is in a constant circulation to serve the intentions of Providence, and thou directest it, and makest what use thou pleasest of it; therefore we will wait upon thee, and upon thee only; we will ask of the Lord rain, Zec 10:1. We will trust in him to give it to us in due time, and be willing to tarry his time; it is fit that we should, and it will not be in vain to do so." Note, The sovereignty of God should engage, and his all-sufficiency encourage, our attendance on him and our expectations from him at all times.
이 장은 가뭄이 심해 비가 내리지 않았을 때 기록되었습니다. 이 심판은 요시야의 통치 말기에 시작되었지만 여호야김의 통치 초기에도 계속되었습니다. 왜냐하면 회개로 막지 못한다면 더 큰 도래를 경고하기 위해 더 적은 심판이 내려지기 때문입니다. 이 재앙은 이전에 여러 번 언급되었지만 여기 이 장에서는 더 자세히 설명됩니다. I. 이에 대한 우울한 묘사, 예레미야 14:1-6. II. 이 재난을 끝내고 자비로 그들의 땅으로 돌아오기를 하나님께 기도합니다, 예레미야 14:7-9. III. 그들이 죄악을 행하였으므로 하나님께서 그의 논쟁을 진행하실 것이라고 엄중히 위협함, 예레미야 14:10-12. IV. 선지자는 거짓 선지자들을 비난함으로써 백성들을 변명하고 있습니다. 속이는 자와 속는 자 모두에게 멸망이 임하였느니라, 예레미야 14:13-16. V. 선지자에게 그들을 위해 중재하는 대신에 그들을 애도하라는 지시가 주어졌다. 그러나 그는 그들을 위하여 계속 중재하였다(예레미야 14:17-22).