성경 읽기

King James Version 1611 · 민수기 33장

본문 이동

King James Version 1611 · 민수기 33장

검색

본문 검색

원어 검색 Strong · lemma · 뜻

버전 범위

본문 범위

설정

보기 옵션

화면 테마

글자 크기

글꼴

원어 보기

원어 검색 열기
이미지

색상 의미

본문의 색상 표시는 주석 제작자가 정의한 해석 흐름입니다.

색상 의미

scripture.how 공식 주석의 색상 정의입니다.

하나님/선

하나님으로부터 오는 진리와 생명의 방향성을 의미합니다. 성경에서 하나님, 말씀, 진리, 생명, 빛, 지혜, 하나님 나라 등은 서로 연결된 본질과 방향성을 나타내는 표현들로 설명됩니다. 성경은 이러한 요소들을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 흐름과 방향성으로 표현합니다. 예를 들어: 진리는 생명과 연결되며 빛은 하나님께 속한 길로 표현되고 말씀에 순종하는 것은 하나님 나라에 속한 삶으로 설명됩니다. 따라서 이 색상은 하나님께 속한 진리와 생명의 방향성과 질서를 나타내는 표현들을 포함합니다.

사탄/악

하나님을 대적하는 거짓과 사망의 방향성을 의미합니다. 성경은 사탄, 거짓, 미혹, 어둠, 사망, 불법, 세상 권세 등을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 방향성과 본질로 묘사합니다. 인간은 이를 존재, 거짓된 가르침, 속성, 결과, 지배 체계 등으로 구분하여 인식하지만, 성경은 이러한 요소들을 서로 연결된 의미로 표현합니다. 예를 들어: 거짓은 사탄에게 속한 것으로 표현되며 어둠은 사망과 연결되고 불법은 하나님을 대적하는 길로 설명되며 세상 권세는 미혹과 멸망의 체계로 묘사됩니다. 따라서 이 색상은 하나님을 거스르는 방향성과 질서를 따르는 표현들을 포함합니다.

선을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 선을 따르는 사람의 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체에 대한 최종 판정이 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 하나님께 속한 진리, 생명, 빛, 순종의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이라도 다른 문맥에서는 연약함이나 세상성을 드러낼 수 있으므로, 파란색은 영구 신분표가 아니라 본문 단위의 해석 관점입니다. 특히 어떤 구절은 파란색 관점과 녹색 관점이 모두 가능할 수 있으며, 그런 경우에는 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다.

양면 관점

같은 구절이나 표현을 파란색 관점과 녹색 관점 모두로 해석할 수 있을 때 사용합니다. 이는 의미 자체가 불명확하다는 뜻이 아니라, 본문을 바라보는 관점에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로도, 세상성이나 육신을 따르는 모습으로도 읽힐 수 있음을 나타냅니다. 따라서 청녹색은 별도의 사람 분류나 최종 판정이 아닙니다. 해석자가 실제로 파란색으로 표시할지 녹색으로 표시할지 고민하게 되는 지점, 두 관점이 병존하는 지점을 표시합니다. 예를 들어 믿음의 방향은 선을 향하지만 본문에서는 육신적 연약함이 두드러지는 경우, 또는 한 표현이 선한 양심의 흔들림으로도 세상성의 작용으로도 읽히는 경우에 사용할 수 있습니다.

세상을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 세상, 육신, 불순종의 방향을 따르는 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체를 단정하기 위한 표시가 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 거짓, 어둠, 욕망, 불법, 세상 권세의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이나 같은 표현이라도 문맥에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로 읽힐 수도 있고, 세상성을 따르는 모습으로 읽힐 수도 있습니다. 그런 경우에는 녹색으로 확정하기보다 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다. 따라서 녹색은 파란색의 반대편 관점을 나타내지만, 모든 연약함을 곧바로 악으로 단정하는 색상은 아닙니다.

강조

본문 흐름에서 특별히 강조할 표현을 표시합니다.

중립

선과 악의 축과 직접 관련 없는 중립적 의미를 나타냅니다. 성경에는 선과 악의 방향성을 직접 나타내기보다, 단순한 배경 정보나 역사적 사실, 일반적인 표현 등으로 사용되는 요소들도 존재합니다. 인간은 이를 지명, 시간, 역사적 사건, 일반 명사, 단순 상황 설명 등으로 구분하여 인식하며, 이러한 표현들은 문맥 설명을 위한 역할로 사용됩니다. 또한 문맥상 선과 악의 의미를 직접 부여하지 않는 경우에는, 특정 인물이나 민족을 설명하는 표현도 중립적으로 사용될 수 있습니다. 예를 들어: 특정 지역이나 시대를 설명하는 표현이 사용되기도 하며 선과 악의 의미를 직접 포함하지 않는 일반적인 사물이나 상황이 묘사되기도 하고 단순한 배경 정보나 역사적 흐름을 설명하는 표현으로 사용되기도 합니다. 또한 문맥에 따라 "이방인", "유대인", "로마인" 등의 표현 역시 선악의 의미를 직접 나타내지 않는 경우에는 중립적으로 사용될 수 있습니다. 따라서 이 색상은 선과 악의 방향성을 직접 나타내지 않는 중립적 표현들을 포함합니다.

These are the iourneyes of the children of Israel, which went foorth out of the land of Egypt, with their armies, vnder the hand of Moses and Aaron.
And Moses wrote their goings out according to their iourneyes, by the commandement of the Lord: and these are their iourneyes according to their goings out.
And they departed from Rameses in the first moneth, on the fifteenth day of the first moneth: on the morrow after the Passeouer, the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
(For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord executed iudgements.)
And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.
And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wildernesse.
And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pihahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
And they departed from before Pihahiroth, and passed thorow the midst of the sea, into the wildernes, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.
And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and three score and ten palme trees, and they pitched there.
And they remooued from Elim, and encamped by the red sea.
And they remooued from the red sea, and encamped in the wildernesse of Sin.
And they tooke their iourney out of the wildernesse of Sin, and encamped in Dophkah.
And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
And they remoued from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drinke.
And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.
And they remoued from the desert of Sinai, and pitched at Kibroth Hattaauah.
And they departed from Kibroth Hattaauah, and encamped at Hazeroth.
And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.
And they departed from Rimmon Parez, and pitched in Libnah.
And they remoued from Libnah, and pitched at Rissah.
And they iourneyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
And they remoued from mount Shapher, and encamped in Haradah.
And they remooued from Haradah, and pitched in Makheloth.
And they remooued from Makheloth, and encamped at Tahath.
And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
And they remoued from Tarah, and pitched in Mithcah.
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-Iaakan.
And they remooued from Bene-Iaakan, & encamped at Horhagidgad.
And they went from Horhagidgad, and pitched in Iotbathah.
And they remooued from Iotbathah, and encamped at Ebronah.
And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion-gaber.
And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernes of Zin, which is Kadesh.
And they remooued from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
And Aaron the Priest went vp into mount Hor, at the commandement of the Lord, and died there in the fourtieth yeere, after the children of Israel were come out of the lande of Egypt, in the first day of the fift moneth.
And Aaron was an hundred and twentie and three yeeres old, when hee died in mount Hor.
And King Arad the Canaanite (which dwelt in the South, in the land of Canaan) heard of the comming of the children of Israel.
And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
And they departed from Oboth, and pitched in Iie-Abarim, in the border of Moab.
And they departed from Iim, and pitched in Dibon Gad.
And they remoued from Dibon Gad, and encamped in Almon-Diblathaim.
And they remooued from Almon-Diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim, before Nebo.
And they departed from the mountaines of Abarim, and pitched in the plaines of Moab, by Iordan neere Iericho.
And they pitched by Iordane from Beth-Iesimoth, euen vnto Abel Shittim, in the plaines of Moab.
And the Lord spake vnto Moses, in the plaines of Moab by Iordane, neere Iericho, saying,
Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are passed ouer Iordane into the land of Canaan;
Then ye shall driue out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite plucke downe all their high places.
And ye shall dispossesse the inhabitants of the land, and dwell therein: for I haue giuen you the land to possesse it.
And ye shall diuide the land by lot, for an inheritance among your families, and to the moe ye shall giue the more inheritance, and to the fewer yee shall giue the lesse inheritance: euery mans inheritance shall bee in the place where his lot falleth, according to the tribes of your fathers, ye shall inherite.
But if ye will not driue out the inhabitants of the land from before you, then it shall come to passe that those which ye let remaine of them, shall be prickes in your eyes, and thornes in your sides, and shal vexe you in the land wherein ye dwell.
Moreouer, it shall come to passe, that I shall do vnto you, as I thought to doe vnto them.

질문과 답변

이 장을 읽으며 남긴 질문, 코멘트, 작성자 답변입니다.

scripture.how 공식 주석

로그인 후 질문이나 코멘트를 남길 수 있습니다.

아직 등록된 질문이나 코멘트가 없습니다.