장별 주석
민수기 13장
1
Nu 13:1-33.
영문 원문
Nu 13:1-33.
THE NAMES OF THE MEN WHO WERE SENT TO SEARCH THE LAND.
1, 2. The Lord spake unto Moses, Send thou men, that they may search the land, of Canaan--Compare
De 1:22,
whence it appears, that while the proposal of delegating confidential men from each tribe to explore the land of Canaan emanated from the people who petitioned for it, the measure received the special sanction of God, who granted their request at once as a trial, and a punishment of their distrust.
3
제목 없음
3. 그 사람들은 이스라엘 자손의 우두머리들이라--
(민 10:14-16, 18-20, 22-27)
에 이름이 나오는 지휘관들이 아니라, 첫째 계급은 아니어도 족장들, 곧 지도적인 사람들이었다.
영문 원문
3. those men were heads of the children of Israel--Not the princes who are named
(Nu 10:14-16, 18-20, 22-27),
but chiefs, leading men though not of the first rank.
16
제목 없음
16. 호세아--곧 "구원을 바람"이라는 뜻이다. 여호수아는 하나님의 이름을 앞에 붙인 것으로, "하나님께 임명된 자," "구원의 머리," "구원자"를 뜻하며 예수와 같은 이름이다
[마 1:21,
난외주].
영문 원문
16. Oshea--that is, "a desire of salvation." Jehoshua, by prefixing the name of God, means "divinely appointed," "head of salvation," "Saviour," the same as Jesus
[Mt 1:21,
Margin].
17
제목 없음
17. 너희는 이 길로 올라가서 . . . 산지로 올라가라--세일 산
(신 1:2)
을 말한다. 그것은 시내에서 바란 광야를 가로질러 약속의 땅 남부로 들어가는 북동쪽 방향에 곧장 놓여 있었다.
영문 원문
17. Get you up this way . . . , and go up into the mountain--Mount Seir
(De 1:2),
which lay directly from Sinai across the wilderness of Paran, in a northeasterly direction into the southern parts of the promised land.
20
제목 없음
20. 그때는 포도가 처음 익을 즈음이었더라--이는 첫 송이를 거두는 8월이었다. 두 번째 수확은 9월에, 세 번째 수확은 10월에 한다. 정탐꾼들이 40일 동안 자리를 비운 사실은 그들이 에스골에서 가져온 포도가 두 번째 시기의 포도였음을 결정해 준다.
영문 원문
20. Now the time was the time of the first grapes--This was in August, when the first clusters are gathered. The second are gathered in September, and the third in October. The spies' absence for a period of forty days determines the grapes they brought from Eshcol to have been of the second period.
21
제목 없음
21-24. 이에 그들이 . . . 그 땅을 정탐하였고--그들은 남쪽에서 북쪽으로 나아가 온 땅을 정찰했다.
신 광야--길고 평평한 평야, 또는 모래로 된 깊은 골짜기이다. 그 단조로움은 몇 그루의 위성류와 레템 나무로 완화된다. 엘 고르와 엘 아라바라는 이름 아래, 그것은 요단 골짜기의 연장부를 이루며 사해에서 아카바 만까지 뻗어 있다.
르홉--또는 벧르홉은 어떤 이들에 따르면 시돈 동쪽에 있는 도시와 지역이었다. 다른 이들에 따르면 그것은 엘 훌레와 같은 곳으로, 안티레바논 산기슭, 바네아스 아래 몇 리그 떨어진 곳에 있는 넓고 비옥한 평야 지대이다.
하맛 어귀까지--또는 "하맛으로 들어가는 곳"
(왕하 14:25),
지금의 발벡 골짜기로, 북쪽 국경의 산길 또는 통로이며 그 방향에서 이스라엘 기업의 극한을 이루었다. 이 장소들이 언급된 것으로 보아, 정탐꾼들이 나아갈 때에는 요단의 흐름을 따라 전진했고, 돌아올 때에는 시돈 사람들과 블레셋 사람들의 영토를 지나 서쪽 경계로 돌아온 것으로 보인다.
영문 원문
21-24. So they . . . searched the land--They advanced from south to north, reconnoitering the whole land.
the wilderness of Zin--a long level plain, or deep valley of sand, the monotony of which is relieved by a few tamarisk and rethem trees. Under the names of El Ghor and El Araba, it forms the continuation of the Jordan valley, extending from the Dead Sea to the Gulf of Akaba.
Rehob--or, Beth-rehob, was a city and district situated, according to some, eastward of Sidon; and, according to others, it is the same as El Hule, an extensive and fertile champaign country, at the foot of Anti-libanus, a few leagues below Paneas.
as men come to Hamath--or, "the entering in of Hamath"
(2Ki 14:25),
now the valley of Balbeck, a mountain pass or opening in the northern frontier, which formed the extreme limit in that direction of the inheritance of Israel. From the mention of these places, the route of the scouts appears to have been along the course of the Jordan in their advance; and their return was by the western border through the territories of the Sidonians and Philistines.
22
제목 없음
22. 헤브론에 이르렀으니--그곳은 팔레스타인 남쪽 끝, 유다 산지의 중심부에 자리 잡고 있었다. 히브리어 표현처럼 그 성읍 또는 "헤브론의 성읍들"은 서로 구별되는 여러 추장령으로 이루어져 있으며, 그것을 둘러싸고 사발 모양을 이루는 언덕들 중 하나의 기슭에 서 있다. 이 절에 언급된 "아낙 자손"도 성읍들의 우두머리였던 것으로 보인다. 그렇게 멀리 떨어진 시대들 사이에 존재하는 정치 형태의 이 일치는 주목할 만하다[VERE MONRO]. 헤브론(기럇 아르바,
창 23:2)
은 세계에서 가장 오래된 성읍들 중 하나였다.
소안--(그리스인들의 타니스)는 나일강 동쪽 지류 중 하나, 멘잘라 호수 근처에 있었고, 파라오들의 초기 왕궁 소재지였다. 그것은 이집트의 어떤 성읍보다도 더 높은 고대를 자랑했다. 평평하고 낮다는 뜻의 그 이름은 델타의 낮은 지대에 자리한 위치를 묘사한다.
영문 원문
22. unto Hebron--situated in the heart of the mountains of Judah, in the southern extremity of Palestine. The town or "cities of Hebron," as it is expressed in the Hebrew, consists of a number of sheikdoms distinct from each other, standing at the foot of one of those hills that form a bowl round and enclose it. "The children of Anak" mentioned in this verse seem to have been also chiefs of townships; and this coincidence of polity, existing in ages so distant from each other, is remarkable [VERE MONRO]. Hebron (Kirjath Arba,
Ge 23:2)
was one of the oldest cities in the world.
Zoan--(the Tanis of the Greeks) was situated on one of the eastern branches of the Nile, near the lake Menzala, and was the early royal residence of the Pharaohs. It boasted a higher antiquity than any other city in Egypt. Its name, which signifies flat and level, is descriptive of its situation in the low grounds of the Delta.
23
제목 없음
23. 그들이 에스골 골짜기에 이르러--곧 "송이의 급류"라는 뜻이다. 그 위치는 헤브론에서 조금 남서쪽에 있었다. 그 골짜기와 경사진 언덕들은 지금도 포도원으로 덮여 있으며, 그 열매의 성격은 고대의 명성과 일치한다.
거기서 포도 한 송이가 달린 가지를 베어--이 지역에서 재배되는 포도는 지금도 옛날처럼 훌륭하다. 어떤 이는 그 크기가 자두와 같다고 하고, 다른 이는 사람의 엄지손가락에 비긴다. 한 송이가 때로는 10파운드나 12파운드가 나가기도 한다. 정탐꾼들이 베어 온 송이를 운반한 방식은 그 무게 때문에 꼭 필요했던 것은 아니지만, 약속의 땅 산물의 표본으로 온전하게 보존하기 위해 채택된 것이 분명하다. 이집트의 빈약한 포도나무와 작은 포도만 알던 이스라엘 백성에게는 그것을 보는 인상이 더욱 컸을 것이다.
영문 원문
23. they came unto the brook of Eshcol--that is, "the torrent of the cluster." Its location was a little to the southwest of Hebron. The valley and its sloping hills are still covered with vineyards, the character of whose fruit corresponds to its ancient celebrity.
and cut down from thence a branch with one cluster of grapes--The grapes reared in this locality are still as magnificent as formerly--they are said by one to be equal in size to prunes, and compared by another to a man's thumb. One cluster sometimes weighs ten or twelve pounds. The mode of carrying the cluster cut down by the spies, though not necessary from its weight, was evidently adopted to preserve it entire as a specimen of the productions of the promised land; and the impression made by the sight of it would be all the greater because the Israelites were familiar only with the scanty vines and small grapes of Egypt.
26
제목 없음
26. 그들이 . . . 가데스에 이르니--이스라엘 백성의 중요한 진영이었다. 그러나 그 정확한 위치는 분명히 알려져 있지 않으며, 가데스바네아와 같은 곳인지 다른 곳인지도 확정되어 있지 않다. 그것은 광야 동쪽의 유명한 샘인 아인-엘-웨이베와 동일한 곳이라고 추정되거나[ROBINSON], 또는 페트라와도 동일시된다[STANLEY].
영문 원문
26. they came . . . to Kadesh--an important encampment of the Israelites. But its exact situation is not definitely known, nor is it determined whether it is the same or a different place from Kadesh-barnea. It is supposed to be identical with Ain-el-Weibeh, a famous spring on the eastern side of the desert [ROBINSON], or also with Petra [STANLEY].
27
제목 없음
27, 28. 그들이 그에게 말하여 이르되 당신이 우리를 보낸 땅에 우리가 갔더니 과연 젖과 꿀이 흐르더이다--그 보고는 백성이 듣는 가운데 공개적으로 이루어졌다. 그리고 그들의 뒤이은 비방이 더 쉽게 신임을 얻도록, 이야기의 시작을 그 땅의 자연적 비옥함에 대한 칭찬으로 배열하는 교묘함이 있었다.
영문 원문
27, 28. they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey--The report was given publicly in the audience of the people, and it was artfully arranged to begin their narrative with commendations of the natural fertility of the country in order that their subsequent slanders might the more readily receive credit.
29
제목 없음
29. 아말렉인은 남방 땅에 거주하고--그들의 영토는 사해와 홍해 사이, 가나안 경계를 따라 놓여 있었다.
헷인은 . . . 산지에 거주하고--그들의 정착지는 팔레스타인 남쪽 산악 지역에 있었다
(창 23:7).
가나안인은 해변에 거주하고--블레셋 사람들에게 쫓겨난 원래 주민의 남은 자들은 두 유목 무리로 나뉘었다. 하나는 요단 가까운 동쪽에, 다른 하나는 지중해 곁 서쪽에 정착했다.
영문 원문
29. The Amalekites dwell in the land of the south--Their territory lay between the Dead and the Red Seas, skirting the borders of Canaan.
Hittites . . . dwell in the mountains--Their settlements were in the southern and mountainous part of Palestine
(Ge 23:7).
the Canaanites dwell by the sea--The remnant of the original inhabitants, who had been dispossessed by the Philistines, were divided into two nomadic hordes--one settled eastward near the Jordan; the other westward, by the Mediterranean.
32
제목 없음
32. 그 땅은 그 거민을 삼키는 땅이라--곧 건강에 해로운 기후와 땅이라는 뜻이다. 유대 저술가들은 그들이 여행하는 동안 많은 장례를 보았으며, 하나님의 섭리 가운데 그때 수많은 가나안 사람들이 전염병이나 말벌로 죽임을 당했다고 말한다
(수 24:12).
키가 큰 사람들--이는 분명 거짓되고 과장된 보고였다. 소심함이나 악의적인 술책 때문에, 몇몇 사람에게만 참된 사실을 백성 전체의 특징인 것처럼 나타낸 것이다.
영문 원문
32. a land that eateth up the inhabitants--that is, an unhealthy climate and country. Jewish writers say that in the course of their travels they saw a great many funerals, vast numbers of the Canaanites being cut off at that time, in the providence of God, by a plague or the hornet
(Jos 24:12).
men of a great stature--This was evidently a false and exaggerated report, representing, from timidity or malicious artifice, what was true of a few as descriptive of the people generally.
33
제목 없음
33. 거기서 우리가 거인들, 곧 아낙 자손을 보았나니--그 이름은 아라비아 사람들 가운데 큰 인물이었던 아르바의 아들에게서 유래한다
(수 15:14),
그는 아마도 그 단어가 뜻하듯 목에 화려한 목걸이나 사슬을 걸고 다녔기 때문에 그런 이름을 얻었을 것이다. 여기서 "거인"이라는 표현은 분명 키를 가리킨다. (참조:
창 6:4).
그리고 아낙 사람들은 뛰어난 가문이었거나, 혹은 비상한 체격 때문에 선발된 정예 전사 집단이었을 가능성이 높다.
우리는 스스로 보기에도 메뚜기 같으니--이는 강한 동방식 표현으로, 배신한 정탐꾼들이 가나안 백성의 육체적 힘을 과장하여 보고한 것이다.
영문 원문
33. there we saw the giants, the sons of Anak--The name is derived from the son of Arba, a great man among the Arabians
(Jos 15:14),
who probably obtained his appellation from wearing a splendid collar or chain round his neck, as the word imports. The epithet "giant" evidently refers here to stature. (See on
Ge 6:4).
And it is probable the Anakims were a distinguished family, or perhaps a select body of warriors, chosen for their extraordinary size.
we were in our own sight as grasshoppers--a strong Orientalism, by which the treacherous spies gave an exaggerated report of the physical strength of the people of Canaan.
민 13:1-33.
그 땅을 정탐하러 보냄을 받은 사람들의 이름.
1, 2. 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되 너는 사람들을 보내어 가나안 땅을 정탐하게 하라--
신 1:22
와 비교하라. 거기서 알 수 있듯이, 각 지파에서 신뢰할 만한 사람들을 대표로 보내 가나안 땅을 살피게 하자는 제안은 그것을 요청한 백성에게서 나왔다. 그러나 그 조치는 하나님의 특별한 재가를 받았다. 하나님은 그들의 요청을 즉시 허락하셨는데, 그것은 시험이자 그들의 불신에 대한 형벌이었다.