scripture.how 주석서
KO

Matthew Henry's Complete Commentary

마태복음 28장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

마태복음 28장

비교 화면 열기

서론

제목 없음

본문 열기

앞선 여러 장에서 우리는 우리 구원의 대장(隊長)께서 어둠의 권세들과 맞붙어 그들에게 공격을 받으시는 동시에 그들을 맹렬히 공격하시는 것을 보았다. 승리는 두 싸우는 편 사이에서 어느 쪽으로도 기울지 않는 듯하더니, 마침내 도리어 원수들 편으로 기울어, 우리의 용사(勇士)께서 그들 앞에 쓰러지셨다. 보라, 하나님께서 자기의 힘을 사로잡히게 내어 주시고, 자기의 영광을 원수의 손에 내어 주셨도다. 무덤에 계신 그리스도는 다곤의 신전에 있는 언약궤와 같으셨다. 어둠의 권세들은 주인 노릇 하며 위세를 떨치는 듯하였으나, 그때에 주께서 잠에서 깨어난 자같이, 또 포도주를 마시고 고함치는 용사같이 깨어나셨다(시 78:61, 65). 우리 평강의 왕께서는 이 장에서 다시 전열을 가다듬어 무덤에서 나오시되, 정복자로서, 아니 정복자보다 더한 자로서, 사로잡힌 자들을 사로잡아 끌고 나오신다. 언약궤가 비록 사로잡혔으나 다곤이 그 앞에 엎드러지고, 거룩하신 주 하나님 앞에서는 아무도 능히 설 수 없음이 드러난다. 그런데 그리스도의 부활은 우리 신앙의 주된 기초들 가운데 하나이므로, 우리가 그것에 대한 확실무오한 증거들을 가지는 것이 마땅하다. 그 증거 가운데 네 가지를 우리는 이 장에서 본다. 이것은 많은 증거 가운데 일부에 불과한데, 마태와 마가보다 누가와 요한이 그리스도의 부활에 대한 증거를 더 폭넓게 기술하기 때문이다. 여기에는 다음이 있다. I. 그리스도의 부활에 대한 천사의 증언(마 28:1-8). II. 그분께서 친히 여인들에게 나타나심(마 28:9, 10). III. 경비를 서고 있던 대적들의 자백(마 28:11-15). IV. 그리스도께서 갈릴리에서 제자들에게 나타나심과 그분께서 그들에게 주신 명령(마 28:16-20).

영문 원문

In the foregoing chapters, we saw the Captain of our salvation engaged with the powers of darkness, attacked by them, and vigorously attacking them; victory seemed to hover between the combatants; nay, at length, it inclined to the enemies' side, and our Champion fell before them; behold, God has delivered his strength into captivity, and his glory into the enemies' hand. Christ in the grave is like the ark in Dagon's temple; the powers of darkness seemed to ride masters, but then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine, Ps 78:61,65. The prince of our peace is in this chapter rallying again, coming out of the grave, a Conqueror, yea, more than a conqueror, leading captivity captive; though the ark be a prisoner, Dagon falls before it, and it proves that none is able to stand before the holy Lord God. Now the resurrection of Christ being one of the main foundations of our religion, it is requisite that we should have infallible proofs of it; four of which proofs we have in this chapter, which are but a few of many, for Luke and John give a larger account of the proofs of Christ's resurrection than Matthew and Mark do. Here is, I. The testimony of the angel to Christ's resurrection, Mt 28:1-8. II. His appearance himself to the women, Mt 28:9,10. III. The confession of the adversaries that were upon the guard, Mt 28:11-15. IV. Christ's appearance to the disciples in Galilee, and the commission he gave them, Mt 28:16-20.

1-10

The Resurrection

본문 열기

부활

¹ 안식일이 다 지나고 안식 후 첫날이 밝아 올 때에, 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 보려고 왔으니라. ² 그런데 보라, 큰 지진이 났으니, 이는 주의 천사가 하늘로부터 내려와 나아와 문에서 돌을 굴려 내고 그 위에 앉았음이라. ³ 그 얼굴은 번개 같고 그 옷은 눈같이 희더라. 지키던 자들이 그를 무서워하여 떨며 죽은 사람들같이 되었더라. 천사가 여인들에게 대답하여 이르되, 너희는 무서워하지 말라. 너희가 십자가에 못 박히신 예수를 찾는 줄을 내가 아노라. 그가 여기 계시지 않고 그가 말씀하시던 대로 살아나셨느니라. 와서 주께서 누우셨던 곳을 보라. 또 빨리 가서 그의 제자들에게 이르되, 그가 죽은 자 가운데서 살아나셨고, 보라, 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 거기서 너희가 그를 뵈오리라 하라. 보라, 내가 너희에게 일렀느니라. 그 여인들이 무서움과 큰 기쁨으로 빨리 무덤을 떠나 제자들에게 알리려고 달음질하더니, 그 제자들에게 알리러 가는데, 보라, 예수께서 그들을 만나 이르시되, 평안하냐 하시거늘. 그들이 나아가 그 발을 붙잡고 경배하니, ¹⁰ 이에 예수께서 이르시되, 무서워하지 말라. 가서 내 형제들에게 갈릴리로 가라 하라. 거기서 그들이 나를 보리라 하시니라.

그리스도의 부활에 대한 증거로 우리는 여기에 그의 부활에 관한 천사의 증언과 그리스도 자신의 증언을 가지고 있다. 이제 우리는, 일이 이렇게 되도록 정해졌더라면 더 좋았으리라고 생각할 수 있다. 곧 충분한 수의 증인들이 그 자리에 있어, 천사가 돌을 굴려 내는 것과 죽었던 몸이 다시 살아나는 것을 목격하여, 사람들이 나사로가 무덤에서 나오는 것을 본 것처럼 보았더라면, 이 일이 논란의 여지가 없었으리라는 것이다. 그러나 무한하신 지혜에 우리가 명령하려 하지 말자. 그 지혜는 그의 부활의 증인들이 그가 살아나신 것은 보되, 그가 살아나는 것은 보지 못하도록 정하셨다. 그의 성육신은 신비였으니, 이 두 번째 성육신(우리가 이렇게 부를 수 있다면), 곧 그의 영화로운 상태를 위한 그리스도의 몸의 이 새 지으심도 마찬가지였다. 그러므로 그것은 은밀한 가운데 이루어졌다. 보지 못하고 믿는 자들은 복되도다(요 20:29). 그리스도께서는 성경으로, 또 그가 하신 말씀으로 뒷받침되는 그러한 부활의 증거들을 주셨다(눅 24:6,7-44; 막 16:7). 이는 여기서 우리가 보는 것으로 행하지 아니하고 믿음으로 행하여야 하기 때문이다. 여기에 우리에게 다음의 것들이 있다.

I. 착한 여인들무덤에 온 것.

다음을 살펴보라. 1. 그들이 언제 왔는가. 안식일이 다 지나고 안식 후 첫날이 밝아 올 때에(마 28:1) 왔다. 이것이 그리스도의 부활의 시점을 확정한다.

(1.) 그는 그의 죽으심 후 셋째 날에 살아나셨다. 그것은 그가 자주 미리 정하신 때였고, 그는 그 안에 머무르셨다. 그는 그 주의 여섯째 날 저녁에 장사되었고, 다음 주의 첫째 날 아침에 살아나셨으니, 그가 무덤에 누워 계신 것은 약 서른여섯 시간에서 서른여덟 시간 정도였다. 그가 그렇게 오래 누워 계신 것은 그가 실제로 참으로 죽으셨음을 보이시기 위함이었고, 그 이상 오래 누워 계시지 않으신 것은 썩음을 당하지 않으시기 위함이었다. 그는 셋째 날에 살아나셨으니, 이는 선지자 요나의 표상을 이루기 위함이었고(마 12:40), 또한 저 예언을 성취하기 위함이었으니(호 6:2), 셋째 날에 우리를 일으키시리니 우리가 그 앞에서 살리라 하셨음이라.

(2.) 그는 유대인의 안식일 후에 살아나셨고, 그것은 유월절의 안식일이었다. 그 날 종일토록 그는 무덤에 누워 계셨으니, 이는 유대인의 절기들과 의식법의 다른 부분들이 폐지됨을, 그리고 그의 백성이 그러한 준수들에 대하여 죽어야 하며 그가 무덤에 누워 계실 때 그것들에 마음을 두지 않으셨던 것 이상으로 더는 거기에 마음을 두지 말아야 함을 의미하였다. 그리스도께서는 여섯째 날에 그의 일을 마치셨고, 다 이루었다 하셨다. 일곱째 날에 그는 안식하셨고, 그리고 다음 주의 첫째 날에 이를테면 새로운 세상을 시작하시고 새로운 일에 착수하셨다. 그러므로 월삭이나 또는 유대인의 안식일로 인하여 아무도 우리를 비판하지 못하게 하라. 그것들은 참으로 장차 올 좋은 것들의 그림자였으나,실체는 그리스도의 것이다(골 2:16,17). 우리는 더 나아가 다음을 살펴볼 수 있으니, 성도들이 무덤에 누워 있는 때는 그들에게 안식일이며(유대인의 안식일이 그러하였으니, 그것은 주로 육체의 쉼으로 이루어졌다), 거기서 그들은 수고를 그치고 쉬기 때문이다(욥 3:17). 그리고 이것은 그리스도께 말미암은 것이다.

(3.) 그는 주의 첫째 날에 살아나셨다. 첫째 주의 첫째 날에 하나님께서는 흑암 가운데서 빛이 비치라고 명하셨다. 그러므로 이 날에 세상의 빛이 되실 그분이 무덤의 흑암 가운데서 빛을 비추셨다. 그리고 일곱째 날의 안식일이 그리스도와 함께 장사되었으므로, 그것은 첫째 날의 안식일로 다시 살아났으니, 이는 주의 날이라 불린다(계 1:10). 그리고 이날 외에는 신약 전체에서 한 주의 다른 어떤 날도 이후로 언급되지 않으며, 이날만은 자주 언급된다. 곧 그리스도를 영화롭게 하기 위하여 그리스도인들이 엄숙한 모임으로 경건히 지킨 날로 언급된다(요 20:19,26; 행 20:7; 고전 16:2). 만일 이스라엘이 북방 땅에서 건짐 받은 것이 애굽에서 건짐 받은 일의 기억을 대신하게 되었다면(렘 23:7,8), 그리스도로 말미암은 우리의 구속은 하나님의 이전 일들의 영광을 가리는 것이 더욱 분명하다. 안식일은 창조의 일이 완성된 것을 기념하여 제정되었다(창 2:1). 사람은 그의 반역으로 그 완전한 일에 균열을 일으켰으니, 그것은 그리스도께서 죽은 자 가운데서 살아나시기까지 결코 온전히 회복되지 못하였다. 그리고 하늘과 땅이 다시 완성되었고, 그것들의 무질서해진 만상이 새롭게 본떠졌으며, 이 일이 이루어진 날은 마땅히 복되고 거룩하게 되었으니, 그것은 그 일로부터 일곱째 날이었다. 그 날에 죽은 자 가운데서 살아나신 그분은, 모든 것이 처음에 창조되었고 또 이제 새로이 창조된, 그를 통하여 또 그를 위하여 창조되신 바로 그분이시다.

(4.) 그는 그 날이 밝아 올 때에 살아나셨다. 셋째 날이, 곧 그의 부활을 위해 미리 정해진 때가 왔다고 말할 수 있게 되자마자, 그는 살아나셨다. 그의 백성에게서 물러나신 후에, 그는 알맞은 속도로 돌아오시며, 공의로 그 일을 짧게 끊으셨다. 그는 그의 제자들에게, 비록 잠시 동안은 그들이 그를 보지 못하겠으나, 다시 조금 있으면 그들이 그를 보리라 하셨고, 그에 따라 그는 가능한 한 그 시간을 짧게 만드셨다(사 54:7,8). 그리스도께서는 날이 밝기 시작할 때에 살아나셨으니, 이는 그때에 높은 데로부터 돋는 해가 다시 우리에게 임하였기 때문이다(눅 1:78). 그의 고난은 밤에 시작되었다. 그가 십자가에 달리셨을 때 해가 어두워졌고, 그는 저녁 어스름에 무덤에 누이셨다. 그러나 그는 해가 거의 떠오를 때에 무덤에서 살아나셨으니, 이는 그가 광명한 새벽 별이시며(계 22:16), 참 빛이시기 때문이다. 이른 아침에 그리스도인의 안식일의 종교적 예배에 자신을 드려, 하루를 그 앞에 두고자 하는 자들은, 그리스도의 이 본을, 또 다윗의 본을 따르는 것이니, 내가 일찍이 주를 찾으리이다 하였음이라.

  1. 무덤에 온 그들이 누구였는가. 막달라 마리아와 다른 마리아였으니, 곧 장례에 참여하여 무덤을 마주하고 앉았던 그들로서, 이전에 그들이 십자가를 마주하고 앉았던 것과 같았다. 그들은 여전히 그리스도께 대한 자기들의 사랑을 표현하고자 힘썼고, 여전히 그를 찾고 있었다. 우리가 이같이 힘써 여호와를 알면 그리하면 우리가 여호와를 알리라(호 6:3). 동정녀 마리아가 그들과 함께 있었다는 언급은 없다. 그를 자기 집으로 모셔 간 사랑하시던 제자가 아마도 그녀가 무덤에 가서 거기서 우는 것을 막았을 것이다. 그들이 무덤까지뿐 아니라 무덤 그리스도를 따른 것은, 그의 백성이 흑암 가운데 그들의 잠자리를 폈을 때 그가 그들에게 베푸시는 같은 보살핌을 나타낸다. 무덤에 계신 그리스도께서 성도들에게 사랑받으셨듯이, 무덤에 있는 성도들도 그리스도께 사랑받는다. 이는 죽음과 무덤이 그들 사이에 있는 그 사랑의 띠를 늦출 수 없기 때문이다.

  2. 그들이 무엇을 하러 왔는가. 다른 복음서 기자들은 그들이 몸에 향유를 바르러 왔다고 말하며, 마태는 그들이 무덤이 그들이 떠날 때 그대로인지 무덤을 보러 왔다고 말한다. 아마도 대제사장들이 거기에 경비병을 두었다는 말을 들었으나 확실하지 않았던 것이다. 그들은 사랑하는 주님의 그 소중한 유해에 또 한 번 찾아와 자기들의 선한 마음을 보이려고 갔으며, 아마도 그의 부활에 관한 어떤 생각이 없지 않았을 것이니, 이는 그들이 그가 그것에 관해 하신 모든 말씀을 온전히 잊어버릴 수는 없었기 때문이다. 주목하라, 무덤을 찾는 것은 그리스도인들에게 큰 유익이 있으며, 무덤을 친숙하게 만들고 그 두려움을 없애는 데 도움이 된다. 특히 우리 주 예수의 무덤을 찾는 것이 그러하니, 거기서 우리는 죄가 보이지 않는 곳에 묻힌 것을, 우리의 성화의 본을, 그리고 저 흑암의 땅에서도 찬란히 빛나는 구속하시는 사랑의 큰 증거를 볼 수 있다.

II. 주의 천사가 그들에게 나타난 것(마 28:2-4). 여기에 우리가 알기에 합당한 한도까지, 그리스도의 부활의 방식에 대한 기록이 우리에게 있다.

  1. 큰 지진이 있었다. 그가 죽으셨을 때, 그를 받은 땅이 두려워 흔들렸고, 이제 그가 살아나셨을 때, 그를 내어준 땅이 그의 높아지심을 기뻐하여 뛰었다. 이 지진은 이를테면 죽음의 띠를 풀고, 무덤의 쇠고랑을 떨쳐 내고, 만국이 사모하시는 분을 모셔 들였다(학 2:6,7). 그것은 그리스도의 승리의 신호였으니, 이로써 그 승리가 알려져서, 하늘이 즐거워할 때에 땅도 또한 기뻐하게 하였다. 그것은 일반 부활 때에 땅에 주어질 흔들림의 견본이었으니, 그때에는 산들과 섬들이 옮겨져서, 땅이 더 이상 그 살해당한 자들을 가리지 못하게 될 것이다. 그 골짜기에서 뼈들이 함께, 뼈가 뼈에 이어지려 할 때에 소리가 나고 흔들렸다(겔 37:7). 이제 세워지려는 그리스도의 나라가 땅을 진동시키고 그것을 무섭게 흔들었다. 거룩하게 되어 그로써 영적 생명으로 일으킴 받은 자들은, 그 일이 이루어지는 중에 자기 가슴 속에 지진을 느끼니, 바울이 떨며 놀란 것과 같다.

  2. 주의 천사가 하늘로부터 내려왔다. 천사들은 자주 우리 주 예수께 시중들었으니, 그가 나실 때, 시험받으실 때, 고뇌하실 때에 그러하였다. 그러나 십자가에서는 그에게 시중드는 천사를 우리가 보지 못한다. 그의 아버지께서 그를 버리셨을 때 천사들도 그에게서 물러갔다. 그러나 이제 그가 세상의 기초가 놓이기 전에 그가 가졌던 영광을 다시 취하시매, 이제, 보라, 하나님의 천사들이 그에게 경배한다(히 1:6).

  3. 그가 나아와 문에서 돌을 굴려 내고 그 위에 앉았다. 우리 주 예수께서는 자기 자신의 권능으로 친히 돌을 굴려 내실 수 있었으나, 그는 그것이 천사에 의해 행해지기를 택하셨다. 이는 그가 자기에게 전가된 우리의 죄에 대해 보상하기를 떠맡으셨고 그 전가에 따라 체포된 상태에 계셨으므로, 그가 옥을 부수신 것이 아니라, 하늘로부터 얻은 정당하고 합법적인 석방을 받으셨음을 의미하기 위함이었다. 그는 옥을 부수신 것이 아니라, 한 관원이 일부러 보내심을 받아 돌을 굴려 내어 옥문을 열었으니, 그가 온전한 보상을 하지 않으셨더라면 결코 이루어지지 않았을 것이다. 그러나 그가 우리의 범죄로 말미암아 내어줌이 되셨으나, 그 구원을 완성하시려고 우리를 의롭다 하시기 위하여 다시 살아나셨다(롬 4:25). 그는 우리의 빚을 갚으시려고 죽으셨고, 우리의 영수증을 받아 내시려고 다시 살아나셨다. 우리 죄의 돌이 우리 주 예수의 무덤 문에 굴려졌으나(우리는 큰 돌을 굴리는 것이 죄책을 짓는 것을 의미함을 본다, 삼상 14:33), 하나님의 공의가 만족되었음을 입증하기 위하여, 한 천사가 그 돌을 굴려 내도록 위임받았다. 이는 그 천사가 그를 죽은 자 가운데서 일으킨 것이 아님이, 나사로의 무덤에서 돌을 옮긴 자들이 그를 일으킨 것이 아닌 것과 같으니, 다만 이로써 그는 그의 석방에 대한 하늘의 동의와, 그것에 대한 하늘의 기쁨을 나타낸 것이다. 그리스도의 원수들은 그 돌을 인봉하였으니, 바벨론처럼 그가 사로잡은 자들의 집을 열지 않으려고 작정하였다. 용사가 빼앗은 것을 어떻게 도로 빼앗으며? 이는 그들의 때였기 때문이다. 그러나 죽음과 흑암의 모든 권세는 빛과 생명의 하나님의 통제 아래 있다. 하늘로부터 온 천사는, 비록 그것이 이스라엘의 큰 옥새였을지라도 그 인을 뗄 권능이 있고, 비록 아무리 클지라도 그 돌을 굴려 낼 수 있다. 이같이 용사에게 사로잡힌 자들을 빼앗아 온다(사 49:25). 천사가 돌을 굴려 낸 후 그 돌 위에 앉은 것은 매우 주목할 만하며, 그리스도의 부활을 가로막는 모든 장애물에 대한 확고한 승리를 나타낸다. 거기에 그는 앉아, 지옥의 모든 권세를 향해 그 돌을 다시 무덤으로 굴려 보라고 도전하였다. 그리스도께서는 그의 원수들의 대적 위에 그의 안식의 보좌와 심판의 보좌를 세우신다. 여호와께서 홍수 위에 좌정하셨도다(시 29:10). 천사는 무덤의 파수꾼으로 앉아, 원수들의 검은 파수꾼을 놀라게 하여 쫓아냈다. 그는 여인들을 기다리며, 그의 부활에 대한 설명을 그들에게 줄 준비를 하고 앉아 있었다.

  4. 그의 얼굴은 번개 같고, 그 옷은 눈같이 희더라(마 28:3). 이것은, 우리가 찬란하고 눈부시다고 부르는 것을 통하여, 색깔의 차이를 알지 못하는 보이지 않는 세계의 영광들을 눈에 보이게 나타낸 것이었다. 그가 지키던 자들을 향해 바라보신 것은 번갯불 같았으니, 그가 번개를 보내어 그들을 흩으셨도다(시 144:6). 그 옷의 흰빛은 정결의 표상일 뿐 아니라 기쁨과 승리의 표상이었다. 그리스도께서 죽으셨을 때, 하늘의 궁정은 해의 어두워짐으로 표시되었듯이 깊은 애도에 들어갔다. 그러나 그가 살아나셨을 때, 그들은 다시 찬송의 옷을 입었다. 이 천사의 영광은 그리스도께서 이제 일어나신 바 그의 영광을 나타냈으니, 이는 그의 변형에서 그에 대해 주어진 것과 같은 묘사이기 때문이다(마 17:2). 그러나 그가 그의 부활 후에 그의 제자들과 함께하실 때에는, 그 위에 너울을 드리우셨다. 그리고 그것은 부활에 있어 성도들의 영광을 나타냈으니, 그때에 그들은 하늘에 있는 하나님의 천사들과 같이 될 것이다.

  5. 지키던 자들이 그를 무서워하여 떨며 죽은 사람들같이 되었더라(마 28:4). 그들은 군인들로서, 자기들이 두려움에 단련되었다고 여겼으나, 천사의 그 모습만 보고도 공포에 사로잡혔다. 이같이 하나님의 아들이 심판하러 일어나실 때에, 마음이 강한 자들이 노략을 당하였다(시 76:5,9). 주목하라, 그리스도의 부활은 그의 친구들에게 기쁨이듯이, 그의 원수들에게는 공포와 혼란이다. 그들이 떨었으니, '에세이스테산'(ἐσείσθησαν, '떨었다')이라는 말은 마 28:2의 지진에 쓰인 말, 곧 '세이스모스'(σεισμός, '지진')와 같은 어근이다. 땅이 흔들렸을 때, 거기에 자기들의 분깃을 둔 이 땅의 자녀들도 또한 흔들렸다. 반면에 위에 있는 것들에 자기들의 행복을 둔 자들은, 땅이 변하여도 두려워하지 않는다(시 46:2). 그들이 지키던 그분이 살아나시고, 그들이 막아 지키던 자들이 그와 함께 살아나매, 지키던 자들은 죽은 사람들같이 되었다. 자기들의 임무였던 일에 있어 좌절당한 것을 보는 것이 그들에게 공포를 일으켰다. 그들은 죽은 자를 그의 무덤에 가두어 두려고 여기에 배치되었으니, 그들에게 맡겨진 어떤 임무보다도 분명 가장 쉬운 일이었으나, 그것이 그들에게 너무 벅찬 일임이 드러났다. 그들은 자기들이 한 무리의 연약하고 겁먹은 제자들에게 공격받을 것이라고, 그들이 자기들이 무서워 곧 떨며 죽은 사람들같이 될 것이라고 들었으나, 자기들이 능력 있는 천사에게 공격받는 것을 보고 놀랐으니, 그들은 감히 그 얼굴을 바라보지도 못하였다. 이같이 하나님께서는 그의 원수들을 놀라게 하심으로 그들을 좌절시키신다(시 9:20).

III. 이 천사가 여인들에게 전한 메시지(마 28:5-7).

  1. 그는 그들의 두려움에 맞서 그들을 격려한다(마 28:5). 무덤과 묘지에 가까이 가는 것은, 특히 고요하고 외로운 가운데 그러한 것은, 무언가 두려운 데가 있으니, 그 여인들에게는 무덤에서 천사를 보는 것이 더욱 그러하였다. 그러나 그는 곧 너희는 무서워하지 말라는 말로 그들을 안심시킨다. 지키던 자들은 떨며 죽은 사람들같이 되었으나, 너희는 무서워하지 말라. 시온의 죄인들은 두려워할지니, 그럴 이유가 있기 때문이다. 그러나 아브라함아, 두려워하지 말라(창 15:1). 아브라함의 믿음의 자손 중 누구도 두려워하지 말라. 선을 행하는 사라의 딸들이 어찌 놀라는 두려움으로 두려워하랴(벧전 3:6)? "너희는 무서워하지 말라. 내가 너희에게 전할 소식이 너희에게 놀라움이 되지 않게 하라. 이는 너희 주께서 다시 살아나시리라는 것을 너희가 미리 들었기 때문이라. 그것이 너희에게 공포가 되지 않게 하라. 이는 그의 부활이 너희의 위로가 될 것이기 때문이라. 내가 너희에게 끼칠 어떤 해도, 내가 전할 어떤 흉한 소식도 두려워하지 말라. 너희는 무서워하지 말라. 너희가 예수를 찾는 줄을 내가 아노라. 너희가 그 대의에 우호적인 것을 내가 안다. 나는 너희를 놀라게 하러 온 것이 아니라, 너희를 격려하러 왔노라." 주목하라, 예수를 찾는 자들은 두려워할 이유가 없다. 이는 그들이 부지런히 그를 찾으면 그를 찾을 것이요, 그가 자기들의 후히 갚으시는 분이심을 발견할 것이기 때문이다. 주 예수께 대한 우리의 모든 믿음의 탐구는 하늘에서 살펴지고 주목된다. 너희가 예수를 찾는 줄을 내가 아노라. 그리고 그것은, 이 여인들이 선한 말씀과 위로의 말씀으로 응답받은 것처럼, 반드시 응답받을 것이다. 너희가 십자가에 못 박히신 예수를 찾는도다. 그가 십자가에 못 박히셨음을 언급하는 것은, 그들의 그에 대한 사랑을 더욱 칭찬하기 위함이다. "비록 그가 십자가에 못 박히셨을지라도 너희가 여전히 그를 찾는구나. 그럼에도 불구하고 너희가 그에 대한 너희의 사랑을 간직하는구나." 주목하라, 참된 신자들은 그가 십자가에 못 박히셨음에도 불구하고뿐 아니라, 그가 그러하셨기 때문에 그리스도를 사랑하고 찾는다.

  2. 그는 그들에게 그리스도의 부활을 확증한다. 그리고 그 안에는 그들의 두려움을 잠재우기에 충분한 것이 있었다(마 28:6). 그가 여기 계시지 않고 그가 살아나셨느니라. 그가 여기 계시지 않다는 말을 듣는 것은, 그가 살아나셨느니라는 말이 덧붙여지지 않았더라면, 그를 찾는 자들에게 결코 반가운 소식이 아니었을 것이다. 주목하라, 그리스도를 찾는 자들이, 자기들이 기대한 곳에서 그를 발견하지 못할 때, 그가 살아나셨다는 것은 위로가 되는 일이다. 우리가 감지할 수 있는 위로 가운데 그를 발견하지 못할지라도, 그는 살아나셨다. 보라 여기 그리스도가 있다 또는 보라 저기 있다 하는 자들의 말을 우리는 듣지 말지니, 이는 그가 여기 계시지 않고, 그가 저기 계시지 않으며, 그가 살아나셨기 때문이다. 그리스도를 찾는 우리의 모든 탐구에서, 우리는 그가 살아나셨음을 기억해야 하며, 그를 살아나신 분으로서 찾아야 한다. (1.) 그에 대한 어떤 조잡하고 육적인 생각을 가지고서가 아니다. 그리스도를 육신을 따라 알았던 자들이 있었으나, 이제부터는 우리가 그를 그렇게 알지 아니하노라(고후 5:16). 그가 몸을 가지셨던 것은 사실이나, 그것은 이제 영화로운 몸이다. 그리스도의 그림과 형상을 만드는 자들은 그가 여기 계시지 않고 살아나셨음을 잊는다. 우리가 그와 누리는 교제는, 그의 말씀을 믿는 믿음으로, 영적인 것이어야 한다(롬 10:6-9). (2.) 우리는 큰 경외겸손으로, 그의 영광에 대한 두려운 마음으로 그를 찾아야 하니, 이는 그가 살아나셨기 때문이다. 하나님께서 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주셨으니, 그러므로 모든 무릎과 모든 영혼이 그 앞에 꿇어야 한다. (3.) 우리는 하늘에 속한 마음으로 그를 찾아야 한다. 우리가 이 세상을 우리의 집으로 삼아 여기 있는 것이 좋다고 말하려 할 때, 우리 주 예수께서 여기 계시지 않고 살아나셨음을 기억하자. 그러므로 우리의 마음이 여기 있지 않게 하고, 그것이 또한 일어나 위에 있는 것을 찾게 하자(골 3:1-3; 빌 3:20).

천사는 그리스도의 부활에 관한 그들의 믿음을 확증하기 위하여, 이 여인들을 두 가지로 인도한다.

[1.] 이제 성취된 그의 말씀으로니, 그들은 그것을 기억할 수 있었다. 그가 말씀하시던 대로 살아나셨느니라. 그는 이것을 믿음의 합당한 대상으로 보증한다. "그가 살아나리라고 말씀하셨고, 그가 진리 그 자체이심을 너희가 아니, 그러므로 그가 살아나시리라고 기대할 이유가 있다. 어찌하여 너희가 그가 너희에게 일어나리라고 말씀하신 것을 믿기를 더디 하느냐?" 그리스도의 말씀이 우리의 기대를 일깨운 것을, 그것이 이 시대의 고난이든 장차 나타날 영광이든, 우리가 결코 이상하게 여기지 말자. 우리가 그리스도께서 우리에게 하신 말씀을 기억하면, 그가 우리에게 행하시는 일에 우리가 덜 놀라게 될 것이다. 이 천사는, 그가 여기 계시지 않고 살아나셨느니라 하였을 때, 자기가 그들이 이미 받은 복음 외에 다른 복음을 전하는 것이 아님을 분명히 한다. 이는 그가 그리스도의 말씀을 자기를 뒷받침하기에 충분한 것으로 의지하기 때문이다. 그가 말씀하시던 대로 살아나셨느니라.

[2.] 이제 비어 있는 그의 무덤으로니, 그들은 그 안을 들여다볼 수 있었다. "와서 주께서 누우셨던 곳을 보라. 너희가 들은 것을 너희가 보는 것과 비교하라. 그리고 그 둘을 함께 놓으면, 너희가 믿게 될 것이다. 너희는 그가 여기 계시지 않음을 보고, 그가 하신 말씀을 기억함으로, 너희는 그가 살아나셨음을 확신할 수 있다. 와서 그 곳을 보라. 그러면 너희는 그가 거기 계시지 않음을 볼 것이요, 그가 거기서 도둑맞을 수 없었음을 볼 것이니, 그러므로 너희는 그가 살아나셨음을 결론지어야 한다." 주목하라, 와서 믿음의 눈으로 주께서 누우셨던 곳을 보는 것은 우리를 감동시키는 데 유익할 수 있고, 우리에게 선한 영향을 끼칠 수 있다. 그가 우리를 위해 그토록 낮아지심으로 거기 남기신 그의 사랑의 흔적들을 보라. 그가 친히 그 잠자리에 누우심으로, 우리를 위해 그것을 얼마나 편안하게, 또 얼마나 가볍게 만드셨는지 보라. 우리가 누워야 하리라 예상하는 무덤을 들여다볼 때, 그 두려움을 없애기 위하여, 주께서 누우셨던 무덤을 들여다보자. 시리아어 역본에 따르면, 우리 주께서 누우셨던 곳이다. 천사들도 우리가 그러하듯 그를 그들의 주로 인정한다. 이는 하늘과 땅에 있는 온 족속이 그로 말미암아 이름을 받기 때문이다(엡 3:15).

  1. 그는 그들에게 가서 그의 제자들에게 그 소식을 전하라고 지시한다(마 28:7). 빨리 가서 그의 제자들에게 이르라. 그들은 아마도 무덤을 바라보고 천사들과 이야기하는 것을 즐기고 싶어 했을 것이다. 여기 있는 것이 좋았으나, 그들에게는 정해진 다른 일이 있다. 이 날은 아름다운 소식이 있는 날이니, 비록 그들이 그 위로의 우선권을, 곧 그 첫 맛을 가졌을지라도, 그것을 독점해서는 안 되며, 저 나병환자들처럼(왕하 7:9) 잠잠히 있어서는 안 된다. 그들은 가서 제자들에게 알려야 한다. 주목하라, 다른 이들에 대한 공적인 유익은 우리 자신이 하나님과 은밀히 누리는 교제의 즐거움보다 우선되어야 하니, 이는 주는 것이 받는 것보다 복이 있기 때문이다. 살펴보라.

(1.) 그리스도의 제자들에게 먼저 그 소식이 전해져야 한다. 가서 대제사장들바리새인들에게 알려 그들로 당황하게 하라가 아니라, 제자들에게 알려 그들로 위로받게 하라이다. 하나님께서는 그의 원수들의 수치보다 그의 친구들의 기쁨을 앞세우신다. 비록 그 둘의 완성은 장차 올 때를 위해 남겨져 있지만 그러하다. 그의 제자들에게 알리라. 그들이 너희의 보고를 믿을지도 모른다. 어쨌든 그들에게 알리라. [1.] 그들이 현재의 슬픔과 흩어짐 가운데서 스스로 격려하도록 하기 위함이다. 그들에게는 슬픔과 두려움 사이에 끼인 처참한 때였다. 이제 너희 주께서 살아나셨다는 말을 듣는 것이, 지금 그들에게 얼마나 큰 위로가 되겠는가! [2.] 그들이 스스로 그것을 더 깊이 알아보도록 하기 위함이다. 이 경보는, 그들을 사로잡았던 그 이상한 마비 상태에서 그들을 깨우고 그들의 기대를 일으키기 위해 그들에게 보내진 것이었다. 이것은 그들로 그를 찾아 나서게 하고, 그가 그들에게 나타나심을 준비시키기 위함이었다. 일반적인 암시는 더 면밀한 탐구로 이끈다. 그들은 이제 그에 관하여 들을 것이나, 머지않아 그를 보게 될 것이다. 그리스도께서는 자기를 점진적으로 나타내신다.

(2.) 여인들이 그것을 그들에게 전하도록 보내심을 받았으니, 이로써 그들은 이를테면 사도들의 사도들이 되었다. 이것은 그들에게 베풀어진 영예였고, 십자가에서, 무덤에서 변함없이 애정 어린 마음으로 그를 따른 데 대한 보상이었으며, 그를 버린 제자들에 대한 책망이었다. 여전히 하나님께서는 강한 것들을 부끄럽게 하시려고 세상의 약한 것들을 택하시며, 그 보배를 질그릇에 담으실 뿐 아니라, 여기서는 더 연약한 그릇에 담으신다. 여자가 악한 천사의 꾐에 속아 죄에 먼저 빠진 것처럼(딤전 2:14), 이 여인들은 선한 천사의 가르침으로 합당히 인도받아, 그리스도의 부활로 말미암은 죄로부터의 구속을 먼저 믿은 자들이 되었으니, 이로써 그들 성(性)의 그 수치가 굴려 옮겨져서, 그들의 영원한 칭찬이 되는 이것을 저울의 반대편에 놓게 되었다.

(3.) 그들은 이 심부름에 빨리 가도록 명령받았다. 어찌하여, 무슨 서두를 일이 있었는가? 그 소식이 식어 버리지 않고, 언제 전해져도 그들에게 반갑지 않겠는가? 그렇다. 그러나 그들은 지금 슬픔에 압도되어 있었고, 그리스도께서는 이 위로가 그들에게 서둘러 전해지기를 원하셨다. 다니엘이 죄로 인하여 하나님 앞에서 자신을 낮추고 있을 때, 천사 가브리엘이 위로의 메시지를 가지고 빨리 날아오게 하셨다(단 9:21). 우리는 항상 준비되어 있고 앞서야 한다. [1.] 하나님의 명령에 순종하기 위하여(시 119:60). [2.] 우리 형제들에게 선을 행하고, 마치 자기들의 고난으로부터 그것을 느낀 자들처럼 그들에게 위로를 전하기 위하여. 가서 다시 오라 내일 주겠노라 하지 말고, 이제 곧 행하라.

(4.) 그들은 제자들에게 갈릴리에서 그를 만나도록 지시하라고 명령받았다. 갈릴리에서의 만남 이전에도 그리스도께서 그들에게 나타나신 다른 일들이 있었으니, 그것들은 갑작스럽고 놀라운 것이었다. 그러나 그는 하나는 엄숙하고 공개적인 것이 되기를 원하셨고, 미리 그들에게 그것을 알려 주셨다. 이제 이 전체 모임이 갈릴리에서, 곧 예루살렘에서 팔십 내지 백 마일 떨어진 곳에서 정해졌다. [1.] 갈릴리에 남아 있어 예루살렘에 올라오지 못한(아마도 올 수 없었던) 그의 제자들에 대한 친절에서, 그러므로 그는 그 지방으로 가서 거기 있는 자기 친구들에게 자기를 나타내려 하셨다. 내가 네 행위와 네가 어디 사는지를 아노라(계 2:13). 그리스도께서는 그의 제자들이 어디 사는지 아시고, 거기를 방문하실 것이다. 주목하라, 그리스도의 높아지심은 그로 하여금 더 비천하고 가난한 부류의 그의 제자들을 잊게 하지 않으며, 은혜의 수단이 풍성한 곳에서 멀리 떨어져 있는 자들에게도 그가 은혜로이 자기를 나타내실 것이다. [2.] 지금 예루살렘에 있던 그의 제자들의 연약함을 고려하셔서니, 그들은 아직 유대인들을 두려워하여 감히 공개적으로 나타나지 못하였다. 그러므로 이 만남은 갈릴리로 미루어졌다. 그리스도께서는 우리의 두려움을 아시고 우리의 형편을 헤아리셔서, 방해받을 위험이 가장 적은 곳에 그의 약속을 정하셨다.

끝으로, 천사는 자기가 그들에게 전한 것의 진실함을 자기의 말로 엄숙히 단언한다. "보라, 내가 너희에게 일렀느니라. 너희가 그것을 확신하고 의지할 수 있느니라. 내가 너희에게 일렀으니, 나는 감히 거짓말하지 못하는 자라." 천사들로 하신 말씀이 견고하였다(히 2:2). 하나님께서는 이전에 천사들의 사역을 통해 그의 백성에게 그의 뜻을 알리시곤 하셨으니, 율법을 주실 때가 그러하였다. 그러나 그는 복음 시대에는 그 전달 방식을 버리려 하셨으므로(이는 장차 올 세상을 천사들에게 복종하게 하신 것도 아니요, 그들을 복음의 전파자로 세우신 것도 아니기 때문이다), 이 천사는 이번에 그리스도의 부활을 제자들에게 확증하도록 보내심을 받았고, 그리하여 그것을 그들의 손에 맡겨 세상에 전파되게 하셨다(고후 4:7). 보라, 내가 너희에게 일렀느니라 하면서, 그는 이를테면, 그들이 이 증언을 받지 않을 경우 그들의 불신에 대한 책망에서 자기를 면제하고 그것을 그들에게 돌린다. "내가 내 심부름을 다 하였으니, 내가 충실히 내 메시지를 전하였으니, 이제 너희가 알아서 하라. 위험을 무릅쓰고서라도 그것을 믿으라. 너희가 들으려 하든지 그치려 하든지, 내가 너희에게 일렀느니라." 주목하라, 하나님께로부터 온 그 사자들로서 자기들의 맡은 바를 충실히 이행하는 자들은, 그 결과가 어떠하든지 그것의 위로를 취할 수 있다(행 20:26,27).

IV. 여인들이 제자들에게 알리려고 무덤에서 떠난 것(마 28:8). 살펴보라.

  1. 그들이 어떤 마음과 정신의 상태에 있었는가. 그들은 무서움과 큰 기쁨으로 떠났으니, 한 영혼 안에 동시에 무서움과 기쁨이라는 이상한 혼합이었다. 그리스도께서 살아나셨다는 말을 듣는 것은 기쁨의 문제였다. 그러나 그의 무덤으로 인도되어 천사를 보고 그에 관하여 그와 이야기하는 것은 무서움을 일으키지 않을 수 없었다. 그것은 좋은 소식이었으나, 그들은 그것이 사실이라기에는 너무 좋은 것이 아닐까 두려워하였다. 그러나 살펴보라, 그들의 기쁨에 대하여는 그것이 기쁨이라고 말하지만, 그들의 무서움에 대하여는 그렇게 말하지 않는다. 주목하라, (1.) 거룩한 무서움에는 기쁨이 동반된다. 경외함으로 주를 섬기는 자들은 즐거움으로 그를 섬긴다. (2.) 영적 기쁨은 떨림과 섞여 있다(시 2:11). 오직 온전한 사랑과 기쁨만이 모든 무서움을 내쫓을 것이다.

  2. 그들이 얼마나 서둘렀는가. 그들이 달음질하였다. 무서움과 기쁨이 함께 그들의 걸음을 재촉하였고, 그들의 움직임에 날개를 더하였다. 천사가 그들에게 빨리 가라 하였고, 그들은 달음질하였다. 하나님의 심부름에 보내심을 받은 자들은 꾸물거리거나 시간을 허비해서는 안 된다. 마음이 복음의 기쁜 소식으로 넓어지면, 발은 하나님의 계명의 길을 달릴 것이다.

  3. 그들이 무슨 심부름을 갔는가. 그들은 그의 제자들에게 알리려고 달음질하였다. 그것이 그들에게 기쁜 소식이 되리라는 것을 의심하지 않고, 그들은 자기들이 하나님께 위로받은 그 같은 위로로 그들을 위로하려고 달음질하였다. 주목하라, 그리스도의 제자들은 하늘과 누린 달콤한 교제의 경험들을 서로 나누기를 앞서야 하며, 하나님께서 그들의 영혼에 행하신 것과 그들에게 말씀하신 것을 다른 이들에게 전해야 한다. 그리스도 예수 안에 있는 기쁨은, 오른손의 향기름처럼, 스스로 드러나며 그 향기가 미치는 모든 곳을 그 향내로 채울 것이다. 삼손이 꿀을 발견하였을 때, 그는 그것을 그의 부모에게 가져갔다(삿 14:9).

V. 그리스도께서 여인들에게 나타나셔서 천사의 증언을 확증하신 것(마 28:9,10). 이 열심 있는 착한 여인들은 그에 관한 첫 소식을 들었을 뿐 아니라, 그의 부활 후에 그를 가장 먼저 보기도 하였다. 천사는 그를 보려 하는 자들에게 갈릴리로 가라고 지시하였으나, 그 때가 이르기 전에, 바로 여기서도 그들은 살아 계셔서 그들을 보시는 그분을 찾아 뵈었다. 주목하라, 예수 그리스도께서는 종종 그의 말씀보다 더 나으시되 결코 못하지 않으시며, 그의 백성의 믿음의 기대를 종종 앞당기시되 결코 좌절시키지 않으신다.

여기에 다음의 것이 있다. 1. 그리스도께서 여인들에게 놀랍게 나타나신 것. 그들이 그의 제자들에게 알리러 가는데, 보라, 예수께서 그들을 만나셨다. 주목하라, 하나님의 은혜로운 방문은 대개 우리가 의무를 행하는 길에서 우리를 만나며, 자기들이 가진 것을 다른 이들의 유익을 위해 쓰는 자들에게는 더 많은 것이 주어질 것이다. 그리스도와의 이 만남은 예기치 못한 것이었으니, 그들이 알지 못하는 사이에 있었다(아 6:12). 주목하라, 그리스도께서는 그의 백성이 생각하는 것보다 더 가까이 계신다. 그들은 그리스도를 거기서 데려오려고 깊은 곳으로 내려갈 필요가 없었으니, 그가 거기 계시지 않고 살아나셨기 때문이며, 하늘로 올라갈 필요도 없었으니, 그가 아직 승천하지 않으셨기 때문이다. 그러나 그리스도께서 그들 가까이 계셨고, 말씀이 여전히 우리 가까이 있다(롬 10:8).

  1. 그가 그들에게 건넨 인사. 평안하냐(All hail)—'카이레테'(χαίρετε). 우리는 만나는 자들에게 *온전한 건강(all health)*을 빌며 오래된 영어 인사 형식을 사용하니, All hail이 그런 의미이며, 여기 쓰인 헬라어 인사 형식을 나타내고, 히브리어의 너희에게 평강이 있을지어다에 해당한다. 그리고 그것은 다음을 나타낸다. (1.) 그가 그의 높아지신 상태에 들어가신 이후에도, 우리와 우리의 행복에 대한 그리스도의 선한 뜻. 비록 그가 높아지셨으나, 그는 변함없이 우리가 잘 되기를 바라시며, 우리의 위로에 대해 한결같이 마음을 쓰신다. (2.) 그가 그의 제자들과 교제하시며 사용하신 자유와 거룩한 친밀함. 이는 그가 그들을 친구라 부르셨기 때문이다. 그러나 그 헬라어 단어는 기뻐하라는 뜻이다. 그들은 무서움과 기쁨 둘 다에 사로잡혀 있었다. 그가 그들에게 하신 말씀은, 그들의 기쁨을 북돋우고(마 28:9), 기뻐하라, 그들의 무서움을 잠재우는 데(마 28:10) 이바지하였으니, 무서워하지 말라이다. 주목하라, 그의 백성이 명랑하고 기쁜 백성이 되는 것이 그리스도의 뜻이며, 그의 부활은 그들에게 기쁨을 위한 풍성한 재료를 공급한다.

  2. 그들이 그에게 표한 애정 어린 경의. 그들이 나아가 그 발을 붙잡고 경배하니라. 이같이 그들은 다음을 표현하였다. (1.) 그들이 그에게 대하여 가진 경외공경. 그들은 그의 발 앞에 자기들을 던지고, 경배의 자세를 취하여, 하나님의 아들이시요 이제 높아지신 분으로서 그에게 겸손과 경건한 두려움으로 경배하였다. (2.) 그들이 그에게 대하여 가진 사랑애정. 그들은 그를 붙잡고 놓지 아니하였다(아 3:4). 주 예수의 발이 그들에게 얼마나 아름다웠던가!(사 52:7). (3.) 이제 그의 부활에 대한 이 추가적인 확증을 받고 그들이 처한 기쁨의 황홀. 그들은 그것을 두 팔로 맞아들였다. 이같이 우리도 복음 안에서 우리에게 주어진 예수 그리스도를 끌어안되, 경외함으로 우리 자신을 그의 발 앞에 던지고, 믿음으로 그를 붙잡으며, 사랑과 기쁨으로 그를 우리 마음 가까이 모셔야 한다.

  3. 그리스도께서 그들에게 하신 격려의 말씀(마 28:10). 우리는 그들이 그에게 무슨 말을 하였다는 것을 발견하지 못한다. 그들의 애정 어린 포옹과 경배가 충분히 분명하게 말하였다. 그리고 그가 그들에게 하신 말씀은 천사가 한 말(마 28:5,6)에 지나지 않으니, 이는 그가 그의 사자들의 말을 확증하실 것이기 때문이다(사 44:26). 그리고 그의 백성을 위로하시는 그의 방식은, 그들이 그의 천사들, 곧 그 사역자들에게서 전에 들었던 바로 그것을 그의 성령으로 그들의 마음에 다시 말씀하시는 것이다. 이제 여기서 살펴보라.

(1.) 그가 어떻게 그들의 무서움을 책망하시는가. 무서워하지 말라. 그들은 그의 부활에 대한 이 거듭된 통지들에 자기들이 속을까 봐 무서워해서는 안 되며, 죽은 자 가운데서 온 자가 나타난 것으로 인한 어떤 해도 무서워해서는 안 된다. 이는 그 소식이, 비록 이상하기는 하나, 참되고좋은 것이었기 때문이다. 주목하라, 그리스도께서는 그의 백성의 무서움을 잠재우시려고 죽은 자 가운데서 살아나셨으니, 그 안에 그것을 잠재우기에 충분한 것이 있다.

(2.) 그가 어떻게 그들의 메시지를 되풀이하시는가. "가서 내 형제들에게 이르되, 그들이 갈릴리로의 여행을 준비할지니, 거기서 그들이 나를 보리라 하라." 우리 영혼과 그리스도 사이에 어떤 교제가 있다면, 만남을 정하시는 분은 그이시며, 그가 그 약속을 지키실 것이다. 예루살렘은 그리스도께서 임재하시는 영예를 박탈당하였으니, 그것은 소란한 성이었다. 그러므로 그는 그 만남을 갈릴리로 미루신다. 내 사랑하는 자야 우리가 함께 들로 나가자(아 7:11). 그러나 여기서 특히 주목할 만한 것은, 그가 그의 제자들을 그의 형제들이라 부르신 것이다. 가서 내 형제들에게 이르라. 그와 친족인 자들뿐 아니라 나머지 모두에게이니, 이는 그들이 모두 그의 형제들이기 때문이다(마 12:50). 그러나 그는 그의 부활 후까지는, 곧 여기와 요 20:17까지는 결코 그들을 그렇게 부르지 않으셨다. 부활로 말미암아 친히 능력으로 하나님의 아들로 선포되셨으니(롬 1:4), 이로써 하나님의 모든 자녀가 그의 형제들로 선포되었다. 그가 죽은 자들 가운데서 먼저 나신 이이시므로, 그는 많은 형제 중에서 맏아들이 되셨으니(롬 8:29), 곧 그의 부활을 본받아 그와 함께 심긴 모든 자의 맏아들이 되셨다. 그리스도께서는 이제 그의 죽으심 전처럼 그렇게 늘 친밀하게 그의 제자들과 함께하지 않으셨다. 그러나 그들이 그가 자기들에게 낯설어지셨다고 생각하지 않게 하시려고, 그는 그들에게 이 다정한 칭호를 주신다. 내 형제들에게 가라. 이는 성경이 성취되게 하려 하심이니, 그것은 그가 그의 높아지신 상태에 들어가심에 관하여 말하기를, 내가 주의 이름을 내 형제들에게 선포하리이다 하였음이라(시 22:22; 히 2:12). 그들은 그의 고난 중에 부끄럽게 그를 버렸으나, 그가 용서하고 잊으실 수 있음을 보이시려고, 또 우리에게도 그리하도록 가르치시려고, 그는 그들을 만나시려는 그의 뜻을 계속하실 뿐 아니라, 그들을 형제들이라 부르신다. 그들이 모두 그의 형제들이므로, 그들은 서로에게도 형제들이니, 형제들처럼 사랑해야 한다. 그가 그들을 자기 형제들로 인정하신 것은 그들에게 큰 영예를 주었으나, 그와 함께 그 영예 가운데서 겸손의 본을 주었다.

영문 원문

The Resurrection

¹ In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
² And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
³ His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
¹⁰ Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.

For the proof of Christ's resurrection, we have here the testimony of the angel, and of Christ himself, concerning his resurrection. Now we may think that it would have been better, if the matter had been so ordered, that a competent number of witnesses should have been present, and have seen the stone rolled away by the angel, and the dead body reviving, as people saw Lazarus come out of the grave, and then the matter had been past dispute; but let us not prescribe to Infinite Wisdom, which ordered that the witnesses of his resurrection should see him risen, but not see him rise. His incarnation was a mystery; so was this second incarnation (if we may so call it), this new making of the body of Christ, for his exalted state; it was therefore made in secret. Blessed are they that have not seen, and yet have believed. Christ gave such proofs of his resurrection as were corroborated by the scriptures, and by the word which he had spoken (Lu 24:6,7-44, Mk 16:7); for here we must walk by faith, not by sight. We have here,

I. The coming of the good women to the sepulchre.

Observe, 1. When they came; in the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mt 28:1. This fixes the time of Christ's resurrection.

(1.) He arose the third day after his death; that was the time which he had often prefixed, and he kept within it. He was buried in the evening of the sixth day of the week, and arose in the morning of the first day of the following week, so that he lay in the grave about thirty-six or thirty-eight hours. He lay so long, to show that he was really and truly dead; and no longer, that he might not see corruption. He arose the third day, to answer the type of the prophet Jonas (Mt 12:40), and to accomplish that prediction (Ho 6:2), The third day he will raise us up, and we shall live in his sight.

(2.) He arose after the Jewish sabbath, and it was the passover-sabbath; all that day he lay in the grave, to signify the abolishing of the Jewish feasts and the other parts of the ceremonial law, and that his people must be dead to such observances, and take no more notice of them than he did when he lay in the grave. Christ on the sixth day finished his work; he said, It is finished; on the seventh day he rested, and then on the first day of the next week did as it were begin a new world, and enter upon new work. Let no man therefore judge us now in respect of the new moons, or of the Jewish sabbaths, which were indeed a shadow of good things to come, but the substance if of Christ. We may further observe, that the time of the saints' lying in the grave, is a sabbath to them (such as the Jewish sabbath was, which consisted chiefly in bodily rest), for there they rest from their labours (Job 3:17); and it is owing to Christ.

(3.) He arose upon the first day of the week; on the first day of the first week God commanded the light to shine out of darkness; on this day therefore did he who was to be the Light of the world, shine out of the darkness of the grave; and the seventh-day sabbath being buried with Christ, it arose again in the first-day sabbath, called the Lord's day (Re 1:10), and no other day of the week is from henceforward mentioned in all the New Testament than this, and this often, as the day which Christians religiously observed in solemn assemblies, to the honour of Christ, Joh 20:19,26, Ac 20:7, 1Co 16:2. If the deliverance of Israel out of the land of the north superseded the remembrance of that out of Egypt (Jer 23:7,8), much more doth our redemption by Christ eclipse the glory of God's former works. The sabbath was instituted in remembrance of the perfecting of the work of creation, Ge 2:1. Man by his revolt made a breach upon that perfect work, which was never perfectly repaired till Christ arose from the dead, and the heavens and the earth were again finished, and the disordered hosts of them modelled anew, and the day on which this was done was justly blessed and sanctified, and the seventh day from that. He who on that day arose from the dead, is the same by whom, and for whom, all things were at first created, and now anew created.

(4.) He arose as it began to dawn toward that day; as soon as it could be said that the third day was come, the time prefixed for his resurrection, he arose; after his withdrawings from his people, he returns with all convenient speed, and cuts the work as short in righteousness as may be. He had said to his disciples, that though within a little while they should not see him, yet again a little while, and they should see him, and accordingly he made it as little a while as possible, Isa 54:7,8. Christ arose when the day began to dawn, because then the day-spring from on high did again visit us, Lu 1:78. His passion began in the night; when he hung on the cross the sun was darkened; he was laid in the grave in the dusk of the evening; but he arose from the grave when the sun was near rising, for he is the bright and morning Star (Re 22:16), the true Light. Those who address themselves early in the morning to the religious services of the Christian sabbath, that they may take the day before them, therein follow this example of Christ, and that of David, Early will I seek thee.

2. Who they were, that came to the sepulchre; Mary Magdalene and the other Mary, the same that attended the funeral, and sat over against the sepulchre, as before they sat over against the cross; still they studied to express their love to Christ; still they were inquiring after him. Then shall we know, if we thus follow on to know. No mention is made of the Virgin Mary being with them; it is probable that the beloved disciple, who had taken her to his own home, hindered her from going to the grave to weep there. Their attendance on Christ not only to the grave, but in the grave, represents his like care for those that are his, when they have made their bed in the darkness. As Christ in the grave was beloved of the saints, so the saints in the grave are beloved of Christ; for death and the grave cannot slacken that bond of love which is between them.

3. What they came to do: the other evangelists say that they came to anoint the body; Matthew saith that they came to see the sepulchre, whether it was as they left it; hearing perhaps, but not being sure, that the chief priests had set a guard upon it. They went, to show their good-will in another visit to the dear remains of their beloved Master, and perhaps not without some thoughts of his resurrection, for they could not have quite forgotten all he had said of it. Note, Visits to the grave are of great use to Christians, and will help to make it familiar to them, and to take off the terror of it, especially visits to the grave of our Lord Jesus, where we may see sin buried out of sight, the pattern of our sanctification, and the great proof of redeeming love shining illustriously even in that land of darkness.

II. The appearance of an angel of the Lord to them, Mt 28:2-4. We have here an account of the manner of the resurrection of Christ, as far as it was fit that we should know.

1. There was a great earthquake. When he died, the earth that received him, shook for fear; now that he arose, the earth that resigned him, leaped for joy in his exaltation. This earthquake did as it were loose the bond of death, and shake off the fetters of the grave, and introduce the Desire of all nations, Hag 2:6,7. It was the signal of Christ's victory; notice was hereby given of it, that, when the heavens rejoiced, the earth also might be glad. It was a specimen of the shake that will be given to the earth at the general resurrection, when mountains and islands shall be removed, that the earth may no longer cover her slain. There was a noise and a shaking in the valley, when the bones were to come together, bone to his bone, Eze 37:7. The kingdom of Christ, which was now to be set up, made the earth to quake, and terribly shook it. Those who are sanctified, and thereby raised to a spiritual life, while it is in the doing find an earthquake in their own bosoms, as Paul, who trembled and was astonished.

2. The angel of the Lord descended from heaven. The angels frequently attended our Lord Jesus, at his birth, in his temptation, in his agony; but upon the cross we find no angel attending him: when his Father forsook him, the angels withdrew from him; but now that he is resuming the glory he had before the foundation of the world, now, behold, the angels of God worship him.

3. He came, and rolled back the stone from the door, and sat upon it. Our Lord Jesus could have rolled back the stone himself by his own power, but he chose to have it done by an angel, to signify that having undertaken to make satisfaction for our sin, imputed to him, and being under arrest pursuant to that imputation, he did not break prison, but had a fair and legal discharge, obtained from heaven; he did not break prison, but an officer was sent on purpose to roll away the stone, and so to open the prison door, which would never have been done, if he had not made a full satisfaction. But being delivered for our offences, to complete the deliverance, he was raised again for our justification; he died to pay our debt, and rose again to take out our acquittance. The stone of our sins was rolled to the door of the grave of our Lord Jesus (and we find the rolling of a great stone to signify the contracting of guilt, 1Sa 14:33); but to demonstrate that divine justice was satisfied, an angel was commissioned to roll back the stone; not that the angel raised him from the dead, any more than those that took away the stone from Lazarus's grave raised him, but thus he intimated the consent of Heaven to his release, and the joy of Heaven in it. The enemies of Christ had sealed the stone, resolving, like Babylon, not to open the house of his prisoners; shall the prey be taken from the mighty? For this was their hour; but all the powers of death and darkness are under the control of the God of light and life. An angel from heaven has power to break the seal, though it were the great seal of Israel, and is able to roll away the stone, though ever so great. Thus the captives of the mighty are taken away. The angel's sitting upon the stone, when he had rolled it away, is very observable, and bespeaks a secure triumph over all the obstructions of Christ's resurrection. There he sat, defying all the powers of hell to roll the stone to the grave again. Christ erects his seat of rest and seat of judgment upon the opposition of his enemies; the Lord sitteth upon the floods. The angel sat as a guard to the grave, having frightened away the enemies' black guard; he sat, expecting the women, and ready to give them an account of his resurrection.

4. That his countenance was like lightning, and his raiment white as snow, Mt 28:3. This was a visible representation, by that which we call splendid and illustrious, of the glories of the invisible world, which know no difference of colours. His look upon the keepers was like flashes of lightning; he cast forth lightning, and scattered them, Ps 144:6. The whiteness of his raiment was an emblem not only of purity, but of joy and triumph. When Christ died, the court of heaven went into keep mourning, signified by the darkening of the sun; but when he arose, they again put on the garments of praise. The glory of this angel represented the glory of Christ, to which he was now risen, for it is the same description that was given of him in his transfiguration (Mt 17:2); but when he conversed with his disciples after his resurrection, he drew a veil over it, and it bespoke the glory of the saints in their resurrection, when they shall be as the angels of God in heaven.

5. That for fear of him the keepers did shake, and became as dead men, Mt 28:4. They were soldiers, that thought themselves hardened against fear, yet the very sight of an angel struck them with terror. Thus when the Son of God arose to judgment, the stout-hearted were spoiled, Ps 76:5,9. Note, The resurrection of Christ, as it is the joy of his friends, so it is the terror and confusion of his enemies. They did shake; the word eseisthesan is the same with that which was used for the earthquake, Mt 28:2, seismos. When the earth shook, these children of the earth, that had their portion in it, shook too; whereas, those that have their happiness in things above, though the earth be removed, yet are without fear. The keepers became as dead men, when he whom they kept guard upon became alive, and they whom they kept guard against revived with him. It struck a terror upon them, to see themselves baffled in that which was their business here. They were posted here, to keep a dead man in his grave—as easy a piece of service surely as was ever assigned them, and yet it proves too hard for them. They were told that they must expect to be assaulted by a company of feeble faint-hearted disciples, who for fear of them would soon shake and become as dead men, but are amazed when they find themselves attacked by a mighty angel, whom they dare not look in the face. Thus doth God frustrate his enemies by frightening them, Ps 9:20.

III. The message which this angel delivered to the women, Mt 28:5-7.

1. He encourages them against their fears, Mt 28:5. To come near to graves and tombs, especially in silence and solitude, has something in it frightful, much more was it so to those women, to find an angel at the sepulchre; but he soon makes them easy with the word, Fear not ye. The keepers shook, and became as dead men, but, Fear not ye. Let the sinners in Zion be afraid, for there is cause for it; but, Fear not, Abraham, nor any of the faithful seed of Abraham; why should the daughters of Sarah, that do well, be afraid with any amazement? 1Pe 3:6. "Fear not ye. Let not the news I have to tell you, be any surprise to you, for you were told before that your Master would rise; let it be no terror to you, for his resurrection will be your consolation; fear not any hurt, that I will do you, nor nay evil tidings I have to tell you. Fear not ye, for I know that ye seek Jesus. I know you are friends to the cause. I do not come to frighten you, but to encourage you." Note, Those that seek Jesus, have no reason to be afraid; for, if they seek him diligently they shall find him, and shall find him their bountiful Rewarder. All our believing enquiries after the Lord Jesus are observed, and taken notice of, in heaven; I know that ye seek Jesus; and shall certainly be answered, as these were, with good words, and comfortable words. Ye seek Jesus that was crucified. He mentions his being crucified, the more to commend their love to him; "You seek him still, though he was crucified; you retain your kindness for him notwithstanding." Note, True believers love and seek Christ, not only though he was crucified, but because he was so.

2. He assures them of the resurrection of Christ; and there was enough in that to silence their fears (Mt 28:6); He is not here, for he is risen. To be told He is not here, would have been no welcome news to those who sought him, if it had not been added, He is risen. Note, It is matter of comfort to those who seek Christ, and miss of finding him where they expected, that he is risen: if we find him not in sensible comfort, yet he is risen. We must not hearken to those who say, Lo, here is Christ, or, Lo, he is there, for he is not here, he is not there, he is risen. In all our enquiries after Christ, we must remember that he is risen; and we must seek him as one risen. (1.) Not with any gross carnal thoughts of him. There were those that knew Christ after the flesh; but now henceforth know we him so no more, 2Co 5:16. It is true, he had a body; but it is now a glorified body. They that make pictures and images of Christ, forget that he is not here, he is risen; our communion with him must be spiritual, by faith in his word, Ro 10:6-9. (2.) We must seek him with great reverence and humility, and an awful regard to his glory, for he is risen. God has highly exalted him, and given him a name above every name, and therefore every knee and every soul must bow before him. (3.) We must seek him with a heavenly mind; when we are ready to make this world our home, and to say, It is good to be here, let us remember our Lord Jesus is not here, he is risen, and therefore let not our hearts be here, but let them rise too, and seek the things that are above, Col 3:1-3, Php 3:20.

Two things the angel refers these women to, for the confirmation of their faith, touching Christ's resurrection.

[1.] To his word now fulfilled, which they might remember; He is risen, as he said. This he vouches as the proper object of faith; "He said that he would rise, and you know that he is the Truth itself, and therefore have reason to expect that he should rise; why should you be backward to believe that which he told you would be?" Let us never think that strange, of which the word of Christ has raised our expectations, whether the sufferings of this present time, or the glory that is to be revealed. If we remember what Christ hath said to us, we shall be the less surprised at what he does with us. This angel, when he said. He is not here, he is risen, makes it to appear that he preaches no other gospel than what they had already received, for he refers himself to the word of Christ as sufficient to bear him out; He is risen, as he said.

[2.] To his grave now empty, which they might look into; "Come, see the place where the Lord lay. Compare what you have heard, with what you see, and, putting both together, you will believe. You see that he is not here, and, remembering what he said, you may be satisfied that he is risen; come, see the place, and you will see that he is not there, you will see that he could not be stolen thence, and therefore must conclude that he is risen." Note, It may be of use to affect us, and may have a good influence upon us, to come, and with an eye of faith see the place where the Lord lay. See the marks he has there left of his love in condescending so low for us; see how easy he has made that bed, and how lightsome, for us, by lying in it himself; when we look into the grave, where we expect we must lie, to take off the terror of it, let us look into the grave where the Lord lay; the place where our Lord lay, so the Syriac. The angels own him for their Lord, as well as we; for the whole family, both in heaven and earth, is named from him.

3. He directs them to go carry the tidings of it to his disciples (Mt 28:7); Go quickly, and tell his disciples. It is probable that they were for entertaining themselves with the sight of the sepulchre and discourse with the angels. It was good to be here, but they have other work appointed them; this is a day of good tidings, and though they have the premier seisin of the comfort, the first taste of it, yet they must not have the monopoly of it, must not hold their peace, any more than those lepers, 2Ki 7:9. They must go tell the disciples. Note, Public usefulness to others must be preferred before the pleasure of secret communion with God ourselves; for it is more blessed to give than to receive. Observe,

(1.) The disciples of Christ must first be told the news; not, Go, tell the chief priests and the Pharisees, that they may be confounded; but, Tell the disciples, that they may be comforted. God anticipates the joy of his friends more than the shame of his enemies, though the perfection of both is reserved for hereafter. Tell his disciples; it may be they will believe your report, however tell them, [1.] That they may encourage themselves under their present sorrows and dispersions. It was a dismal time with them, between grief and fear; what a cordial would this be to them now, to hear, their Master is risen! [2.] That they may enquire further into it themselves. This alarm was sent them, to awaken them from that strange stupidity which had seized them, and to raise their expectations. This was to set them on seeking him, and to prepare them for his appearance to them. General hints excite to closer searches. They shall now hear of him, but shall very shortly see him. Christ discovers himself gradually.

(2.) The women are sent to tell it to them, and so are made, as it were, the apostles of the apostles. This was an honour put upon them, and a recompence for their constant affectionate adherence to him, at the cross, and in the grave, and a rebuke to the disciples who forsook him. Still God chooses the weak things of the world, to confound the mighty, and puts the treasure, not only into earthen vessels, but here into the weaker vessels; as the woman, being deceived by the suggestions of an evil angel, was first in the transgression (1Ti 2:14), so these women, being duly informed by the instructions of a good angel, were first in the belief of the redemption from transgression by Christ's resurrection, that that reproach of their sex might be rolled away, by putting this in the balance against it, which is their perpetual praise.

(3.) They were bid to go quickly upon this errand. Why, what haste was there? Would not the news keep cold, and be welcome to them at any time? Yes, but they were now overwhelmed with grief, and Christ would have this cordial hastened to them; when Daniel was humbling himself before God for sin, the angel Gabriel was caused to fly swiftly with a message of comfort, Da 9:21. We must always be ready and forward; [1.] To obey the commands of God, Ps 119:60. [2.] To do good to our brethren, and to carry comfort to them, as those that felt from their afflictions; Say not, Go, and come again, and to-morrow I will give; but now quickly.

(4.) They were directed to appoint the disciples to meet him in Galilee. There were other appearances of Christ to them before that in Galilee, which were sudden and surprising; but he would have one to be solemn and public, and gave them notice of it before. Now this general rendezvous was appointed in Galilee, eighty or a hundred miles from Jerusalem; [1.] In kindness to those of his disciples that remained in Galilee, and did not (perhaps they could not) come up to Jerusalem; into that country therefore he would go, to manifest himself to his friends there. I know thy works, and where thou dwellest. Christ knows where his disciples dwell, and will visit there. Note, The exaltation of Christ doth not make him forget the meaner and poorer sort of his disciples, but even to them that are at a distance from the plenty of the means of grave he will graciously manifest himself. [2.] In consideration of the weakness of his disciples that were now at Jerusalem, who as yet were afraid of the Jews, and durst not appear publicly, and therefore this meeting was adjourned to Galilee. Christ knows our fears, and considers our frame, and made his appointment where there was least danger of disturbance.

Lastly, The angel solemnly affirms upon his word the truth of what he had related to them; "Lo, I have told you, you may be assured of it, and depend upon it; I have told you, who dare not tell a lie." The word spoken by angels was stedfast, Heb 2:2. God had been wont formerly to make known his mind to his people by the ministration of angels, as at the giving of the law; but as he intended in gospel times to lay aside that way of communication (for unto the angels hath he not put in subjection the world to come, nor appointed them to be the preachers of the gospel), this angel was now sent to certify the resurrection of Christ to the disciples, and so leave it in their hands to be published to the world, 2Co 4:7. In saying, Lo, I have told you, he doth, as it were, discharge himself from the blame of their unbelief, if they should not receive this record, and throw it upon them; "I have done my errand, I have faithfully delivered my message, now look you to it, believe it at your peril; whether you will hear or whether you will forbear, I have told you." Note, Those messengers from God, that discharge their trust faithfully, may take the comfort of that, whatever the success be, Ac 20:26,27.

IV. The women's departure from the sepulchre, to bring notice to the disciples, Mt 28:8. And observe,

1. What frame and temper of spirit they were in; They departed with fear and great joy; a strange mixture, fear and joy at the same time, in the same soul. To hear that Christ was risen, was matter of joy; but to be led into his grave, and to see an angel, and talk with him about it, could not but cause fear. It was good news, but they were afraid that it was too good to be true. But observe, it is said of their joy, I was great joy; it is not said so of their fear. Note, (1.) Holy fear has joy attending it. They that serve the Lord with reverence, serve him with gladness. (2.) Spiritual joy is mixed with trembling, Ps 2:11. It is only perfect love and joy that will cast out all fear.

2. What haste they made; They did run. The fear and joy together quickened their pace, and added wings to their motion; the angel bid them go quickly, and they ran. Those that are sent on God's errand must not loiter, or lose time; where the heart is enlarged with the glad tidings of the gospel, the feet will run the way of God's commandments.

3. What errand they went upon; They ran, to bring his disciples word. Not doubting but it would be joyful news to them, they ran, to comfort them with the same comforts wherewith they themselves were comforted of God. Note, The disciples of Christ should be forward to communicate to each other their experiences of sweet communion with heaven; should tell others what God has done for their souls, and spoken to them. Joy in Christ Jesus, like the ointment of the right hand, will betray itself, and fill all places within the lines of its communication with its odours. When Samson found honey, he brought it to his parents.

V. Christ's appearing to the women, to confirm the testimony of the angel, Mt 28:9,10. These zealous good women not only heard the first tidings of him, but had the first sight of him, after his resurrection. The angel directed those that would see him, to go to Galilee, but before that time came, even here also, they looked after him that lives, and sees them. Note, Jesus Christ is often better than his word, but never worse; often anticipates, but never frustrates, the believing expectations of his people.

Here is, 1. Christ's surprising appearance to the women; As they went to tell his disciples, behold, Jesus met them. Note, God's gracious visits usually meet us in the way of duty, and to those who use what they have for others' benefit, more shall be given. This interview with Christ was unexpected, or ever they were aware, So 6:12. Note, Christ is nearer to his people than they imagine. They needed not descend into the deep, to fetch Christ thence; he was not there, he was risen; nor go up to heaven, for he was not yet ascended: but Christ was high them, and still in the word is nigh us.

2. The salutation wherewith he accosted them; All hailchairete. We use the old English form of salutation, wishing all health to those we meet; for so All hail signifies, and is expressive of the Greek form of salutation here used, answering to that of the Hebrew, Peace be unto you. And it bespeaks, (1.) The good-will of Christ to us and our happiness, even since he entered upon his state of exaltation. Though he is advanced, he wishes us as well as ever, and is as much concerned for our comfort. (2.) The freedom and holy familiarity which he used in his fellowship with his disciples; for he called them friends. But the Greek word signifies, Rejoice ye. They were affected both with fear and joy; what he said to them tended to encourage their joy (Mt 28:9), Rejoice ye, and to silence their fear (Mt 28:10), Be not afraid. Note, It is the will of Christ that his people should be a cheerful joyful people, and his resurrection furnishes them with abundant matter for joy.

3. The affectionate respect they paid him; They came, and held him by the feet, and worshipped him. Thus they expressed, (1.) The reverence and honour they had for him; they threw themselves at his feet, put themselves into a posture of adoration, and worshipped him with humility and godly fear, as the Son of God, and now exalted. (2.) The love and affection they had to him; they held him, and would not let him go, So 3:4. How beautiful were the feet of the Lord Jesus to them! Isa 52:7. (3.) The transport of joy they were in, now that they had this further assurance of his resurrection; they welcomed it with both arms. Thus we must embrace Jesus Christ offered us in the gospel, with reverence cast ourselves at his feet, by faith take hold of him, and with love and joy lay him near our hearts.

4. The encouraging words Christ said to them, Mt 28:10. We do not find that they said any thing to him, their affectionate embraces and adorations spoke plainly enough; and what he said to them was no more than what the angel had said (Mt 28:5,6); for he will confirm the word of his messengers (Isa 44:26); and his way of comforting his people, is, by his Spirit to speak over again to their hearts the same that they had heard before from his angels, the ministers. Now observe here,

(1.) How he rebukes their fear; Be not afraid. They must not fear being imposed upon by these repeated notices of his resurrection, nor fear any hurt from the appearance of one from the dead; for the news, though strange, was both true and good. Note, Christ arose from the dead, to silence his people's fears, and there is enough in that to silence them.

(2.) How he repeats their message; "Go, tell my brethren, that they must prepare for a journey into Galilee, and there they shall see me." If there be any communion between our souls and Christ, it is he that appoints the meeting, and he will observe the appointment. Jerusalem had forfeited the honour of Christ's presence, it was a tumultuous city, therefore he adjourns the meeting to Galilee. Come, my beloved, let us go forth, So 7:11. But that which is especially observable here, is, that he calls his disciples his brethren. Go, tell my brethren, not only those of them that were akin to him, but all the rest, for they are all his brethren (Mt 12:50), but he never called them so till after his resurrection, here and Joh 20:17. Being by the resurrection himself declared to be the Son of God with power, all the children of God were thereby declared to be his brethren. Being the First-begotten from the dead, he is become the First-born among many brethren, even of all that are planted together in the likeness of his resurrection. Christ did not now converse so constantly and familiarly with his disciples as he had done before his death; but, lest they should think him grown strange to them, he gives them this endearing title, Go to my brethren, that the scripture might be fulfilled, which, speaking of his entrance upon his exalted state, saith, I will declare thy name unto my brethren. They had shamefully deserted him in his sufferings; but, to show that he could forgive and forget, and to teach us to do so, he not only continues his purpose to meet them, but calls them brethren. Being all his brethren, they were brethren one to another, and must love as brethren. His owning them for his brethren put a great honour upon them, but withal gave them an example of humility in the midst of that honour.

11-15

The Resurrection

본문 열기

부활

¹¹ 여자들이 갈 때에, 보라 경비병 중 몇 사람이 성으로 들어가 모든 된 일을 대제사장들에게 알리니라.
¹² 그들이 장로들과 함께 모여 의논하고 군병들에게 돈을 많이 주며
¹³ 이르되 너희는 말하기를 그의 제자들이 밤에 와서 우리가 잘 때에 그를 도둑질하여 갔다 하라.
¹⁴ 만일 이 말이 총독에게 들리면 우리가 그를 권하여 너희로 근심하지 않게 하리라 하니
¹⁵ 군병들이 돈을 받고 가르친 대로 하였으니 이 말이 오늘날까지 유대인 가운데 두루 퍼지니라.

그리스도의 부활을 더욱 확실히 증명하기 위하여, 우리는 여기서 경비를 서고 있던 대적들의 자백을 보게 된다. 그리고 이 증언을 강화하는 두 가지 요소가 있으니—그들은 직접 목격한 자들로서, 다른 누구도 보지 못한 부활의 영광을 친히 보았다는 것과—그들이 부활을 반대하고 방해하라고 그곳에 세워진 원수들이었다는 것이다. 이제 여기서 다음을 살펴보자.

I. 이 증언이 어떻게 대제사장들에게 전달되었는가 (마 28:11). 여자들이 제자들의 마음을 기쁨으로 채울 그 소식을 전하러 가고 있을 때에, 군병들은 대제사장들의 얼굴을 부끄러움으로 채울 동일한 소식을 전하러 갔다. 경비병 중 몇 사람, 아마도 그들 중 지휘를 맡은 자들이 성으로 들어가서, 자기들을 고용한 자들에게 그 좌절의 보고를 가져왔다. 그들은 대제사장들에게 모든 된 일을 알렸으니, 곧 지진과 천사의 강림과 돌이 굴려진 것과 예수의 몸이 살아서 무덤에서 나온 것을 전하였다. 이렇게 하여 선지자 요나의 표적이 가장 분명하고 반박할 수 없는 증거와 함께 대제사장들에게 전달되었으니, 곧 그들에게 깨달음에 이르는 최고의 수단이 주어진 것이다. 우리는 이것이 그들에게 얼마나 큰 굴욕이었을지 능히 상상할 수 있으며, 유대인의 원수들처럼 그들도 스스로 보기에 심히 낙담하였다(느 6:16). 이제 그들이 그리스도를 믿고 그를 죽인 일을 회개하는 것이 마땅히 기대될 만하였으나, 그들은 자기들의 불신앙 가운데 완고하였고, 그리하여 그 불신앙 아래 봉인되어 버렸다.

II. 이것이 어떻게 그들에 의해 좌절되고 은폐되었는가. 그들은 회의를 소집하여 무엇을 해야 할지 의논하였다. 그들 자신으로 말하자면, 예수께서 다시 살아나셨다는 것을 믿지 않기로 결심하였다. 그러나 그들의 관심사는 다른 이들이 믿지 못하게 하고, 자기들이 그것을 믿지 않은 일로 인해 완전히 수치를 당하지 않게 하는 것이었다. 그들은 그를 죽였으니, 자기들이 행한 일을 고수하려면 그의 부활의 증거를 정면으로 맞서는 길밖에 없었다. 이렇게 악을 행하려고 자기를 팔아 버린 자들은, 한 가지 죄가 또 다른 죄를 끌어들이며, 죄악에 죄악을 더하는(시 69:27) 비참한 필연 속에 스스로 빠져 버렸음을 알게 된다. 이는 그리스도를 박해하는 자들에게 임하는 저주의 한 부분이다.

그들의 논의의 결과는, 무슨 수를 써서라도 그 군병들을 매수하여 입을 다물게 하고 발설하지 못하도록 돈으로 고용해야 한다는 것이었다.

1. 그들은 그들의 손에 돈을 쥐여 주었다. 돈을 사랑하는 마음 때문에 사람이 빠지지 않을 악행이 어디 있겠는가? 그들은 군병들에게 돈을 많이 주었으니, 아마도 가룟 유다에게 준 것보다 훨씬 많은 액수였을 것이다. 이 대제사장들은 대다수의 사람들 못지않게 자기 돈을 사랑하였고, 그것을 내놓기를 그만큼 꺼려하였다. 그럼에도 그리스도의 복음을 대적하는 악의적 계략을 추진하기 위해서는 돈을 아주 헤프게 썼으니, 군병들이 요구하는 만큼 다 주었을 법하다. 군병들은 자기들의 유리한 처지를 어떻게 이용해야 할지 알고 있었다. 여기서 그들은 거짓인 줄 알면서도 그것을 퍼뜨리기 위해 많은 돈을 주었거니와, 정작 많은 이들은 의인의 부활 때에 보상받으리라는 약속을 가지고 있음에도 진리인 줄 알면서 그것을 진전시키는 데에는 약간의 돈조차 아까워한다. 악한 명분이 이토록 후하게 지원받는 것을 볼 때에, 우리는 결코 선한 명분을 굶주리게 하지 말자.

2. 그들은 그들의 입에 거짓말을 넣어 주었다 (마 28:13). 너희는 말하기를 그의 제자들이 밤에 와서 우리가 잘 때에 그를 도둑질하여 갔다 하라. 형편없는 핑계라도 없는 것보다는 낫지만, 이것은 참으로 형편없는 핑계였다. (1.) 그 거짓 술책은 터무니없는 것이어서 그 자체로 스스로를 반박하고 있었다. 만일 그들이 잤다면, 어떻게 그 일에 대해 무엇이든 알 수 있었으며, 누가 왔는지 말할 수 있었겠는가? 만일 그들 중 누군가가 깨어서 그것을 관찰하고 있었다면, 의심할 것 없이 그는 모두를 깨워서 그것을 막으려 했을 것이다. 바로 그것이 그들에게 맡겨진 유일한 임무였기 때문이다. 가난하고 약하며 겁 많고 기가 꺾인 한 무리의 사람들이, 죽은 몸을 빼내는 것처럼 보잘것없는 성과를 위해 스스로를 그토록 큰 위험에 노출시켰다는 것은 도무지 있을 법하지 않다. 어찌하여 그들이 묵었던 집들을 부지런히 수색하고 시신을 찾아내기 위한 다른 수단을 동원하지 않았는가? 이것은 누구라도 쉽게 꿰뚫어 볼 만큼 빤히 들여다보이는 거짓말이었다. 그러나 설령 그것이 아무리 그럴듯했다 할지라도, (2.) 이 제사장들과 장로들이 군병들을 고용하여 (그것이 설령 아무리 사소한 사안이었다 할지라도) 자기 양심을 거슬러 고의적인 거짓말을 하게 만든 것은 악한 일이었다. 다른 이들을 끌어들여 한 가지 고의적인 죄를 범하게 하는 자들은 자기가 무슨 일을 하는지 알지 못한다. 그 한 가지 죄가 양심을 타락시키고 많은 죄로 들어가는 입구가 될 수 있기 때문이다. 그러나 (3.) 이것이 그리스도의 부활이라는 위대한 교리를 뒤엎으려는 의도였음을 고려할 때, 이것은 마지막 치유책을 거스르는 죄였으며, 실상은 성령을 거스르는 모독이었다. 곧 성령의 능력으로 행해진 을 제자들의 사기 행각으로 돌려 버린 것이다.

그러나 군병들이 경비 중에 잠을 잔 일로 인해 로마법에 따라 받게 될 형벌—이는 매우 가혹하였다(행 12:19)—을 들어 이의를 제기할까 하여, 그들은 총독에게 중재하겠다고 약속하였다. "우리가 그를 권하여 너희로 근심하지 않게 하리라. 우리가 그에게 미치는 우리 자신의 영향력을 사용하여, 그가 이 일을 문제 삼지 않도록 하겠다." 그들은 최근에 자기들이 그를 얼마나 쉽게 다룰 수 있는지를 알게 되었던 것이다. 만일 정말로 이 군병들이 잠들어서 그들이 세상에 믿게 하려던 대로 제자들이 그를 훔쳐 가게 내버려 두었다면, 제사장들과 장로들은 분명히 그들의 배신을 처벌하라고 총독에게 가장 앞장서서 청원했을 것이다. 따라서 군병들의 안전에 대한 그들의 염려야말로 그 이야기가 거짓임을 명백히 드러낸다. 그들은 빌라도의 공의의 칼로부터 군병들을 지켜 주겠다고 약속하였으나, 거짓을 사랑하고 거짓을 지어내는 자들의 머리 위에 드리워져 있는 하나님의 공의의 칼로부터는 그들을 지켜 줄 수 없었다. 고의적인 죄를 범하는 가운데서 한 사람을 무사하게 지켜 주겠다고 떠맡는 자들은 자기가 이행할 수 있는 것보다 더 많은 것을 약속하는 것이다.

자, 이렇게 음모가 꾸며졌다. 그렇다면 그것은 어떤 성공을 거두었는가?

[1.] 기꺼이 속이려는 자들은 돈을 받고 가르친 대로 하였다. 그들은 대제사장들과 장로들이 그러했던 것처럼 그리스도와 그의 종교에 대해 거의 관심이 없었다. 도무지 아무런 종교심도 없는 자들은 기독교가 짓밟히는 것을 보고 매우 흡족해할 수 있으며, 필요하다면 한몫 챙기기 위해 거기에 손을 빌려줄 수도 있다. 그들은 돈을 받았으니, 그것이 바로 그들이 노린 것이었고 그 외에는 아무것도 아니었다. 주목하라. 돈은 가장 시커먼 유혹의 미끼이니, 돈으로 매수된 혀들은 그것을 위해 진리를 팔아넘긴다.

그리스도께서 하나님의 아들이심을 증명하는 위대한 논거는 그의 부활이며, 이 군병들보다 그 진리에 대해 더 확실한 증거를 가질 수 있는 자는 아무도 없었다. 그들은 천사가 하늘에서 내려오는 것을 보았고, 돌이 굴려지는 것을 보았으며, 그리스도의 몸이 무덤에서 나오는 것을 보았으니—다만 그들이 느낀 경악이 그것을 가로막지 않았다면 말이다. 그럼에도 불구하고 그들은 그로 인해 확신을 얻기는커녕, 도리어 그를 거짓으로 모함하고 다른 이들이 그를 믿지 못하도록 방해하기 위해 매수당하고 말았다. 주목하라. 성령의 협력하시는 역사가 함께하지 않으면, 가장 감각적으로 명백한 증거조차도 사람을 확신시키지 못한다.

[2.] 기꺼이 속으려는 자들은 그 이야기를 믿었을 뿐만 아니라 퍼뜨리기까지 하였다. 이 말이 오늘날까지 유대인 가운데 두루 퍼지니라. 그 거짓 술책은 충분히 잘 먹혀들어 그 목적을 이루었다. 자기들의 불신앙을 고집하던 유대인들은 그리스도의 부활이라는 논거로 압박을 받을 때마다, 그의 제자들이 와서 그를 훔쳐 갔다는 이 대답을 항상 준비해 두고 있었다. 이런 취지로 (순교자 유스티누스[Justin Martyr]가 유대인 트리포[Typho]와의 대화에서 전하는 바와 같이) 대(大)산헤드린은 흩어져 사는 모든 유대인에게 이 사건에 관한 엄숙한 통문을 보내어, 그들로 하여금 기독교에 강력히 저항하도록 부추겼다—곧 그들이 그를 십자가에 못 박고 장사한 후에 제자들이 밤에 와서 무덤에서 그를 훔쳐 갔다는 것이었으니, 이로써 그리스도의 부활의 진리를 뒤엎으려 했을 뿐만 아니라, 그의 제자들을 세상에서 가장 극악한 악당들인 양 미움받는 자들로 만들려는 의도였다. 일단 거짓말이 일어나면, 그것이 얼마나 멀리 퍼질지, 얼마나 오래 지속될지, 어떤 해악을 끼칠지 아무도 알지 못한다. 어떤 이들은 이 구절에 다른 의미를 부여한다. 이 말이 두루 퍼지니라, 곧 "대제사장들이 이렇게 백성을 속이려 한 술책과, 그들과 군병들 사이의 결탁과, 그 속임수를 뒷받침하기 위해 주어진 돈에 관한 일이, 유대인들 가운데서 소문으로 흔히 떠돌고 수군거려졌다"는 것이다. 이러나저러나 어떻게 해서든 진리는 드러나게 마련이기 때문이다.

영문 원문

The Resurrection

¹¹ Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and showed unto the chief priests all the things that were done.
¹² And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
¹³ Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
¹⁴ And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
¹⁵ So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.

For the further proof of the resurrection of Christ, we have here the confession of the adversaries that were upon the guard; and there are two things which strengthen this testimony—that they were eye-witnesses, and did themselves see the glory of the resurrection, which none else did—and that they were enemies, set there to oppose and obstruct his resurrection. Now observe here,

I. How this testimony was given in to the chief priests (Mt 28:11); when the women were going to bring that news to the disciples, which would fill their hearts with joy, the soldiers went to bring the same news to the chief priests, which would fill their faces with shame. Some of the watch, probably those of them that commanded in chief, came into the city, and brought to those who employed them, the report of their disappointment. They showed to the chief priests all the things that were done; told them of the earthquake, the descent of the angel, the rolling of the stone away, and the coming of the body of Jesus alive out of the grave. Thus the sign of the prophet Jonas was brought to the chief priests with the most clear and incontestable evidence that could be; and so the utmost means of conviction were afforded them; we may well imagine what a mortification it was to them, and that, like the enemies of the Jews, they were much cast down in their own eyes, Ne 6:16. It might justly have been expected that they should now have believed in Christ, and repented their putting him to death; but they were obstinate in their infidelity, and therefore sealed up under it.

II. How it was baffled and stifled by them. They called an assembly, and considered what was to be done. For their own parts, they were resolved not to believe that Jesus was risen; but their care was, to keep others from believing, and themselves from being quite ashamed from their disbelief of it. They had put him to death, and there was no way of standing to what they had done, but by confronting the evidence of his resurrection. Thus they who have sold themselves to work wickedness, find that one sin draws on another, and that they have plunged themselves into a wretched necessity of adding iniquity to iniquity, which is part of the curse of Christ's persecutors, Ps 69:27.

The result of their debate was, that those soldiers must by all means be bribed off, and hired not to tell tales.

1. They put money into their hands; and what wickedness is it which men will not be brought to by the love of money? They gave large money, probably a great deal more than they gave to Judas, unto the soldiers. These chief priests loved their money as well as most people did, and were as loth to part with it; and yet, to carry on a malicious design against the gospel of Christ, they were very prodigal of it; they gave the soldiers, it is likely, as much as they asked, and they knew how to improve their advantages. Here was large money given for the advancing of that which they knew to be a lie, yet many grudge a little money for the advancement of that which they know to be the truth, though they have a promise of being reimbursed in the resurrection of the just. Let us never starve a good cause, when we see a bad one so liberally supported.

2. They put a lie into their mouths (Mt 28:13); Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept; a sorry shift is better than none, but this is a sorry one indeed. (1.) The sham was ridiculous, and carried along with it its own confutation. If they slept, how could they know any thing of the matter, or say who came? If any one of them was awake to observe it, no doubt, he would awake them all to oppose it; for that was the only thing they had in charge. It was altogether improbable that a company of poor, weak, cowardly, dispirited men should expose themselves for so inconsiderable an achievement as the rescue of the dead body. Why were not the houses where they lodged diligently searched, and other means used to discover the dead body; but this was so thin a lie as one might easily see through. But had it been ever so plausible, (2.) It was a wicked thing for these priests and elders to hire those soldiers to tell a deliberate lie (if it had been in a matter of ever so small importance), against their consciences. Those know not what they do, who draw others to commit one wilful sin; for that may debauch conscience, and be an inlet to many. But, (3.) Considering this as intended to overthrow the great doctrine of Christ's resurrection, this was a sin against the last remedy, and was, in effect, a blasphemy against the Holy Ghost, imputing that to the roguery of the disciples, which was done by the power of the Holy Ghost.

But lest the soldiers should object the penalty they incurred by the Roman law for sleeping upon the guard, which was very severe (Ac 12:19), they promised to interpose with the governor; "We will persuade him, and secure you. We will use our own interest in him, to get him not to take notice of it;" and they had lately found how easily they could manage him. If really these soldiers had slept, and so suffered the disciples to steal him away, as they would have the world believe, the priests and elders would certainly have been the forwardest to solicit the governor to punish them for their treachery; so that their care for the soldiers' safety plainly gives the lie to the story. They undertook to secure them from the sword of Pilate's justice, but could not secure them from the sword of God's justice, which hangs over the head of those that love and make a lie. They promise more than they can perform who undertake to save a man harmless in the commission of a wilful sin.

Well, thus was the plot laid; now what success had it?

[1.] Those that were willing to deceive, took the money, and did as they were taught. They cared as little for Christ and his religion as the chief priests and elders did; and men that have no religion at all, can be very well pleased to see Christianity run down, and lend a hand to it, if need be, to serve a turn. They took the money; that was it they aimed at, and nothing else. Note, Money is a bait for the blackest temptation; mercenary tongues will sell the truth for it.

The great argument to prove Christ to be the Son of God, is, his resurrection, and none could have more convincing proofs of the truth of that than these soldiers had; they saw the angel descend from heaven, saw the stone rolled away, saw the body of Christ come out of the grave, unless the consternation they felt hindered them; and yet they were so far from being convinced by it themselves, that they were hired to belie him, and to hinder others from believing in him. Note, The most sensible evidence will not convince men, without the concurring operation of the Holy Spirit.

[2.] Those that were willing to be deceived, not only credited, but propagated, the story; This saying is commonly reported among the Jews until this day. The sham took well enough, and answered the end. The Jews, who persisted in their infidelity, when they were pressed with the argument of Christ's resurrection, had this still ready to reply, His disciples came, and stole him away. To this purport was the solemn narrative, which (as Justin Martyr relates in his dialogue with Typho the Jew) the great sanhedrim sent to all the Jews of the dispersion concerning this affair, exciting them to a vigorous resistance of Christianity—that, when they had crucified, and buried him, the disciples came by night, and stole him out of the sepulchre, designing thereby not only to overthrow the truth of Christ's resurrection, but to render his disciples odious to the world, as the greatest villains in nature. When once a lie is raised, none knows how far it will spread, nor how long it will last, nor what mischief it will do. Some give another sense of this passage, This saying is commonly reported, that is, "Notwithstanding the artifice of the chief priests, thus to impose upon the people, the collusion that was between them and the soldiers, and the money that was given to support the cheat, were commonly reported and whispered among the Jews;" for one way or other truth will out.

16-20

The Apostolic Commission

본문 열기

사도적 위임

¹⁶ 열한 제자가 갈릴리에 가서 예수께서 지시하신 산에 이르러 ¹⁷ 예수를 뵈옵고 경배하나 아직도 의심하는 사람들이 있더라 ¹⁸ 예수께서 나아와 말씀하여 이르시되 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니 ¹⁹ 그러므로 너희는 가서 모든 민족을 제자로 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 세례를 베풀고 ²⁰ 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라 아멘

이 복음서 기자는 누가와 요한이 기록한, 그리스도께서 나타나신 다른 여러 사건들은 지나치고, 모든 사건 가운데 가장 엄숙한 이 사건으로 서둘러 나아간다. 이는 그분이 죽으시기 전과 부활하신 후에 거듭하여 약속되고 지정된 것이었기 때문이다. 다음을 살펴보자.

I. 제자들이 그 지정에 따라 어떻게 그분의 나타나심에 참석하였는가(마 28:16). 그들이 갈릴리로 갔으니, 한 번 그리스도를 뵙기 위해 떠나는 먼 길이었으나, 그만한 가치가 있었다. 그들은 예루살렘에서 여러 차례 그분을 뵈었으면서도, 거기 갈릴리에서 그분을 뵈려고 갈릴리로 갔다.

1. 그분이 그들에게 그렇게 하라고 지정하셨기 때문이다. 예루살렘에서 뵐 수 있는 분을 뵈러 갈릴리로 가는 것이, 특히 그분의 승천 전에 다시 그토록 속히 예루살렘으로 돌아와야 하는 마당에, 불필요한 일처럼 보였을 수도 있었다. 그러나 그들은 그리스도의 명령에 순종하고 거기에 이의를 제기하지 않는 법을 배웠던 것이다. 주목하라. 그리스도와의 교제를 유지하고자 하는 자들은 그분이 지정하신 곳에서 그분께 참석해야 한다. 한 예전(禮典)에서 그분을 만난 자들은 다른 예전에서도 그분께 참석해야 한다. 예루살렘에서 그분을 뵌 자들은 갈릴리로 가야 한다.

2. 그것이 공적이고 일반적인 모임이 될 것이었기 때문이다. 그들은 친히 그분을 뵈었고 사적으로 그분과 대화하였으나, 그것이 많은 사람이 그분을 뵈려고 함께 모이는 엄숙한 회중에 참석하지 않을 변명거리가 되어서는 안 되었다. 주목하라. 은밀한 중에 하나님과 나누는 우리의 교제가, 기회가 있을 때 공적 예배에 참석하는 일을 대신할 수는 없다. 이는 하나님께서 시온의 문들을 사랑하시기 때문이니(시 87:2), 우리도 그래야 한다. 그곳은 갈릴리의 한 산이었으니, 아마도 그분이 변형되셨던 바로 그 산이었을 것이다. 그들은 거기서 한적함을 위하여, 그리고 어쩌면 그분이 들어가신 높이 들리운 상태와 윗세상을 향한 그분의 전진을 나타내기 위하여 모였다.

II. 그리스도께서 그들에게 나타나심으로 그들이 어떻게 감화되었는가(마 28:17). 이제 그분이 오백여 형제에게 일시에 보이신 때였다(고전 15:6). 어떤 이들은 그들이 처음에는 어느 정도 떨어진 거리에서, 공중 높이 계신 그분을 뵈었다고 생각한다. ephthe epano그분이 위에서, 오백여 형제에게 보이셨다(그들은 이렇게 읽는다)는 것인데, 이것이 어떤 이들로 하여금 그분이 더 가까이 오실 때까지(마 28:18) 의심하게 만든 빌미가 되었고, 그제야 그들은 만족하게 되었다. 우리에게 다음과 같이 전해진다.

1. 그들이 그분께 경배하였다는 것이다. 그들 중 많은 이가 그렇게 하였고, 아니, 그들 모두가 그렇게 한 것으로 보인다. 그들은 그분께 신적 영광을 돌렸으니, 이는 경배의 어떤 외적 표현으로 나타났다. 주목하라. 믿음의 눈으로 주 예수를 뵙는 자는 모두 그분께 경배해야 할 의무가 있다.

2. 그러나 어떤 사람들은 의심하였으니, 그 자리에 있던 자들 중 일부였다. 주목하라. 경배하는 자들 가운데서도 의심하는 자들이 있다. 진실한 자들의 믿음이라도 매우 연약하고 흔들릴 수 있다. 그들이 의심하였다, edistasan그들이 미결정 상태에 매달려 있었다, 마치 어느 쪽이 더 무거운지 말하기 어려울 때의 저울판처럼. 이 의심들은 후에 제거되었고, 그들의 믿음은 자라나 충만한 확신에 이르렀다. 제자들이 믿기에 앞서 의심하였다는 것은 그리스도의 영광에 크게 기여하였다. 그리하여 그들이 쉽게 믿고 기꺼이 속아 넘어갔다고는 말할 수 없으니, 이는 그들이 먼저 의문을 품고 모든 것을 시험하였으며, 그런 다음에야 참된 것, 곧 그들이 참된 것임을 발견한 것을 굳게 붙잡았기 때문이다.

III. 예수 그리스도께서 그들에게 무엇을 말씀하셨는가(마 28:18-20). 예수께서 나아와 그들에게 말씀하셨다. 비록 의심하는 자들이 있었으나, 그분은 그 때문에 그들을 물리치지 않으셨으니, 이는 그분이 상한 갈대를 꺾지 아니하실 것이기 때문이다. 그분은 멀리 서 계시지 않고 가까이 오셔서, 그들에게 그분의 부활에 대한 확신을 주는 증거들을 보이셨으니, 이는 흔들리던 저울을 돌려놓고 그들의 믿음이 의심을 이기고 승리하게 하였다. 그분은 오셔서, 한 친구가 다른 친구에게 말하듯, 친밀하게 그들에게 말씀하셨으니, 이는 그분이 그들에게 막 맡기려 하시는 위임에 대하여 그들이 온전히 만족하게 하시려는 것이었다. 우리를 위하여 그분께 아뢰려고 하나님께 가까이 나아가신 분이, 그분으로부터 우리에게 말씀하시려고 우리에게 가까이 오신다. 그리스도께서는 이제 세상에서 그분의 나라의 위대한 헌장을 그분의 사도들에게 전달하시고, 그들을 그분의 대사로 내보내시면서, 여기서 그들에게 그 신임장을 주신다.

이 위대한 헌장을 펼치면서, 우리는 두 가지를 살펴볼 수 있다.

1. 우리 주 예수께서 친히 아버지로부터 받으신 위임. 그분이 막 그분의 사도들에게 권위를 부여하려 하시는 마당에, 만일 누가 무슨 권위로 이 일을 행하시며 누가 그분께 그 권위를 주었느냐고 묻는다면, 여기서 그분이 우리에게 말씀하시기를, 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨다 하신다. 이는 지극히 위대한 말씀이며, 그분 외에는 아무도 할 수 없는 말씀이다. 이로써 그분은 중보자로서의 그분의 우주적 통치를 단언하시니, 이는 기독교 신앙의 위대한 기초이다. 그분은 모든 권세를 가지셨다. 주목하라. (1.) 그분이 이 권세를 어디로부터 가지셨는가. 그분은 이를 스스로 취하거나 찬탈하지 않으시고, 도리어 이는 그분께 주어진 것이니, 그분은 모든 존재의 근원이시며 따라서 모든 권세의 근원이신 분의 수여로 말미암아 거기에 합법적인 자격을 가지시고 거기에 임명되셨다. 하나님께서 그분을 왕으로 세우셨고(시 2:6), 그분을 취임시키시고 왕좌에 앉히셨다(눅 1:32). 하나님으로서, 아버지와 동등하시기에, 모든 권세는 본래적이며 본질적으로 그분의 것이었다. 그러나 중보자로서, 신인(神人)으로서, 모든 권세가 그분께 주어졌으니, 한편으로는 그분의 사역에 대한 보상으로(그분이 자신을 낮추셨으므로, 그러므로 하나님께서 그분을 이같이 높이셨다) 이며, 또 한편으로는 그분의 계획을 이루기 위함이었다. 그분은 자기에게 주신 자에게 다 영생을 주시려고(요 17:2) 이 권세를 모든 육체 위에 받으셨으니, 이는 우리의 구원을 더욱 효력 있게 수행하고 완성하시기 위함이었다. 이 권세에 그분은 이제 그분의 부활로 말미암아 더욱 두드러지게 임명되셨다(행 13:33). 그분은 전에도 권세를, 곧 죄를 사하는 권세를 가지셨으나(마 9:6), 이제는 모든 권세가 그분께 주어졌다. 그분은 이제 친히 나라를 받으러(눅 19:12), 오른편에 앉으러 가신다(시 110:1). 그것을 사셨으니, 이제 남은 것은 차지하는 것뿐이다. 그것은 영원히 그분 자신의 것이다. (2.) 그분이 이 권세를 어디서 가지셨는가. 하늘과 땅에서, 곧 우주를 망라하여서이다. 그리스도는 유일한 우주적 군주이시니, 그분은 만유의 주이시다(행 10:36). 그분은 하늘에서 모든 권세를 가지셨다. 그분은 천사들을 다스리는 통치의 권세를 가지셨으니, 그들은 다 그분의 겸손한 종들이다(엡 1:20,21). 그분은 그분의 보속(補贖)과 속죄의 효력에 근거하여 그분의 아버지께 중보하시는 권세를 가지셨으니, 그분은 탄원자로서가 아니라 요구자로서 중보하신다. 아버지여, 내가 원하옵나이다. 그분은 땅에서도 모든 권세를 가지셨으니, 속죄의 제사로 하나님께 효력을 발휘하셨으므로, 사람들에게도 효력을 발휘하시며, 화목하게 하는 직분의 사역으로 권위 있는 자로서 그들을 대하신다. 참으로 그분은 모든 사안에 있어서 또 모든 사람 위에 최고의 조정자이시며 통치자이시다. 그분으로 말미암아 왕들이 다스린다. 모든 영혼이 그분의 것이며, 그분께 모든 마음과 무릎이 꿇어야 하고, 모든 입이 그분을 주라 시인해야 한다. 우리 주 예수께서 그들에게 이를 말씀하신 것은, 그분이 그들에게 위임할 권위를 가지셨음을 그들에게 확신시키시고 그들로 하여금 그 위임을 수행하도록 이끌어 내시기 위함일 뿐 아니라, 십자가의 거리낌을 제거하시기 위함이었다. 그분이 이같이 영화롭게 되심을 그들이 보았을 때, 십자가에 못 박히신 그리스도를 부끄러워할 이유가 없었다.

2. 그분이 보내신 자들에게 주시는 위임. 그러므로 너희는 가라. 이 위임은 다음에게 주어진다. (1.) 일차적으로 사도들에게, 곧 그리스도의 나라에서 으뜸가는 국무대신들이요, 교회의 기초를 놓은 건축가들에게이다. 이제 거듭남 가운데서 그리스도를 따랐던 자들이 보좌에 앉혀졌으니(눅 22:30), 너희는 가라. 이는 아들아 가서 일하라 하는 것과 같은 명령의 말씀일 뿐 아니라, 가라, 그리고 두려워 말라, 내가 너희를 보내지 아니하였느냐? 하는 격려의 말씀이기도 하다. 가서 이 일을 본업으로 삼으라. 그들은 권세를 부리며 열방에 자기들에게 와서 시중들라는 소환장을 발부해서는 안 되었다. 도리어 그들이 가서 복음을 그들의 문 앞에까지 가져가야 했다. 너희는 가라. 그들은 그리스도의 육신적 임재를 지나치게 사모하고 그것에 매달렸으며 그들의 모든 기쁨과 소망을 그것 위에 두었었다. 그러나 이제 그리스도께서는 그들을 그분의 인격에 더 이상 시중드는 일에서 면제하시고, 다른 일을 위하여 멀리 보내신다. 독수리가 그 보금자리를 어지럽히며 그 새끼 위에 너풀거려 날도록 격려하듯이(신 32:11), 그리스도께서는 그분의 제자들이 온 세상에 흩어지도록 그들을 격려하신다. (2.) 이는 그들의 후계자들, 곧 복음의 사역자들에게 주어지는데, 그들의 임무는 시간상으로 세상 끝까지 대대로 복음을 전수하는 것이니, 이는 그들이 장소상으로 세상 끝까지 나라에서 나라로 복음을 전수하는 것과 같으며, 그에 못지않게 필요한 일이다. 복음 사역에 관한 구약의 약속은 한 계승에게 주어진 것이니(사 59:21), 이는 그렇게 이해되어야 한다. 그렇지 않으면 어떻게 그리스도께서 세상 끝날까지 그들과 항상 함께 계실 수 있겠는가? 그리스도께서는 그분의 승천 시에 사도들과 선지자들뿐 아니라 목사와 교사들도 주셨다(엡 4:11). 이제 주목하라.

[1.] 그분의 위임이 어디까지 미치는가. 모든 민족에게이다. 가서 모든 민족을 제자로 삼으라. 그들이 모두 함께 모든 곳으로 가야 한다는 것이 아니라, 합의에 따라 복음의 빛을 가장 잘 퍼뜨릴 수 있는 방식으로 흩어져야 한다는 것이다. 이제 이것은 그리스도의 뜻을 분명하게 가리키는데, 첫째, 유대인들과 맺은 특수성의 언약이 이제 폐기되고 무효화되어야 한다는 것이다. 이 말씀은 그토록 오랫동안 이방인들을 가시적인 교회 상태에서 배제했던 중간에 막힌 담을 헐어 버렸다. 그리고 사도들이 처음 보내심을 받았을 때에는 이방인의 길로 가는 것이 금지되었으나, 이제 그들은 모든 민족에게로 보내심을 받았다. 둘째, 그리스도로 말미암은 구원이 모든 사람에게 제공되어야 하며, 자기들의 불신과 회개치 않음으로 스스로를 배제하지 않는 한 아무도 배제되지 않아야 한다는 것이다. 그들이 전할 구원은 일반적인 구원이다. 누구든지 원하는 자는 와서 이 사면령의 혜택을 받게 하라. 이는 그리스도 예수 안에서 유대인이나 헬라인의 차별이 없기 때문이다. 셋째, 기독교가 국가 헌법과 한데 엮여야 하며, 세상 나라들이 그리스도의 나라가 되고 그 왕들이 교회의 양부(養父)들이 되어야 한다는 것이다.

[2.] 이 위임의 주된 의도가 무엇인가. 모든 민족을 제자로 삼는 것이다. Matheteusate—"그들을 제자로 받아들이라. 열방을 그리스도인 민족으로 만들기 위하여 최선을 다하라." 곧 "요나가 니느웨에 대하여, 또 다른 구약의 선지자들이 그러했듯이(비록 그들의 악함을 보면 그것을 충분히 기대할 만했지만), 열방에게 가서 하나님의 심판을 선포하라"가 아니라, "가서 그들을 제자로 삼으라"는 것이다. 중보자이신 그리스도께서 세상에 한 나라를 세우고 계시니, 열방을 데려다가 그분의 백성으로 삼으라. 한 학교를 세우고 계시니, 열방을 데려다가 그분의 학생으로 삼으라. 어둠의 권세에 맞선 전쟁을 수행하기 위하여 한 군대를 일으키고 계시니, 땅의 열방을 그분의 깃발 아래 입대시키라. 사도들이 해야 했던 일은 모든 곳에 기독교 신앙을 세우는 것이었으니, 이는 영예로운 일이었다. 세상의 강대한 영웅들의 업적도 이에 비하면 아무것도 아니었다. 그들은 자기들을 위하여 열방을 정복하고 그들을 비참하게 만들었으나, 사도들은 그리스도를 위하여 그들을 정복하고 그들을 행복하게 만들었다.

[3.] 이 위임을 수행하기 위한 그들에게 주신 지침.

첫째, 그들은 세례의 거룩한 예식으로 제자들을 받아들여야 한다. "모든 민족에게로 가서 그들에게 복음을 전하고, 그들 가운데서 이적을 행하며, 그들 자신이 들어오고 그 자녀들을 데리고 그리스도의 교회로 들어오도록 설득하라. 그런 다음 그들과 그들의 자녀를 물로 씻음으로써 교회로 받아들이라." 곧 그들을 물에 잠그거나, 그들 위에 물을 붓거나 뿌리는 것인데, 후자가 더 적절해 보인다. 이는 그 일이 가장 빈번하게 그렇게 표현되기 때문이니, 사 44:3, 내가 내 영을 네 후손에게 부어 주리라. 그리고 딛 3:5,6, 우리에게 풍성히 부어 주신 바라. 그리고 겔 36:25, 맑은 물을 너희에게 뿌려서. 그리고 사 52:15, 그가 나라들을 놀라게 할 것이며(혹은 "많은 나라에 뿌릴 것이며")인데, 이는 열방에게 세례를 베풀라는 이 위임에 대한 예언으로 보인다.

둘째, 이 세례는 아버지와 아들과 성령의 이름으로 시행되어야 한다. 곧, 1. 하늘로부터의 권위로, 사람에게서 난 것이 아니다. 이는 그분의 사역자들이 신격(神格) 안의 세 위격으로부터의 권위로 행하기 때문이니, 이 세 위격은 우리의 창조에 있어서와 같이 우리의 구속에 있어서도 다 함께 하신다. 그들은 하늘의 옥새가 찍힌 자기들의 위임을 가지고 있으니, 이는 이 예전에 영예를 부여한다. 비록 육신의 눈으로 보기에는, 이를 제정하신 분과 같이, 이것이 고운 모양도 풍채도 없을지라도 그러하다. 2. 아버지와 아들과 성령의 이름을 부름이다. 모든 것이 기도로 거룩하게 되니, 특별히 세례의 물이 그러하다. 믿음의 기도는 예전과 함께하시는 하나님의 임재를 얻으니, 그것이 곧 그 광채요 아름다움이며 그 생명이요 효력이다. 그러나 3. 이는 아버지와 아들과 성령의 이름 안으로(eis to onoma)이다. 이는 기독교 신앙과 새 언약의 제일 원리들의 요약으로 의도된 것이며, 이에 따라 고대의 신경(信經)들이 작성되었다. 우리가 세례를 받음으로써, 우리는 다음을 엄숙히 고백한다. (1.) 하나님, 곧 아버지와 아들과 성령에 관한 성경의 계시에 대한 우리의 동의. 우리는 하나님이 계심을, 한 분 하나님만 계심을, 신격 안에 낳으시는 아버지와, 나심을 입은 아들과, 이 둘로부터 나오는 성령이 계심을 믿는다고 고백한다. 우리는 아버지와 아들과 성령의 여러 이름들 안으로가 아니라, 단일한 이름 안으로 세례를 받으니, 이는 이 셋이 하나이며 그 이름이 하나임을 분명히 시사한다. 여기 기독교 세례에서와 기독교 축도(고후 13:14)에서 삼위일체의 세 위격을 구별하여 언급하는 것은, 삼위일체 교리에 대한 충분한 증거일 뿐 아니라, 교회의 모든 시대를 통하여 그것을 순수하고 온전하게 보존하는 데 크게 기여하였다. 이는 기독교 회중 가운데서 이 두 가지보다 더 위대하고 경외로운 것이 없기 때문이다. (2.) 하나님, 곧 아버지와 아들과 성령과의 언약적 관계에 대한 우리의 동의. 세례는 성례(聖禮)이니, 곧 그것은 맹세이다. super sacramentum dicere(라틴어)는 맹세 위에서 말하는 것이다. 그것은 포기(抛棄)의 맹세이니, 이로써 우리는 우리 마음의 보좌를 두고 하나님과 다투는 경쟁자인 세상과 육신을 부인한다. 또한 그것은 충성의 맹세이니, 이로써 우리는 우리 자신을 하나님께 양도하고 내어 드려 그분의 것이 되게 하니, 곧 우리 자신, 우리의 전 존재, 몸과 혼과 영을 그분의 뜻으로 다스림받고 그분의 은총 안에서 행복하게 되게 한다. 우리가 그분의 사람이 되니, 우리 법에서 신서(臣誓)의 형식이 그렇게 진행된다. 그러므로 세례가 그 사람에게 적용되니, 이는 마치 토지의 *점유 인도(livery and seisin)*가 그러하듯, 하나님께 봉헌되는 것이 곧 그 사람이기 때문이다. [1.] 이는 아버지의 이름 안으로이니, 그분을 영원한 출생(出生)으로 우리 주 예수 그리스도의 아버지로 믿으며(이것이 여기서 주로 의도된 바이다), 또한 우리의 창조주요 보존자요 시혜자로서 우리의 아버지로 믿는 것이다. 그러므로 우리는 우리 자신을 그분께 양도하니, 우리를 움직이시고 우리를 처리하시는 우리의 절대적 소유자요 주인으로, 우리를 자유로운 행위자로서 그분의 법으로 다스리시는 우리의 최고의 통치자요 다스리는 자로, 또 우리의 최고선이요 가장 높은 목적으로 믿는 것이다. [2.] 이는 아들,주 예수 그리스도, 하나님의 아들, 아버지와 상관(相關)되시는 분의 이름 안으로이다. 세례는 특별한 방식으로 주 예수의 이름으로 시행되었다(행 8:16; 행 19:5). 세례에서 우리는 베드로처럼 동의하니, 주는 그리스도시요 살아 계신 하나님의 아들이시니이다(마 16:16) 하고, 도마처럼 승낙하니, 나의 주시며 나의 하나님이시니이다(요 20:28) 한다. 우리는 그리스도를 우리의 선지자요 제사장이요 왕으로 모시고, 그분께 가르침받고 구원받고 다스림받기 위하여 우리 자신을 내어 드린다. [3.] 이는 성령의 이름 안으로이다. 성령의 신격과 우리의 구속을 수행하시는 그분의 활동을 믿으면서, 우리는 우리의 성화자(聖化者)요 교사요 인도자요 위로자이신 그분의 인도와 역사하심에 우리 자신을 내어 드린다.

셋째, 이렇게 세례를 받고 그리스도의 제자들 가운데 등록된 자들은 가르침을 받아야 한다(마 28:20). 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라. 이것은 두 가지를 나타낸다.

1. 제자들,세례받은 모든 그리스도인의 의무. 그들은 그리스도께서 분부하신 모든 것을 지켜야 하며, 그러기 위하여 그분이 보내신 자들의 가르침에 복종해야 한다. 우리가 가시적 교회로 받아들여진 것은 그 이상의 무언가를 위함이니, 그리스도께서 우리를 제자로 삼으셨다고 해서 우리를 다 다루신 것은 아니다. 그분은 군사들을 입대시키시되 그분의 섬김을 위하여 그들을 훈련시키시려는 것이다.

세례받은 모든 자는 이로써 다음을 의무로 지게 된다. (1.) 그리스도의 명령을 그들의 규범으로 삼는 것. 믿음의 법이 있으며, 우리는 그리스도께 대한 율법 아래 있다고 일컬어진다. 우리는 세례로 말미암아 매여 있으며, 반드시 순종해야 한다. (2.) 그리스도께서 분부하신 것을 지키는 것. 그리스도의 명령에 대한 마땅한 순종은 부지런한 준수를 요구한다. 우리가 주의를 잘 기울이지 않으면 어긋날 위험이 있다. 그러므로 우리의 모든 순종에 있어서 우리는 그 명령에 시선을 두고, 우리가 행하는 것을 주께 하듯 행해야 한다. (3.) 예외 없이 그분이 분부하신 모든 것을 지키는 것. 모든 도덕적 의무와 모든 제정된 예전을 지키는 것이다. 그리스도의 율법에 대한 우리의 순종은 그것이 보편적이지 않으면 진실하지 않다. 우리는 그분의 온전한 뜻 가운데 완전히 서야 한다. (4.) 그리스도의 명령에 자신을 한정하여, 거기서 덜어내지도 않고 거기에 더하지도 않는 것. (5.) 그리스도의 학교에서 교사가 되도록 그분이 임명하신 자들로부터 그리스도의 율법에 따라 그들의 의무를 배우는 것. 이는 바로 이것을 위하여 우리가 그분의 학교에 입학하게 되었기 때문이다.

2. 그리스도의 사도들과 그분의 사역자들의 의무. 그것은 곧 그리스도의 명령을 가르치는 것, 그것을 그분의 제자들에게 해설하는 것, 그들에게 순종의 필요성을 강조하는 것, 그리고 그리스도의 일반적인 명령들을 개별 사례에 적용하도록 그들을 돕는 것이다. 그들은 자기들 자신의 고안물이 아니라 그리스도의 제정하신 것을 그들에게 가르쳐야 한다. 그들은 그것에 경건히 고착해야 하며, 그리스도인들은 그것을 아는 지식 안에서 훈련받아야 한다. 이로써 상설(常設) 사역이 교회 안에 정착되니, 이는 그리스도의 몸을 세우기 위함이요, 우리가 다 온전한 사람을 이루기까지이다(엡 4:11-13). 하늘의 상속자들은 성년에 이르기까지 후견인과 청지기 아래 있어야 한다.

3. 여기 이 위임을 수행하는 가운데 그분의 영적 임재로 그들과 함께 계시리라는 확신을 그분이 그들에게 주신다. 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라. 지극히 위대하고 보배로운 이 약속은 그들의 믿음을 굳세게 하고 그것에 주의를 기울이게 하려고 볼지어다라는 말로 시작된다. "이것을 명심하라. 이것은 너희가 스스로 확신하고 의지할 수 있는 것이다." 주목하라.

(1.) 그들에게 약속하신 은총. 내가 너희와 함께 있다. 내가 너희와 함께 있으리라가 아니라, 내가 있노라ego eimi이다. 하나님께서 모세를 보내심 같이, 그리스도께서는 그분의 사도들을 내가 있노라는 이 이름으로 보내신다. 이는 그분이 하나님이시기에, 과거와 현재와 미래가 그분께는 동일하기 때문이다(계 1:8을 보라). 그분은 이제 막 그들을 떠나려 하셨으니, 그분의 육신적 임재가 이제 그들에게서 거두어지려 하였고, 이것이 그들을 슬프게 하였다. 그러나 그분은 그들에게 그분의 영적 임재를 확신시키시니, 이는 그분의 육신적 임재가 그러할 수 있는 것보다 그들에게 더 유익한 것이었다. 내가 너희와 함께 있다. 곧, "나의 영이 너희와 함께 있고, 보혜사가 너희와 함께 거하리라(요 16:7). 내가 너희와 함께 있고, 너희를 대적하지 아니하노라. 너희와 함께 있어 너희 편을 들고, 너희 편이 되며, 우리의 군주 미가엘이 그러한다고 일컬어지는 것처럼(단 10:21) 너희와 함께 붙들어 주노라. 내가 너희와 함께 있고, 너희에게서 떠나지 아니하며, 멀리 있지 아니하노라. 나는 심히 가까운 도움이니라"(시 46:1). 그리스도께서는 이제 세상에 그분의 나라를 세우도록 그들을 보내고 계셨으니, 이는 큰 과업이었다. 그래서 그분은 그들에게 그분의 임재를 시의적절하게 약속하신다. [1.] 그들이 부딪칠 법한 어려움들을 뚫고 그들을 이끌어 가시려는 것이다. "내가 너희와 함께 있어 너희를 붙들어 주고, 너희를 변호하리라. 너희의 모든 섬김 가운데, 너희의 모든 고난 가운데 너희와 함께 있어, 위로와 영예로써 너희를 그것들을 통과하게 하리라. 네가 불 가운데나 물 가운데로 지날 때에 내가 너와 함께하리라(사 43:2). 강단에서, 옥(獄)에서, 볼지어다 내가 너희와 함께 있노라." [2.] 이 큰 과업이 성공하게 하시려는 것이다. "볼지어다 내가 너희와 함께 있어, 열방을 제자로 삼는 일에, 사탄의 견고한 진을 헐어 버리고 주 예수를 위하여 더 견고한 진을 세우는 일에 너희의 사역을 효력 있게 하리라." 그들이 종교에 있어서 국가 헌법들을 뒤집어엎고, 그토록 오랜 관습의 물줄기를 돌려놓으리라는 것은, 그들이 그 시대의 기풍과 그토록 정면으로 어긋나는 교리를 확립하고, 십자가에 못 박히신 예수의 제자가 되도록 사람들을 설득하리라는 것은, 있을 법하지 않은 일이었다. 그러나 볼지어다 내가 너희와 함께 있으니, 그러므로 너희가 너희의 목적을 이루리라.

(2.) 이 은총의 지속, 항상, 곧 세상 끝날까지이다.

[1.] 그들은 그분의 변함없는 임재를 누릴 것이다. 항상, pasas tas hemeras모든 날들, 매일이다. "내가 안식일에도 평일에도, 맑은 날에도 궂은 날에도, 겨울날에도 여름날에도 너희와 함께 있으리라." 우리 주 예수께서 그분의 교회들과 그분의 사역자들과 함께 계시지 않는 날은 없으며, 그날의 어느 시간도 없다. 만일 그러한 날, 그러한 시간이 있다면, 그날, 그 시간에 그들은 망할 것이다. 그분의 부활 이후로 그분은 때때로, 어쩌면 일주일에 한 번, 그것도 겨우 그들에게 나타나셨다. 그러나 그분은 그들에게 끊임없이 그분의 영적 임재가 그들에게 지속되리라고 확신시키신다. 우리가 어디에 있든지 그리스도의 말씀이 우리에게 가까이 있으니, 곧 우리 입에 있으며, 그리스도의 영이 우리에게 가까이 있으니, 곧 우리 마음에 있다. 이스라엘의 하나님, 구원자께서는 때로 스스로 숨어 계시는 하나님이시나(사 45:15), 결코 스스로 부재하시는 하나님은 아니시다. 때로는 어둠 속에 계시나, 결코 멀리 계시지는 않는다.

[2.] 그들은 그분의 영속(永續)하는 임재를, 곧 세상 끝까지 누릴 것이다. 우리 앞에는 결코 끝이 없을 한 세상이 있으나, 이 세상은 그 종말을 향하여 서둘러 가고 있다. 그리고 그때까지도 기독교 신앙은 세상의 이 부분이나 저 부분에서 유지될 것이며, 그리스도의 임재가 그분의 사역자들과 함께 지속될 것이다. 내가 세상 끝날까지 너희와 함께 있으리니, 너희의 인격과 함께가 아니라—그들은 곧 죽었다—도리어, 첫째, 너희와 너희의 기록들과 함께이다. 신약 성경에는 신적 능력이 함께하니, 그것들을 존재하게 보존할 뿐 아니라, 그것들로 말미암아 놀라운 효과들을 산출하며, 이는 시간의 끝까지 지속될 것이다. 둘째, 너희와 너희의 후계자들과 함께이다. 곧 너희와 교회의 여러 시대에 걸친 복음의 모든 사역자들과 함께, 이 위임이 미치는 모든 자와 함께, 합당하게 부르심받고 보내심받아 이렇게 세례를 베풀고 이렇게 가르치는 모든 자와 함께이다. 세상 끝이 이르러 나라를 하나님 곧 아버지께 바치게 될 때에는, 사역자들과 그들의 사역이 더 이상 필요하지 않을 것이다. 그러나 그때까지는 그들이 지속될 것이며, 이 제정의 위대한 의도들이 응답될 것이다. 이것은 그리스도의 모든 신실한 사역자들에게 격려가 되는 말씀이니, 곧 사도들에게 하신 말씀이 그들 모두에게 하신 말씀이라는 것이다. 내가 결코 너희를 떠나지 아니하며 버리지 아니하리라.

우리 주 예수께서 그분의 교회에 두 차례의 엄숙한 작별을 고하시는 것을 우리는 발견하는데, 그 두 차례 모두에서 그분의 작별의 말씀은 매우 격려가 된다. 하나는 여기서이니, 그분이 그들과의 인격적 교제를 마무리하셨을 때이며, 그때 그분의 작별의 말씀은 "볼지어다 내가 항상 너희와 함께 있으리라. 내가 너희를 떠나가나, 그럼에도 여전히 내가 너희와 함께 있노라"였다. 다른 하나는 그분이 그분의 사랑하시는 제자의 붓으로 성경의 정경을 마무리하셨을 때이며, 그때 그분의 작별의 말씀은 "내가 진실로 속히 오리라. 내가 잠시 너희를 떠나가나, 곧 다시 너희와 함께 있으리라"였다(계 22:20). 이로써 그분이 진노하심으로가 아니라 사랑하심으로 작별하셨음이, 그리고 우리가 그분과의 교제와 그분에 대한 기대를 함께 유지하는 것이 그분의 뜻임이 드러난다.

남아 있는 한 마디 말씀이 더 있으니, 그것을 간과해서는 안 된다. 그것은 곧 아멘이다. 이는 책 끝에 붙는 finis(라틴어, "끝")처럼 단지 맺음말로 의도된 무의미한 글자가 아니라, 그 나름의 의미를 지니고 있다. 1. 이것은 이 약속, 볼지어다 내가 너희와 함께 있으리라에 대한 그리스도의 확증을 표현한다. 이는 모든 약속이 그 안에서 예 하고 아멘이 되는 분의 아멘이다. "진실로 내가 너희와 함께 있고 또 있으리라. 아멘이신 나, 곧 신실한 증인이 너희에게 이를 보증하노라." 혹은, 2. 이것은 교회의 동의를, 곧 그들의 소망과 기도와 기대 가운데서의 동의를 표현한다. 이는 복음서 기자의 아멘—그렇게 될지어다, 복되신 주여, 하는 것이다. 그리스도의 약속들에 대한 우리의 아멘은 그것들을 기도로 바꾼다. 그리스도께서 그분의 사역자들과 함께 계시기로, 그분의 말씀 안에 임재하시기로, 그분의 백성의 모임 가운데, 비록 두세 사람이 그분의 이름으로 모일지라도, 임재하시기로, 그것도 항상, 곧 세상 끝날까지 그러하기로 약속하셨는가? 그렇다면 거기에 진심으로 아멘 하자. 그렇게 되리라고 믿고, 그렇게 되기를 기도하자. 주여, 주의 종들에게 하신 말씀을 기억하소서, 주께서 그것으로 우리에게 소망을 가지게 하셨나이다(시 119:49).

영문 원문

The Apostolic Commission

¹⁶ Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
¹⁷ And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
¹⁸ And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
¹⁹ Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
²⁰ Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.

This evangelist passes over several other appearances of Christ, recorded by Luke and John, and hastens to this, which was of all other the most solemn, as being promised and appointed again and again before his death, and after his resurrection. Observe,

I. How the disciples attended his appearance, according to the appointment (Mt 28:16); They went into Galilee, a long journey to go for one sight of Christ, but it was worth while. They had seen him several times at Jerusalem, and yet they went into Galilee, to see him there.

1. Because he appointed them to do so. Though it seemed a needless thing to go into Galilee, to see him whom they might see at Jerusalem, especially when they must so soon come back again to Jerusalem, before his ascension, yet they had learned to obey Christ's commands and not object against them. Note, Those who would maintain communion with Christ, must attend him there where he has appointed. Those who have met him in one ordinance, must attend him in another; those who have seen him at Jerusalem, must go to Galilee.

2. Because that was to be a public and general meeting. They had seen him themselves, and conversed with him in private, but that should not excuse their attendance in a solemn assembly, where many were to be gathered together to see him. Note, Our communion with God in secret must not supersede our attendance on public worship, as we have opportunity; for God loves the gates of Zion, and so must we. The place was a mountain in Galilee, probably the same mountain on which he was transfigured. There they met, for privacy, and perhaps to signify the exalted state into which he was entered, and his advances toward the upper world.

II. How they were affected with the appearance of Christ to them, Mt 28:17. Now was the time that he was seen of above five hundred brethren at once, 1Co 15:6. Some think that they saw him, at first, at some distance, above in the air, ephthe epanoHe was seen above, of five hundred brethren (so they read it); which gave occasion to some to doubt, till he came nearer (Mt 28:18), and then they were satisfied. We are told,

1. That they worshipped him; many of them did so, nay, it should seem, they all did that, they gave divine honour to him, which was signified by some outward expressions of adoration. Note, All that see the Lord Jesus with an eye of faith are obliged to worship him.

2. But some doubted, some of those that were then present. Note, Even among those that worship there are some that doubt. The faith of those that are sincere, may yet be very weak and wavering. They doubted, edistasanthey hung in suspense, as the scales of the balance, when it is hard to say which preponderates. These doubts were afterward removed, and their faith grew up to a full assurance, and it tended much to the honour of Christ, that the disciples doubted before they believed; so that they cannot be said to be credulous, and willing to be imposed upon; for they first questioned, and proved all things, and then held fast that which was true, and which they found to be so.

III. What Jesus Christ said to them (Mt 28:18-20); Jesus came, and spoke unto them. Though there were those that doubted, yet, he did not therefore reject them; for he will not break the bruised reed. He did not stand at a distance, but came near, and gave them such convincing proofs of his resurrection, as turned the wavering scale, and made their faith to triumph over their doubts. He came, and spoke familiarly to them, as one friend speaks to another, that they might be fully satisfied in the commission he was about to give them. He that drew near to God, to speak for us to him, draws near to us, to speak from him to us. Christ now delivered to his apostles the great charter of his kingdom in the world, was sending them out as his ambassadors, and here gives them their credentials.

In opening this great charter, we may observe two things.

1. The commission which our Lord Jesus received himself from the Father. Being about to authorize his apostles, if any ask by what authority he doeth it, and who gave him that authority, here he tells us, All power is given unto me in heaven and in earth; a very great word, and which none but he could say. Hereby he asserts his universal dominion as Mediator, which is the great foundation of the Christian religion. He has all power. Observe, (1.) Whence he hath this power. He did not assume it, or usurp it, but it was given him, he was legally entitled to it, and invested in it, by a grant from him who is the Fountain of all being, and consequently of all power. God set him King (Ps 2:6), inaugurated and enthroned him, Lu 1:32. As God, equal with the Father, all power was originally and essentially his; but as Mediator, as God-man, all power was given him; partly in recompence of his work (because he humbled himself, therefore God thus exalted him), and partly in pursuance of his design; he had this power given him over all flesh, that he might give eternal life to as many as were given him (Joh 17:2), for the more effectual carrying on and completing our salvation. This power he was now more signally invested in, upon his resurrection, Ac 13:3. He had power before, power to forgive sins (Mt 9:6); but now all power is given him. He is now going to receive for himself a kingdom (Lu 19:12), to sit down at the right hand, Ps 110:1. Having purchased it, nothing remains but to take possession; it is his own for ever. (2.) Where he has this power; in heaven and earth, comprehending the universe. Christ is the sole universal Monarch, he is Lord of all, Ac 10:36. He has all power in heaven. He has power of dominion over the angels, they are all his humble servants, Eph 1:20,21. He has power of intercession with his Father, in the virtue of his satisfaction and atonement; he intercedes, not as a suppliant, but as a demandant; Father, I will. He has all power on earth too; having prevailed with God, by the sacrifice of atonement, he prevails with men, and deals with them as one having authority, by the ministry of reconciliation. He is indeed, in all causes and over all persons, supreme Moderator and Governor. By him kings reign. All souls are his, and to him every heart and knee must bow, and every tongue confess him to be the Lord. This our Lord Jesus tells them, not only to satisfy them of the authority he had to commission them, and to bring them out in the execution of their commission, but to take off the offence of the cross; they had no reason to be ashamed of Christ crucified, when they saw him thus glorified.

2. The commission he gives to those whom he sent forth; Go ye therefore. This commission is given, (1.) To the apostles primarily, the chief ministers of state in Christ's kingdom, the architects that laid the foundation of the church. Now those that had followed Christ in the regeneration, were set on thrones (Lu 22:30); Go ye. It is not only a word of command, like that, Son, go work, but a word of encouragement, Go, and fear not, have I not sent you? Go, and make a business of this work. They must not take state, and issue out summons to the nations to attend upon them; but they must go, and bring the gospel to their doors, Go ye. They had doted on Christ's bodily presence, and hung upon that, and built all their joys and hopes upon that; but now Christ discharges them from further attendance on his person, and sends them abroad about other work. As an eagle stirs up her nest, flutters over her young, to excite them to fly (De 32:11), so Christ stirs up his disciples, to disperse themselves over all the world. (2.) It is given to their successors, the ministers of the gospel, whose business it is to transmit the gospel from age to age, to the end of the world in time, as it was theirs to transmit it from nation to nation, to the end of the world in place, and no less necessary. The Old-Testament promise of a gospel ministry is made to a succession (Isa 59:21); and this must be so understood, otherwise how could Christ be with them always to the consummation of the world? Christ, at his ascension, gave not only apostles and prophets, but pastors and teachers, Eph 4:11. Now observe,

[1.] How far his commission is extended; to all nations. Go, and disciples all nations. Not that they must go all together into every place, but by consent disperse themselves in such manner as might best diffuse the light of the gospel. Now this plainly signifies it to be the will of Christ, First, That the covenant of peculiarity, made with the Jews, should now be cancelled and disannulled. This word broke down the middle wall of partition, which had so long excluded the Gentiles from a visible church-state; and whereas the apostles, when first sent out, were forbidden to go into the way of the Gentiles, now they were sent to all nations. Secondly, That salvation by Christ should be offered to all, and none excluded that did not by their unbelief and impenitence exclude themselves. The salvation they were to preach is a common salvation; whoever will, let him come, and take the benefit of the act of indemnity; for there is no difference of Jew or Greek in Christ Jesus. Thirdly, That Christianity should be twisted in with national constitutions, that the kingdoms of the world should become Christ's kingdoms, and their kings the church's nursing-fathers.

[2.] What is the principal intention of this commission; to disciple all nations. Matheteusate—"Admit them disciples; do your utmost to make the nations Christian nations;" not, "Go to the nations, and denounce the judgments of God against them, as Jonah against Nineveh, and as the other Old-Testament prophets" (though they had reason enough to expect it for their wickedness), "but go, and disciple them." Christ the Mediator is setting up a kingdom in the world, bring the nations to be his subjects; setting up a school, bring the nations to be his scholars; raising an army for the carrying on of the war against the powers of darkness, enlist the nations of the earth under his banner. The work which the apostles had to do, was, to set up the Christian religion in all places, and it was honourable work; the achievements of the mighty heroes of the world were nothing to it. They conquered the nations for themselves, and made them miserable; the apostles conquered them for Christ, and made them happy.

[3.] Their instructions for executing this commission.

First, They must admit disciples by the sacred rite of baptism; "Go into all nations, preach the gospel to them, work miracles among them, and persuade them to come in themselves, and bring their children with them, into the church of Christ, and then admit them and theirs into the church, by washing them with water;" either dipping them in the water, or pouring or sprinkling water upon them, which seems the more proper, because the thing is most frequently expressed so, as Isa 44:3, I will pour my Spirit on thy seed. And, Tit 3:5,6, Which he shed on us abundantly. And, Eze 36:25, I will sprinkle clean water upon you. And, Isa 52:15, So shall he sprinkle many nations; which seems a prophecy of this commission to baptize the nations.

Secondly, This baptism must be administered in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. That is, 1. By authority from heaven, and not of man; for his ministers act by authority from the three persons in the Godhead, who all concur, as to our creation, so to our redemption; they have their commission under the great seal of heaven, which puts an honour upon the ordinance, though to a carnal eye, like him that instituted it, it has no form or comeliness. 2. Calling upon the name of the Father, Son, and Holy Ghost. Every thing is sanctified by prayer, and particularly the waters of baptism. The prayer of faith obtains the presence of God with the ordinance, which is its lustre and beauty, its life and efficacy. But, 3. It is into the name (eis to onoma) of Father, Son, and Holy Ghost; this was intended as the summary of the first principles of the Christian religion, and of the new covenant, and according to it the ancient creeds were drawn up. By our being baptized, we solemnly profess, (1.) Our assent to the scripture-revelation concerning God, the Father, Son, and Holy Ghost. We confess our belief that there is a God, that there is but one God, that in the Godhead there is a Father that begets, a Son that is begotten, and a Holy Spirit of both. We are baptized, not into the names, but into the name, of Father, Son, and Spirit, which plainly intimates that these three are one, and their name one. The distinct mentioning of the three persons in the Trinity, both in the Christian baptism here, and in the Christian blessing (2Co 13:14), as it is a full proof of the doctrine of the Trinity, so it has done much towards preserving it pure and entire through all ages of the church; for nothing is more great and awful in Christian assemblies than these two. (2.) Our consent to a covenant-relation to God, the Father, Son, and Holy Ghost. Baptism is a sacrament, that is, it is an oath; super sacramentum dicere, is to say upon oath. It is an oath of abjuration, by which we renounce the world and the flesh, as rivals with God for the throne in our hearts; and an oath of allegiance, by which we resign and give up ourselves to God, to be his, our own selves, our whole selves, body, soul, and spirit, to be governed by his will, and made happy in his favour; we become his men, so the form of homage in our law runs. Therefore baptism is applied to the person, as livery and seisin is given of the premises, because it is the person that is dedicated to God. [1.] It is into the name of the Father, believing him to be the Father of our Lord Jesus Christ (for that is principally intended here), by eternal generation, and our Father, as our Creator, Preserver, and Benefactor, to whom therefore we resign ourselves, as our absolute owner and proprietor, to actuate us, and dispose of us; as our supreme rector and governor, to rule us, as free agents, by his law; and as our chief good, and highest end. [2.] It is into the name of the Son, the Lord Jesus Christ, the Son of God, and correlate to the Father. Baptism was in a particular manner administered in the name of the Lord Jesus, Ac 8:16,19:5. In baptism we assent, as Peter did, Thou art Christ, the Son of the living God (Mt 16:16), and consent, as Thomas did, My Lord, and my God, Joh 20:28. We take Christ to be our Prophet, Priest, and King, and give up ourselves to be taught, and saved, and ruled, by him. [3.] It is into the name of the Holy Ghost. Believing the Godhead of the Holy Spirit, and his agency in carrying on our redemption, we give up ourselves to his conduct and operation, as our sanctifier, teacher, guide, and comforter.

Thirdly, Those that are thus baptized, and enrolled among the disciples of Christ, must be taught (Mt 28:20); Teaching them to observe all thing, whatsoever I have commanded you. This denotes two things.

1. The duty of disciples, of all baptized Christians; they must observe all things whatsoever Christ has commanded, and, in order to that, must submit to the teaching of those whom he sends. Our admission into the visible church is in order to something further; when Christ hath discipled us, he hath not done with us; he enlist soldiers that he may train them up for his service.

All that are baptized, are thereby obliged, (1.) To make the command of Christ their rule. There is a law of faith, and we are said to be under the law to Christ; we are by baptism bound, and must obey. (2.) To observe what Christ has commanded. Due obedience to the commands of Christ requires a diligent observation; we are in danger of missing, if we take not good heed: and in all our obedience, we must have an eye to the command, and do what we do as unto the Lord. (3.) To observe all things, that he has commanded, without exception; all the moral duties, and all the instituted ordinances. Our obedience to the laws of Christ is not sincere, if it be not universal; we must stand complete in his whole will. (4.) To confine themselves to the commands of Christ, and as not to diminish from them, so not to add to them. (5.) To learn their duty according to the law of Christ, from those whom he has appointed to be teachers in his school, for therefore we were entered into his school.

2. The duty of the apostles of Christ, and his ministers; and that is, to beach the commands of Christ, to expound them to his disciples, to press upon them the necessity of obedience, and to assist them in applying the general commands of Christ to particular cases. They must teach them, not their own inventions, but the institutions of Christ; to them they must religiously adhere, and in the knowledge of them Christians must be trained up. A standing ministry is hereby settled in the church, for the edifying of the body of Christ, till we all come to the perfect man, Eph 4:11-13. The heirs of heaven, till they come to age, must be under tutors and governors.

3. Here is the assurance he gives them of his spiritual presence with them in the execution of this commission; And lo, I am with you always, even unto the end of the world. This exceeding great and precious promise is ushered in with a behold, to strengthen their faith, and engage their observation of it. "Take notice of this; it is what you may assure yourselves of and venture upon." Observe,

(1.) The favour promised them; I am with you. Not, I will be with you, but I amego eimi. As God sent Moses, so Christ sent his apostles, by this name, I am; for he is God, to whom past, present, and to come, are the same. See Re 1:8. He was now about to leave them; his bodily presence was now to be removed from them, and this grieved them; but he assures them of his spiritual presence, which was more expedient for them than his bodily presence could be; I am with you; that is, "My Spirit is with you, the Comforter shall abide with you, Joh 16:7. I am with you, and not against you: with you to take your part, to be on your side, and to hold with you, as Michael our prince is said to do, Da 10:21. I am with you, and not absent from you, not at a distance; I am a very present help," Ps 46:1. Christ was now sending them to set up his kingdom in the world, which was a great undertaking. And then doth he seasonably promise them his presence with them, [1.] To carry them on through the difficulties they were likely to meet with. "I am with you, to bear you up, to plead your cause; with you in all your services, in all your sufferings, to bring you through them with comfort and honour. When you go through the fire or water, I will be with you. In the pulpit, in the prison, lo, I am with you." [2.] To succeed this great undertaking; "Lo, I am with you, to make your ministry effectual for the discipling of the nations, for the pulling down of the strong holds of Satan, and the setting up of stronger for the Lord Jesus." It was an unlikely thing that they should unhinge national constitutions in religion, and turn the stream of so long a usage; that they should establish a doctrine so directly contrary to the genius of the age, and persuade people to become the disciples of a crucified Jesus; but lo, I am with you, and therefore you shall gain your point.

(2.) The continuance of the favour, always, even unto the end of the world.

[1.] They shall have his constant presence; Always, pasas tas hemerasall days, every day. "I will be with you on sabbath days and week days, fair days and foul days, winter days and summer days." There is no day, no hour of the day, in which our Lord Jesus is not present with his churches and with his ministers; if there were, that day, that hour, they were undone. Since his resurrection he had appeared to them now and then, once a week it may be, and scarcely that. But he assures them that they shall have his spiritual presence continued to them without intermission. Wherever we are the word of Christ is nigh us, even in our mouth, and the Spirit of Christ nigh us, even in our hearts. The God of Israel, the Saviour, is sometimes a God that hideth himself (Isa 45:15), but never a God that absenteth himself; sometimes in the dark, but never at a distance.

[2.] They shall have his perpetual presence, even to the end of the world. There is a world before us, that will never have an end, but this is hastening towards its period; and even till then the Christian religion shall, in one part of the world or other, be kept up, and the presence of Christ continued with his ministers. I am with you to the end of the world, not with your persons, they died quickly, but, First, With you and your writings. There is a divine power going along with the scripture of the New Testament, not only preserving them in being, but producing strange effects by them, which will continue to the end of time. Secondly, With you and your successors; with you and all the ministers of the gospel in the several ages of the church; with all to whom this commission extends, with all who, being duly called and sent, thus baptize and thus teach. When the end of the world is come, and the kingdom delivered up to God, even the Father, there will then be no further need of ministers and their ministration; but till then they shall continue, and the great intentions of the institution shall be answered. This is an encouraging word to all the faithful ministers of Christ, that what was said to the apostles, was said to them all, I will never leave thee, nor forsake thee.

Two solemn farewells we find our Lord Jesus giving to his church, and his parting word at both of them is very encouraging; one was here, when he closed up his personal converse with them, and then his parting word was, "Lo, I am with you always; I leave you, and yet still I am with you;" the other was, when he closed up the canon of the scripture by the pen of his beloved disciple, and then his parting word was, "Surely, I come quickly. I leave you for awhile, but I will be with you again shortly," Re 22:20. By this it appears that he did not part in anger, but in love, and that it is his will we should keep up both our communion with him and our expectation of him.

There is one word more remaining, which must not be overlooked, and that is Amen; which is not a cipher, intended only for a concluding word, like finis at the end of a book, but it has its significancy. 1. It bespeaks Christ's confirmation of this promise, Lo, I am with you. It is his Amen, in whom all the promises are Yea and Amen, "Verily I am, and will be, with you; I the Amen, the faithful Witness, do assure you of it." Or, 2. It bespeaks the church's concurrence with it, in their desire, and prayer, and expectation. It is the evangelist's Amen—So be it, blessed Lord. Our Amen to Christ's promises turns them into prayers. Hath Christ promised to be present with his ministers, present in his word, present in the assemblies of his people, though but two or three are gathered together in his name, and this always, even to the end of the world? Let us heartily say Amen to it; believe that it shall be so, and pray that it may be so: Lord, Remember this word unto thy servants, upon which thou hast caused us to hope.