scripture.how 주석서
KO

Matthew Henry's Complete Commentary

요한계시록 10장 · 주석 읽기 최적화

장별 주석

요한계시록 10장

비교 화면 열기

서론

제목 없음

본문 열기

이 장은 이 책의 예언들 후반부에 대한 서론이다. 이 장과 일곱째 나팔이 울리는 때(계 11:15) 사이에 포함된 내용이 앞의 예언과 구별되는 독립된 예언인지, 아니면 앞의 예언 속에 포함된 주요 사건들 가운데 일부를 좀 더 일반적으로 설명한 것에 불과한지는, 이 난해한 기록들을 호기심 있게 탐구하는 이들 사이에서 논란이 된다. 그러나 여기에는, I. 손에 펼쳐진 책을 가진 매우 영광스러운 천사에 대한 주목할 만한 묘사, 계 10:1-3. II. 사도가 들은 일곱 우레에 대한 기록, 곧 이 천사의 음성에 응답하듯 울려 퍼지며 어떤 계시들을 전하였으나, 사도는 아직 그것들을 기록하도록 허락받지 못하였다는 기록, 계 10:4. III. 손에 책을 가진 이가 한 엄숙한 맹세, 계 10:5-7. IV. 사도에게 주어진 명령과 그가 그것을 따른 일, 계 10:8-11이 있다.

영문 원문

This chapter is an introduction to the latter part of the prophecies of this book. Whether what is contained between this and the sounding of the seventh trumpet (Re 11:15) be a distinct prophecy from the other, or only a more general account of some of the principal things included in the other, is disputed by our curious enquirers into these abstruse writings. However, here we have, I. A remarkable description of a very glorious angel with an open book in his hand, Re 10:1-3. II. An account of seven thunders which the apostle heard, as echoing to the voice of this angel, and communicating some discoveries, which the apostle was not yet allowed to write, Re 10:4. III. The solemn oath taken by him who had the book in his hand, Re 10:5-7. IV. The charge given to the apostle, and observed by him, Re 10:8-11.

1-7

The Seven Thunders (95 AD)

본문 열기

일곱 우레 (95 AD)

¹ 내가 또 보니 다른 힘센 천사가 구름을 입고 하늘에서 내려오는데, 그의 머리 위에는 무지개가 있었고, 그의 얼굴은 해 같으며, 그의 발은 불기둥 같더라.
² 그가 손에 펼쳐진 작은 책을 들고 있었고, 오른발은 바다 위에, 그의은 땅 위에 두었으며,
³ 사자가 부르짖는 것처럼 큰 음성으로 외치니, 그가 외칠 때 일곱 우레가 그 음성을 발하더라.
일곱 우레가 그 음성을 발하였을 때 내가 기록하려 하였더니, 하늘에서 나는 음성을 들으니 내게 이르되, 일곱 우레가 말한 것들을 봉하고 기록하지 말라 하더라.
내가 보니 바다와 땅 위에 서 있던 그 천사가 하늘을 향하여 손을 들고,
세세토록 살아 계신 이, 곧 하늘과 그 가운데 있는 것들과 땅과 그 가운데 있는 것들과 바다와 그 가운데 있는 것들을 창조하신 이를 두고 맹세하여 이르되, 더 이상 시간이 없으리라 하더라.
그러나 일곱째 천사가 소리를 내는 날들, 그가 나팔을 불기 시작할 때에는 하나님께서 그의 종 선지자들에게 선포하신 대로 하나님의 신비가 이루어지리라 하더라.

여기에는 여섯째 나팔이 울린 때와 일곱째 나팔이 울릴 때 사이에 사도에게 허락된 또 다른 환상의 기록이 있다. 그리고 우리는 다음을 살펴본다.

I. 이 계시를 요한에게 전달하는 일에 주로 관련된 인물—하늘로부터 온 천사, 곧 다른 힘센 천사이다. 그는 너무도 그렇게 묘사되어 있어서, 사람으로 하여금 그가 우리 주 곧 구주 예수 그리스도 외에 다른 이일 수 없다고 생각하게 한다! 1. 그는 구름을 입고 있었다. 그의 영광은 죽을 몸이 바라보기에는 너무 크므로 그 영광을 가리시며, 또한 그의 섭리의 경륜들 위에도 베일을 드리우신다. 구름과 흑암이 그를 둘렀도다. 2. 그의 머리 위에는 무지개가 있었다. 그는 언제나 자신의 언약을 기억하시며, 그의 행하심이 가장 신비로울 때에도 그것은 완전히 의롭고 신실하다. 3. 그의 얼굴은 해 같았다. 모든 것이 밝고, 광채와 위엄으로 충만하였다, 계 1:16. 4. 그의 발은 불기둥 같았다. 은혜와 섭리의 그의 모든 길은 순결하고 견고하다.

II. 그의 위치와 자세이다. 그가 오른발을 바다 위에, 왼발을 땅 위에 두셨다. 이는 그가 세상에 대하여 가지신 절대적 권세와 지배권을 보이기 위함이었다. 그리고 그는 손에 펼쳐진 작은 책을 들고 있었다. 아마도 그것은 전에 봉인되어 있었으나 이제 열렸고, 그에 의해 점진적으로 성취되고 있던 바로 그 책이었을 것이다.

III. 그의 두려운 음성이다. 그가 사자가 부르짖을 때처럼 크게 외치셨다(계 10:3). 그리고 그의 두려운 음성은 일곱 우레에 의해 메아리쳤으니, 이는 하나님의 뜻을 드러내는 일곱 가지 엄숙하고 두려운 방식이었다.

IV. 사도에게 주어진 금지 명령이다. 곧 그가 일곱 우레에게서 배운 것을 공표하지 말고 감추라는 것이었다, 계 10:4. 사도는 이 환상들 가운데서 보고 들은 모든 것을 보존하고 공표하려 하였으나, 아직 그때가 이르지 않았다.

V. 이 힘센 천사가 한 엄숙한 맹세이다. 1. 그가 맹세한 방식: 그는 하늘을 향하여 손을 들고 영원히 살아 계신 이를 두고 맹세하였다. 이는 하나님께서 자주 하셨듯이 자기 자신을 두고 맹세하신 것이거나, 또는 주와 구속자와 세상의 통치자로서 이제 호소하시는 하나님을 하나님으로 두고 맹세하신 것이다. 2. 맹세의 내용: 더 이상 시간이 없으리라는 것이다. 이는, (1.) 이제부터 이 책의 예언들이 성취되는 데 있어 마지막 천사가 나팔을 불 때까지보다 더 긴 지체가 없을 것이라는 뜻일 수 있다. 그때에는 모든 일이 신속히 실행될 것이다. 하나님의 신비가 이루어지리라, 계 10:7. 또는, (2.) 이 하나님의 신비가 완성될 때에는 시간 자체가 더 이상 없을 것이라는 뜻일 수 있다. 시간은 변하고 달라지는 상태에 있는 것들의 척도이지만, 마침내 모든 것이 영원히 확정될 것이며, 따라서 시간 자체도 영원 속에 삼켜질 것이다.

영문 원문

The Seven Thunders (95 AD)

¹ And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire:
² And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth,
³ And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,
And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer:
But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets.

Here we have an account of another vision the apostle was favoured with, between the sounding of the sixth trumpet and that of the seventh. And we observe,

I. The person who was principally concerned in communicating this discovery to John—an angel from heaven, another mighty angel, who is so set forth as would induce one to think it could be no other than our Lord and Saviour Jesus Christ! 1. He was clothed with a cloud: he veils his glory, which is too great for mortality to behold; and he throws a veil upon his dispensations. Clouds and darkness are round about him. 2. A rainbow was upon his head; he is always mindful of his covenant, and, when his conduct is most mysterious, yet it is perfectly just and faithful. 3. His face was as the sun, all bright, and full of lustre and majesty, Re 1:16. 4. His feet were as pillars of fire; all his ways, both of grace and providence, are pure and steady.

II. His station and posture: He set his right foot upon the sea and his left foot upon the earth, to show the absolute power and dominion he had over the world. And he held in his hand a little book opened, probably the same that was before sealed, but was now opened, and gradually fulfilled by him.

III. His awful voice: He cried aloud, as when a lion roareth (Re 10:3), and his awful voice was echoed by seven thunders, seven solemn and terrible ways of discovering the mind of God.

IV. The prohibition given to the apostle, that he should not publish, but conceal what he had learned from the seven thunders, Re 10:4. The apostle was for preserving and publishing every thing he saw and heard in these visions, but the time had not yet come.

V. The solemn oath taken by this mighty angel. 1. The manner of his swearing: He lifted up his hand to heaven, and swore by him that liveth for ever, by himself, as God often has done, or by God as God, to whom he, as Lord, Redeemer, and ruler of the world, now appeals. 2. The matter of the oath: that there shall be time no longer; either, (1.) That there shall be now no longer delay in fulfilling the predictions of this book than till the last angel should sound; then every thing should be put into speedy execution: the mystery of God shall be finished, Re 10:7. Or, (2.) That when this mystery of God is finished time itself shall be no more, as being the measure of things that are in a mutable changing state; but all things shall be at length for ever fixed, and so time itself swallowed up in eternity.

8-11

The Little Book (95 AD)

본문 열기

작은 책 (95 AD)

내가 하늘에서 들었던 그 음성이 다시 내게 말하여 이르되, 가서 바다와 땅 위에 서 있는 천사의 손에 펼쳐져 있는 그 작은 책을 가지라 하더라.
내가 그 천사에게 나아가 말하되, 그 작은 책을 내게 주소서 하니, 그가 내게 이르되, 이것을 가져다가 먹어 버리라. 그것이 네 배는 쓰게 하겠으나 네 입에는 꿀같이 달리라 하더라.
¹⁰ 내가 그 천사의 손에서 작은 책을 받아 먹어 버리니, 내 입에는 꿀같이 달았으나 그것을 먹은 즉시 내 배는 쓰더라.
¹¹ 그가 내게 이르되, 네가 많은 백성들과 나라들과 언어들과 왕들 앞에서 다시 예언하여야 하리라 하더라.

여기에는, I. 사도에게 주어진 엄중한 명령이 있다. 그것은, 1. 앞서 언급된 그 힘센 천사의 손에서 가서 그 작은 책을 가지라는 것이었다. 이 명령은 땅 위에 서 있던 천사 자신에게서 나온 것이 아니라, 계 10:4에서 일곱 우레를 통하여 그가 알아낸 것을 기록하지 말라고 금하였던 바로 그 하늘의 음성에게서 주어졌다. 2. 그 책을 먹으라는 것이었다. 이 명령의 이 부분은 천사 자신이 주었는데, 이는 사도가 자신이 발견한 것을 공표하기 전에 그 예언들을 더욱 철저히 소화하고, 그 자신이 그것들로 말미암아 마땅히 영향을 받아야 함을 암시하는 것이었다.

II. 사도가 그것을 받아들였을 때 이 작은 책이 가지게 될 맛과 감각에 대한 설명이 있다. 처음에는, 그의 입 안에서는 달았다. 모든 사람은 장래의 일들을 들여다보고 그것들이 미리 알려지는 데서 즐거움을 느낀다. 또한 모든 선한 사람은 그 내용이 무엇이든지 하나님께로부터 오는 말씀을 받기를 사랑한다. 그러나 이 예언의 책이 사도에게 더욱 철저히 소화되었을 때, 그 내용은 쓰게 될 것이었다. 그것들은 너무도 두렵고 무서운 일들, 하나님의 백성에게 닥칠 그토록 혹독한 박해들, 그리고 땅 위에 이루어질 그토록 큰 황폐였으므로, 그것들을 미리 보고 미리 아는 것은 사도의 마음에 즐거운 것이 아니라 고통스러운 것이 될 것이었다. 에스겔의 예언도 그에게 그러하였다, 계 3:3.

III. 사도가 부름받은 의무를 수행한 일에 대한 기록이 있다(계 10:10). 그는 천사의 손에서 작은 책을 받아 먹어 버렸고, 그 맛이 그에게 들려진 그대로임을 알게 되었다. 1. 하나님의 종들은 그분의 이름으로 다른 사람들에게 전하는 메시지들을 자기 영혼 안에서 소화하고, 그 메시지들로 말미암아 자신들이 마땅히 영향을 받는 것이 합당하다. 2. 그들은 자신들에게 맡겨진 모든 메시지를 전하는 것이 합당하다. 그것이 사람들에게 기쁜 것이든 기쁘지 않은 것이든 그러하다. 가장 기쁘지 않은 것이 가장 유익할 수 있다. 어쨌든 하나님의 사자들은 하나님의 뜻의 어느 부분도 숨겨서는 안 된다.

IV. 사도는 자신이 이제 받아들인 이 예언의 책이 단지 자신의 호기심을 만족시키거나, 기쁨이나 고통으로 그에게 영향을 주기 위해 주어진 것이 아니라, 그를 통하여 세상에 전달되기 위해 주어진 것임을 알게 된다. 여기에서 그의 예언자적 위임은 새롭게 되는 듯하며, 그는 또 다른 사명을 준비하라는 명령을 받는다. 이는 하나님의 생각과 뜻에 대한 그 선언들을 전하기 위함인데, 그것들은 온 세상과 세상에서 가장 높고 위대한 사람들에게 중대한 중요성을 가지며, 많은 언어들로 읽히고 기록되어야 할 것들이다. 실제로도 그러하다. 우리는 그것들을 우리의 언어로 가지고 있으며, 우리 모두는 그것들에 주의를 기울이고, 겸손히 그 의미를 탐구하며, 모든 일이 정한 때에 성취될 것을 굳게 믿을 의무가 있다. 그리고 그 예언들이 성취될 때, 그 의미와 진리가 드러날 것이며, 위대하신 하나님의 전지하심과 능력과 신실하심이 경배를 받게 될 것이다.

영문 원문

The Little Book (95 AD)

And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.
And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.
¹⁰ And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
¹¹ And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.

Here we have, I. A strict charge given to the apostle, which was, 1. That he should go and take the little book out of the hands of that mighty angel mentioned before. This charge was given, not by the angel himself who stood upon the earth, but by the same voice from heaven that in the Re 10:4 had lain an injunction upon him not to write what he had discerned by the seven thunders. 2. To eat the book; this part of the charge was given by the angel himself, hinting to the apostle that before he should publish what he had discovered he must more thoroughly digest the predictions, and be in himself suitably affected with them.

II. An account of the taste and relish which this little book would have, when the apostle had taken it in; at first, while in his mouth, sweet. All persons feel a pleasure in looking into future events, and in having them foretold; and all good men love to receive a word from God, of what import soever it be. But, when this book of prophecy was more thoroughly digested by the apostle, the contents would be bitter; these were things so awful and terrible, such grievous persecutions of the people of God, and such desolation made in the earth, that the foresight and foreknowledge of them would not be pleasant, but painful to the mind of the apostle: thus was Ezekiel's prophecy to him, Re 3:3.

III. The apostle's discharge of the duty he was called to (Re 10:10): He took the little book out of the angel's hand, and ate it up, and he found the relish to be as was told him. 1. It becomes the servants of God to digest in their own souls the messages they bring to others in his name, and to be suitably affected therewith themselves. 2. It becomes them to deliver every message with which they are charged, whether pleasing or unpleasing to men. That which is least pleasing may be most profitable; however, God's messengers must not keep back any part of the counsel of God.

IV. The apostle is made to know that this book of prophecy, which he had now taken in, was not given him merely to gratify his own curiosity, or to affect him with pleasure or pain, but to be communicated by him to the world. Here his prophetical commission seems to be renewed, and he is ordered to prepare for another embassy, to convey those declarations of the mind and will of God which are of great importance to all the world, and to the highest and greatest men in the world, and such should be read and recorded in many languages. This indeed is the case; we have them in our language, and are all obliged to attend to them, humbly to enquire into the meaning of them, and firmly to believe that every thing shall have its accomplishment in the proper time; and, when the prophecies shall be fulfilled, the sense and truth of them will appear, and the omniscience, power, and faithfulness of the great God will be adored.