성경 읽기

King James Version 1611 · 열왕기상 6장

본문 이동

King James Version 1611 · 열왕기상 6장

검색

본문 검색

원어 검색 Strong · lemma · 뜻

버전 범위

본문 범위

설정

보기 옵션

화면 테마

글자 크기

글꼴

원어 보기

원어 검색 열기
이미지

색상 의미

본문의 색상 표시는 주석 제작자가 정의한 해석 흐름입니다.

색상 의미

scripture.how 공식 주석의 색상 정의입니다.

하나님/선

하나님으로부터 오는 진리와 생명의 방향성을 의미합니다. 성경에서 하나님, 말씀, 진리, 생명, 빛, 지혜, 하나님 나라 등은 서로 연결된 본질과 방향성을 나타내는 표현들로 설명됩니다. 성경은 이러한 요소들을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 흐름과 방향성으로 표현합니다. 예를 들어: 진리는 생명과 연결되며 빛은 하나님께 속한 길로 표현되고 말씀에 순종하는 것은 하나님 나라에 속한 삶으로 설명됩니다. 따라서 이 색상은 하나님께 속한 진리와 생명의 방향성과 질서를 나타내는 표현들을 포함합니다.

사탄/악

하나님을 대적하는 거짓과 사망의 방향성을 의미합니다. 성경은 사탄, 거짓, 미혹, 어둠, 사망, 불법, 세상 권세 등을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 방향성과 본질로 묘사합니다. 인간은 이를 존재, 거짓된 가르침, 속성, 결과, 지배 체계 등으로 구분하여 인식하지만, 성경은 이러한 요소들을 서로 연결된 의미로 표현합니다. 예를 들어: 거짓은 사탄에게 속한 것으로 표현되며 어둠은 사망과 연결되고 불법은 하나님을 대적하는 길로 설명되며 세상 권세는 미혹과 멸망의 체계로 묘사됩니다. 따라서 이 색상은 하나님을 거스르는 방향성과 질서를 따르는 표현들을 포함합니다.

선을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 선을 따르는 사람의 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체에 대한 최종 판정이 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 하나님께 속한 진리, 생명, 빛, 순종의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이라도 다른 문맥에서는 연약함이나 세상성을 드러낼 수 있으므로, 파란색은 영구 신분표가 아니라 본문 단위의 해석 관점입니다. 특히 어떤 구절은 파란색 관점과 녹색 관점이 모두 가능할 수 있으며, 그런 경우에는 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다.

양면 관점

같은 구절이나 표현을 파란색 관점과 녹색 관점 모두로 해석할 수 있을 때 사용합니다. 이는 의미 자체가 불명확하다는 뜻이 아니라, 본문을 바라보는 관점에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로도, 세상성이나 육신을 따르는 모습으로도 읽힐 수 있음을 나타냅니다. 따라서 청녹색은 별도의 사람 분류나 최종 판정이 아닙니다. 해석자가 실제로 파란색으로 표시할지 녹색으로 표시할지 고민하게 되는 지점, 두 관점이 병존하는 지점을 표시합니다. 예를 들어 믿음의 방향은 선을 향하지만 본문에서는 육신적 연약함이 두드러지는 경우, 또는 한 표현이 선한 양심의 흔들림으로도 세상성의 작용으로도 읽히는 경우에 사용할 수 있습니다.

세상을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 세상, 육신, 불순종의 방향을 따르는 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체를 단정하기 위한 표시가 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 거짓, 어둠, 욕망, 불법, 세상 권세의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이나 같은 표현이라도 문맥에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로 읽힐 수도 있고, 세상성을 따르는 모습으로 읽힐 수도 있습니다. 그런 경우에는 녹색으로 확정하기보다 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다. 따라서 녹색은 파란색의 반대편 관점을 나타내지만, 모든 연약함을 곧바로 악으로 단정하는 색상은 아닙니다.

강조

본문 흐름에서 특별히 강조할 표현을 표시합니다.

중립

선과 악의 축과 직접 관련 없는 중립적 의미를 나타냅니다. 성경에는 선과 악의 방향성을 직접 나타내기보다, 단순한 배경 정보나 역사적 사실, 일반적인 표현 등으로 사용되는 요소들도 존재합니다. 인간은 이를 지명, 시간, 역사적 사건, 일반 명사, 단순 상황 설명 등으로 구분하여 인식하며, 이러한 표현들은 문맥 설명을 위한 역할로 사용됩니다. 또한 문맥상 선과 악의 의미를 직접 부여하지 않는 경우에는, 특정 인물이나 민족을 설명하는 표현도 중립적으로 사용될 수 있습니다. 예를 들어: 특정 지역이나 시대를 설명하는 표현이 사용되기도 하며 선과 악의 의미를 직접 포함하지 않는 일반적인 사물이나 상황이 묘사되기도 하고 단순한 배경 정보나 역사적 흐름을 설명하는 표현으로 사용되기도 합니다. 또한 문맥에 따라 "이방인", "유대인", "로마인" 등의 표현 역시 선악의 의미를 직접 나타내지 않는 경우에는 중립적으로 사용될 수 있습니다. 따라서 이 색상은 선과 악의 방향성을 직접 나타내지 않는 중립적 표현들을 포함합니다.

And it came to passe in the foure hundred and fourescore yeere after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth yere of Solomons reigne ouer Israel, in the moneth Zif, which is the second moneth, that he began to build the house of the Lord.
And the house which king Solomon built for the Lord, the length thereof was threescore cubites, and the breadth thereof twentie cubits, and the height thereof thirtie cubites.
And the porch before the Temple of the house: twentie cubites was the length thereof, according to the breadth of the house, and tenne cubites was the breadth thereof before the house.
And for the house he made windowes of narrow lights.
And against the wall of the house he built chambers round about, against the walles of the house round about, both of the Temple and of the Oracle: and hee made chambers round about.
The nethermost chamber was fiue cubites broad, and the middle was sixe cubites broad, and the third was seuen cubites broad: for without in the wall of the house hee made narrowed rests round about, that the beames should not bee fastened in the walles of the house.
And the house when it was in building, was built of stone, made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe, nor any toole of yron heard in the house, while it was in building.
The doore for the middle chamber was in the right side of the house: and they went vp with winding staires into the middle chamber, and out of the middle into the third.
So he built the house and finished it: and couered the house with beams and boards of Cedar.
And then hee built chambers against all the house, fiue cubites high: and they rested on the house with timber of Cedar.
And the word of the Lord came to Solomon, saying;
Concerning this House which thou art in building, if thou wilt walke in my Statutes, and execute my Iudgments, and keepe all my Commandements to walke in them: then will I performe my word with thee, which I spake vnto Dauid thy father.
And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
So Solomon built the house, and finished it.
And hee built the walles of the house within with boards of Cedar, both the floore of the house, and the walles of the sieling: and hee couered them on the inside with wood, and couered the floore of the house with plankes of firre.
And hee built twentie cubites on the sides of the house, both the floore, and the walles with boards of Cedar: he euen built them for it within, euen for the Oracle, euen for the most holy place.
And the house, that is, the Temple before it, was fortie cubites long.
And the Cedar of the house within was carued with knops, and open flowres: all was Cedar, there was no stone seene.
And the Oracle he prepared in the house within, to set there the Arke of the Couenant of the Lord.
And the Oracle in the forepart, was twenty cubits in length and twentie cubites in breadth, and twentie cubites in the height thereof: and hee ouerlayd it with pure golde, and so couered the Altar which was of Cedar.
So Solomon ouerlayd the house within with pure golde: and he made a partition, by the chaines of golde before the Oracle, and he ouerlaid it with gold.
And the whole house he ouerlaid with golde vntill he had finished all the house: also the whole Altar that was by the Oracle he ouerlaide with golde.
And within the Oracle he made two Cherubims of Oliue tree, each ten cubites high.
And fiue cubits was the one wing of the Cherub, and fiue cubits the other wing of the Cherub: from the vttermost part of the one wing, vnto the vttermost part of the other, were ten cubites.
And the other Cherub was tenne cubites: both the Cherubims were of one measure, and one size.
The height of the one Cherub was ten cubites, and so was it of the other Cherub.
And he set the Cherubims within the inner house: and they stretched foorth the wings of the Cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other Cherub touched the other wall: & their wings touched one another in the midst of the house.
And he ouerlayd the Cherubims with golde.
And he carued all the walles of the house round about with carued figures of Cherubims, and palme trees, and open flowers, within & without.
And the floore of the house hee ouerlayed with gold, within and without.
And for the entring of the Oracle he made doores of Oliue tree: the lintell and side posts were a fifth part of the wall.
The two doores also were of Oliue tree, and he carued vpon them caruings of Cherubims, and palme trees, and open flowers, and ouerlayd them with gold, and spread gold vpon the Cherubims, and vpon the palme trees.
So also made hee for the doore of the Temple postes of Oliue tree a fourth part of the wall.
And the two doores were of firre tree: the two leaues of the one doore were folding, and the two leaues of the other doore were folding.
And he carued thereon Cherubims, and palme trees, and open flowers: and couered them with gold, fitted vpon the carued worke.
And hee built the inner Court with three rowes of hewed stone, and a row of Cedar beames.
In the fourth yeere was the foundation of the house of the Lord layd, in the moneth Zif.
And in the eleuenth yeere in the moneth Bul (which is the eight moneth) was the house finished throughout all the parts therof, and according to all the fashion of it: So was he seuen yeeres in building it.

질문과 답변

이 장을 읽으며 남긴 질문, 코멘트, 작성자 답변입니다.

scripture.how 공식 주석

로그인 후 질문이나 코멘트를 남길 수 있습니다.

아직 등록된 질문이나 코멘트가 없습니다.