성경 읽기

King James Version 1611 · 여호수아 6장

본문 이동

King James Version 1611 · 여호수아 6장

검색

본문 검색

원어 검색 Strong · lemma · 뜻

버전 범위

본문 범위

설정

보기 옵션

화면 테마

글자 크기

글꼴

원어 보기

원어 검색 열기
이미지

색상 의미

본문의 색상 표시는 주석 제작자가 정의한 해석 흐름입니다.

색상 의미

scripture.how 공식 주석의 색상 정의입니다.

하나님/선

하나님으로부터 오는 진리와 생명의 방향성을 의미합니다. 성경에서 하나님, 말씀, 진리, 생명, 빛, 지혜, 하나님 나라 등은 서로 연결된 본질과 방향성을 나타내는 표현들로 설명됩니다. 성경은 이러한 요소들을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 흐름과 방향성으로 표현합니다. 예를 들어: 진리는 생명과 연결되며 빛은 하나님께 속한 길로 표현되고 말씀에 순종하는 것은 하나님 나라에 속한 삶으로 설명됩니다. 따라서 이 색상은 하나님께 속한 진리와 생명의 방향성과 질서를 나타내는 표현들을 포함합니다.

사탄/악

하나님을 대적하는 거짓과 사망의 방향성을 의미합니다. 성경은 사탄, 거짓, 미혹, 어둠, 사망, 불법, 세상 권세 등을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 방향성과 본질로 묘사합니다. 인간은 이를 존재, 거짓된 가르침, 속성, 결과, 지배 체계 등으로 구분하여 인식하지만, 성경은 이러한 요소들을 서로 연결된 의미로 표현합니다. 예를 들어: 거짓은 사탄에게 속한 것으로 표현되며 어둠은 사망과 연결되고 불법은 하나님을 대적하는 길로 설명되며 세상 권세는 미혹과 멸망의 체계로 묘사됩니다. 따라서 이 색상은 하나님을 거스르는 방향성과 질서를 따르는 표현들을 포함합니다.

선을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 선을 따르는 사람의 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체에 대한 최종 판정이 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 하나님께 속한 진리, 생명, 빛, 순종의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이라도 다른 문맥에서는 연약함이나 세상성을 드러낼 수 있으므로, 파란색은 영구 신분표가 아니라 본문 단위의 해석 관점입니다. 특히 어떤 구절은 파란색 관점과 녹색 관점이 모두 가능할 수 있으며, 그런 경우에는 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다.

양면 관점

같은 구절이나 표현을 파란색 관점과 녹색 관점 모두로 해석할 수 있을 때 사용합니다. 이는 의미 자체가 불명확하다는 뜻이 아니라, 본문을 바라보는 관점에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로도, 세상성이나 육신을 따르는 모습으로도 읽힐 수 있음을 나타냅니다. 따라서 청녹색은 별도의 사람 분류나 최종 판정이 아닙니다. 해석자가 실제로 파란색으로 표시할지 녹색으로 표시할지 고민하게 되는 지점, 두 관점이 병존하는 지점을 표시합니다. 예를 들어 믿음의 방향은 선을 향하지만 본문에서는 육신적 연약함이 두드러지는 경우, 또는 한 표현이 선한 양심의 흔들림으로도 세상성의 작용으로도 읽히는 경우에 사용할 수 있습니다.

세상을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 세상, 육신, 불순종의 방향을 따르는 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체를 단정하기 위한 표시가 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 거짓, 어둠, 욕망, 불법, 세상 권세의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이나 같은 표현이라도 문맥에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로 읽힐 수도 있고, 세상성을 따르는 모습으로 읽힐 수도 있습니다. 그런 경우에는 녹색으로 확정하기보다 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다. 따라서 녹색은 파란색의 반대편 관점을 나타내지만, 모든 연약함을 곧바로 악으로 단정하는 색상은 아닙니다.

강조

본문 흐름에서 특별히 강조할 표현을 표시합니다.

중립

선과 악의 축과 직접 관련 없는 중립적 의미를 나타냅니다. 성경에는 선과 악의 방향성을 직접 나타내기보다, 단순한 배경 정보나 역사적 사실, 일반적인 표현 등으로 사용되는 요소들도 존재합니다. 인간은 이를 지명, 시간, 역사적 사건, 일반 명사, 단순 상황 설명 등으로 구분하여 인식하며, 이러한 표현들은 문맥 설명을 위한 역할로 사용됩니다. 또한 문맥상 선과 악의 의미를 직접 부여하지 않는 경우에는, 특정 인물이나 민족을 설명하는 표현도 중립적으로 사용될 수 있습니다. 예를 들어: 특정 지역이나 시대를 설명하는 표현이 사용되기도 하며 선과 악의 의미를 직접 포함하지 않는 일반적인 사물이나 상황이 묘사되기도 하고 단순한 배경 정보나 역사적 흐름을 설명하는 표현으로 사용되기도 합니다. 또한 문맥에 따라 "이방인", "유대인", "로마인" 등의 표현 역시 선악의 의미를 직접 나타내지 않는 경우에는 중립적으로 사용될 수 있습니다. 따라서 이 색상은 선과 악의 방향성을 직접 나타내지 않는 중립적 표현들을 포함합니다.

Now Iericho was straitly shut vp, because of the children of Israel: none went out, & none came in.
And the Lord said vnto Ioshua, See, I haue giuen into thine hand Iericho, and the King thereof, and the mighty men of valour.
And ye shall compasse the city, all yee men of warre, and goe round about the city once: thus shalt thou doe sixe dayes.
And seuen Priests shall beare before the Arke seuen trumpets of rams hornes: and the seuenth day yee shall compasse the city seuen times, and the Priests shall blow with the trumpets.
And it shall come to passe that when they make a long blast with the rammes-horne, and when ye heare the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout: and the wall of the citie shall fall downe flat, and the people shall ascend vp euery man straight before him.
And Ioshua the sonne of Nun called the Priests, and said vnto them, Take vp the Arke of the Couenant, and let seuen Priests beare seuen trumpets of rammes-hornes, before the Arke of the Lord.
And he said vnto the people, Passe on, and compasse the city, and let him that is armed passe on before the Arke of the Lord.
And it came to passe when Ioshua had spoken vnto the people, that the seuen Priestes bearing the seuen trumpets of rammes hornes, passed on before the Lord, and blew with the trumpets: and the Arke of the Couenant of the Lord followed them.
And the armed men went before the Priests that blew with the trumpets: and the rereward came after the Arke, the Priests going on, and blowing with the trumpets.
And Ioshua had commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out of your mouth, vntill the day I bid you shoute, then shall ye shoute.
So the Arke of the Lord compassed the citie, going about it once: and they came into the campe, and lodged in the campe.
And Ioshua rose earely in the morning, and the Priests tooke vp the Arke of the Lord.
And seuen Priests bearing seuen trumpets of rammes hornes before the Arke of the Lord, went on continually, and blew with the trumpets: and the armed men went before them, but the rereward came after the Arke of the Lord, the Priests going on and blowing with the trumpets.
And the second day they compassed the citie once, and returned into the campe: so they did sixe dayes.
And it came to passe on the seuenth day, that they rose early about the dawning of the day, and compassed the citie after the same maner, seuen times: only on that day they compassed the citie seuen times.
And it came to passe at the seuenth time, when the Priests blewe with the trumpets, Ioshua said vnto the people, Shout, for the Lord hath giuen you the citie.
And the citie shalbe accursed, euen it, and all that are therein, to the Lord: onely Rahab the harlot shal liue, she, and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.
And you, in any wise keepe your selues from the accursed thing, lest yee make your selues accursed, when yee take of the accursed thing, and make the campe of Israel a curse, and trouble it.
But all the siluer, and gold, and vessels of brasse and yron, are consecrated vnto the Lord: they shall come into the treasurie of the Lord.
So the people shouted when the Priests blew with the trumpets: and it came to passe when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell downe flat, so that the people went vp into the citie, euery man straight before him, and they tooke the citie.
And they vtterly destroyed all that was in the city, both man and woman, yong and old, and oxe, and sheepe, and asse, with the edge of the sword.
But Ioshua had said vnto the two men that had spied out the countrey; Goe into the harlots house, and bring out thence the woman and all that she hath, as ye sware vnto her.
And the yong men that were spies, went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had: and they brought out all her kinred, and left them without the campe of Israel.
And they burnt the city with fire, and all that was therein: onely the siluer & the gold, and the vessels of brasse and of yron, they put into the Treasury of the house of the Lord.
And Ioshua saued Rahab the harlot aliue, and her fathers houshold, and all that she had: and she dwelleth in Israel euen vnto this day, because she hid the messengers which Ioshua sent to spy out Iericho.
And Ioshua adiured them at that time, saying, Cursed be the man before the Lord, that riseth vp and buildeth this city Iericho: he shall lay the foundation therof in his first borne, and in his yongest sonne shall hee set vp the gates of it.
So the Lord was with Ioshua, and his fame was noised throughout all the countrey.

질문과 답변

이 장을 읽으며 남긴 질문, 코멘트, 작성자 답변입니다.

scripture.how 공식 주석

로그인 후 질문이나 코멘트를 남길 수 있습니다.

아직 등록된 질문이나 코멘트가 없습니다.