성경 읽기

King James Version 1611 · 에스겔 41장

본문 이동

King James Version 1611 · 에스겔 41장

검색

본문 검색

원어 검색 Strong · lemma · 뜻

버전 범위

본문 범위

설정

보기 옵션

화면 테마

글자 크기

글꼴

원어 보기

원어 검색 열기
이미지

색상 의미

본문의 색상 표시는 주석 제작자가 정의한 해석 흐름입니다.

색상 의미

scripture.how 공식 주석의 색상 정의입니다.

하나님/선

하나님으로부터 오는 진리와 생명의 방향성을 의미합니다. 성경에서 하나님, 말씀, 진리, 생명, 빛, 지혜, 하나님 나라 등은 서로 연결된 본질과 방향성을 나타내는 표현들로 설명됩니다. 성경은 이러한 요소들을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 흐름과 방향성으로 표현합니다. 예를 들어: 진리는 생명과 연결되며 빛은 하나님께 속한 길로 표현되고 말씀에 순종하는 것은 하나님 나라에 속한 삶으로 설명됩니다. 따라서 이 색상은 하나님께 속한 진리와 생명의 방향성과 질서를 나타내는 표현들을 포함합니다.

사탄/악

하나님을 대적하는 거짓과 사망의 방향성을 의미합니다. 성경은 사탄, 거짓, 미혹, 어둠, 사망, 불법, 세상 권세 등을 단순히 분리된 개념으로만 설명하지 않고, 서로 연결된 하나의 방향성과 본질로 묘사합니다. 인간은 이를 존재, 거짓된 가르침, 속성, 결과, 지배 체계 등으로 구분하여 인식하지만, 성경은 이러한 요소들을 서로 연결된 의미로 표현합니다. 예를 들어: 거짓은 사탄에게 속한 것으로 표현되며 어둠은 사망과 연결되고 불법은 하나님을 대적하는 길로 설명되며 세상 권세는 미혹과 멸망의 체계로 묘사됩니다. 따라서 이 색상은 하나님을 거스르는 방향성과 질서를 따르는 표현들을 포함합니다.

선을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 선을 따르는 사람의 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체에 대한 최종 판정이 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 하나님께 속한 진리, 생명, 빛, 순종의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이라도 다른 문맥에서는 연약함이나 세상성을 드러낼 수 있으므로, 파란색은 영구 신분표가 아니라 본문 단위의 해석 관점입니다. 특히 어떤 구절은 파란색 관점과 녹색 관점이 모두 가능할 수 있으며, 그런 경우에는 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다.

양면 관점

같은 구절이나 표현을 파란색 관점과 녹색 관점 모두로 해석할 수 있을 때 사용합니다. 이는 의미 자체가 불명확하다는 뜻이 아니라, 본문을 바라보는 관점에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로도, 세상성이나 육신을 따르는 모습으로도 읽힐 수 있음을 나타냅니다. 따라서 청녹색은 별도의 사람 분류나 최종 판정이 아닙니다. 해석자가 실제로 파란색으로 표시할지 녹색으로 표시할지 고민하게 되는 지점, 두 관점이 병존하는 지점을 표시합니다. 예를 들어 믿음의 방향은 선을 향하지만 본문에서는 육신적 연약함이 두드러지는 경우, 또는 한 표현이 선한 양심의 흔들림으로도 세상성의 작용으로도 읽히는 경우에 사용할 수 있습니다.

세상을 따르는 사람

본문의 인물이나 공동체를 세상, 육신, 불순종의 방향을 따르는 관점에서 해석할 때 사용합니다. 이 색상은 인물 전체를 단정하기 위한 표시가 아니라, 해당 구절에서 드러나는 방향성이 거짓, 어둠, 욕망, 불법, 세상 권세의 흐름으로 읽히는 경우를 표시합니다. 같은 인물이나 같은 표현이라도 문맥에 따라 선을 따르는 사람의 연약함으로 읽힐 수도 있고, 세상성을 따르는 모습으로 읽힐 수도 있습니다. 그런 경우에는 녹색으로 확정하기보다 청녹색의 양면 관점으로 표시할 수 있습니다. 따라서 녹색은 파란색의 반대편 관점을 나타내지만, 모든 연약함을 곧바로 악으로 단정하는 색상은 아닙니다.

강조

본문 흐름에서 특별히 강조할 표현을 표시합니다.

중립

선과 악의 축과 직접 관련 없는 중립적 의미를 나타냅니다. 성경에는 선과 악의 방향성을 직접 나타내기보다, 단순한 배경 정보나 역사적 사실, 일반적인 표현 등으로 사용되는 요소들도 존재합니다. 인간은 이를 지명, 시간, 역사적 사건, 일반 명사, 단순 상황 설명 등으로 구분하여 인식하며, 이러한 표현들은 문맥 설명을 위한 역할로 사용됩니다. 또한 문맥상 선과 악의 의미를 직접 부여하지 않는 경우에는, 특정 인물이나 민족을 설명하는 표현도 중립적으로 사용될 수 있습니다. 예를 들어: 특정 지역이나 시대를 설명하는 표현이 사용되기도 하며 선과 악의 의미를 직접 포함하지 않는 일반적인 사물이나 상황이 묘사되기도 하고 단순한 배경 정보나 역사적 흐름을 설명하는 표현으로 사용되기도 합니다. 또한 문맥에 따라 "이방인", "유대인", "로마인" 등의 표현 역시 선악의 의미를 직접 나타내지 않는 경우에는 중립적으로 사용될 수 있습니다. 따라서 이 색상은 선과 악의 방향성을 직접 나타내지 않는 중립적 표현들을 포함합니다.

Afterward he brought me to the Temple, and measured the posts, six cubites broad on the one side, and sixe cubites broad on the other side, which was the bredth of the Tabernacle.
And the bredth of the doore was tenne cubites, and the sides of the doore were fiue cubites on the one side, and fiue cubites on the other side, and he measured the length thereof fortie cubites, and the bredth twentie cubites.
Then went he inward, and measured the post of the doore two cubites, and the doore sixe cubites, and the bredth of the doore seuen cubites.
So he measured the length therof twentie cubites, and the bredth twentie cubites before the temple, and he said vnto me; This is the most holy place.
After he measured the wall of the house sixe cubites, and the bredth of euerie side-chamber foure cubites round about the house on euery side.
And the side-chambers were three, one ouer an other, and thirtie in order, and they entred into the wall which was of the house for the side chambers round about, that they might haue hold, but they had not hold in the wall of the house.
And there was an enlarging and a winding about still vpward to the side-chambers, for the winding about of the house went still vpward round about the house: therefore the bredth of the house was still vpward, and so increased from the lowest chamber to the highest by the middest.
I saw also the height of the house round about; the foundations of the side-chambers were a full reede of sixe great cubites.
The thicknesse of the wall which was for the side chamber without, was fiue cubites, and that which was left, was the place of the side-chambers that were within.
And betweene the chambers was the widenesse of twentie cubites round about the house on euery side.
And the doores of the side-chambers were toward the place that was left, one doore toward the North, and an other doore toward the South, and the bredth of the place that was left, was fiue cubites round about.
Now the building that was before the seperate place, at the end toward the West, was seuenty cubites broad, and the wall of the building was fiue cubites thicke round about, and the length thereof ninety cubites.
So he measured the house, an hundreth cubites long, and the separate place and the building with the walles thereof, an hundreth cubites long.
Also the bredth of the face of the house, and of the separate place toward the East, an hundreth cubites.
And he measured the length of the building ouer against the separate place which was behind it, and the galleries thereof on the one side, and on the other side an hundreth cubites with the inner temple, and the porches of the court.
The doore-posts and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, ouer against the doore sieled with wood round about, and from the ground vp to the windows, & the windows were couered.
To that aboue the doore, euen vnto the inner house and without, and by all the wall round about within and without by measure.
And it was made with Cherubims and Palme trees, so that a Palme tree was betweene a Cherub and a Cherub, and euery Cherub had two faces.
So that the face of a man was toward the Palme-tree on the one side, and the face of a yong lyon toward the Palme-tree on the other side: it was made through all the house round about.
From the ground vnto aboue the doore were Cherubims and Palme-trees made, & on the wall of the temple.
The postes of the Temple were squared, and the face of the Sanctuary, the appearance of the one as the appearance of the other.
The altar of wood was three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof and the length thereof and the walles thereof were of wood: and hee said vnto mee; This is the Table that is before the Lord.
And the Temple and the Sanctuarie had two doores.
And the doores had two leaues a piece, two turning leaues, two leaues for the one doore, and two leaues for the other doore.
And there were made on them, on the doores of the Temple, Cherubims and Palme-trees, like as were made vpon the walles, and there were thicke planckes vpon the face of the porch without.
And there were narrow windowes and Palme-trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and vpon the side chambers of the house, and thicke plankes.

질문과 답변

이 장을 읽으며 남긴 질문, 코멘트, 작성자 답변입니다.

scripture.how 공식 주석

로그인 후 질문이나 코멘트를 남길 수 있습니다.

아직 등록된 질문이나 코멘트가 없습니다.